ترویج کردن
ترویج کردن in 30 Seconds
- A formal verb meaning to promote or spread ideas, cultures, or social practices rather than physical products.
- Rooted in the concept of 'currency' (ravaj), it describes making something common or widely accepted in society.
- Commonly used in news, education, and NGOs to discuss peace, health, literacy, and environmental issues.
- Differentiated from 'tabligh' (advertising) by its focus on abstract values and systemic social improvement.
The Persian verb ترویج کردن (tarvij kardan) is a sophisticated compound verb used to describe the act of promoting, propagating, or disseminating an idea, a culture, a specific behavior, or a set of values. Rooted in the Arabic root 'r-w-j', which relates to something being 'in demand' or 'circulating' in a market, the Persian usage focuses on the intentional effort to make something widespread or popular within a society. Unlike simple advertising, which might focus on a product, tarvij kardan often carries a more noble or systemic connotation, such as promoting peace, hygiene, or literacy. It implies a process of cultivation and expansion where the goal is to integrate the subject into the fabric of daily life or public consciousness.
- Societal Context
- This verb is frequently used in official documents, news reports, and educational settings. For instance, a government might work on ترویج فرهنگ کتابخوانی (promoting the culture of reading) among youth. It suggests a long-term commitment to changing minds and habits rather than a quick sale.
دولت باید برای ترویج کردن انرژیهای پاک در سراسر کشور سرمایهگذاری کند.
In contemporary Persian, you will hear this word in discussions about human rights, environmentalism, and technological adoption. It is the go-to word for 'advocacy' when the advocacy results in the spread of a practice. It differs from 'tabligh' (advertising) because 'tabligh' can sometimes have a negative or manipulative nuance (like propaganda), whereas 'tarvij' is generally viewed as a constructive effort to better a community or spread useful knowledge.
- Educational Usage
- Teachers and professors use this word when discussing the spread of scientific theories or philosophical movements. It describes how an idea moves from a small group of thinkers to the general public.
ما سعی داریم با برگزاری این جشنواره، هنرهای سنتی را ترویج کنیم.
The depth of tarvij kardan lies in its connection to 'ravaj' (currency). Just as currency must flow to be valuable, an idea or practice must be 'promoted' to have an impact on society. It is the engine of cultural evolution in the Persian-speaking world, used by activists, poets, and politicians alike to steer the direction of public thought and behavior.
Using ترویج کردن correctly requires understanding its grammatical placement as a transitive compound verb. Because it is a compound verb consisting of a noun (ترویج) and an auxiliary verb (کردن), the object of the promotion typically precedes the verb. In formal Persian, you might see the 'ezafe' construction connecting 'tarvij' to the object, such as ترویجِ صلح (promotion of peace), followed by the verb 'kardan'. However, in standard sentences, the object is often marked with 'ra'.
- Structure 1: Simple Object
- [Subject] + [Object] + را + ترویج کرد. Example: او ورزش را ترویج کرد. (He promoted sports.)
سازمانهای بینالمللی برای ترویج کردن برابری جنسیتی تلاش میکنند.
In more complex sentences, you can use it to describe the means of promotion. For example, 'By using social media, they promoted their ideas.' In Persian: آنها با استفاده از شبکههای اجتماعی، ایدههای خود را ترویج کردند. Notice how the verb comes at the very end, anchoring the sentence. This verb is versatile enough to be used in the past, present, and future tenses, as well as the imperative and subjunctive moods, which are common in calls to action.
- Structure 2: Subjunctive (Call to Action)
- باید فرهنگِ مدارا را در جامعه ترویج کنیم. (We must promote the culture of tolerance in society.)
نویسنده در کتاب جدیدش، سبک زندگی ساده را ترویج میکند.
When discussing historical contexts, you might say, 'The Silk Road helped promote cultural exchange.' This would be: جاده ابریشم به ترویج تبادلات فرهنگی کمک کرد. Here, 'tarvij' acts as a noun within a prepositional phrase. This flexibility allows learners to use the word in various parts of a sentence, whether as the main action or as a concept being supported by another verb like 'help' or 'start'.
- Structure 3: Passive Voice
- این ایده در قرن نوزدهم ترویج شد. (This idea was promoted in the 19th century.)
هدف ما این است که استفاده از تکنولوژیهای نوین را در مدارس ترویج دهیم.
If you tune into Persian news channels like BBC Persian, Iran International, or VOA Persian, you will hear ترویج کردن almost daily. It is a staple of political and social discourse. News anchors use it when reporting on government initiatives to 'promote' tourism or when activists speak about 'promoting' human rights. It carries an air of professional advocacy and systemic change that is essential for serious journalism.
- In Documentary Films
- Narrators often use this word to describe the spread of religions, artistic styles, or scientific innovations. For example, 'How the Renaissance promoted new ways of thinking.'
رسانههای جمعی نقش مهمی در ترویج کردن الگوهای مصرف دارند.
In academic circles, during seminars or university lectures, professors use tarvij kardan to talk about the dissemination of research. It is common to hear about 'ترویج علم' (the promotion/popularization of science), which refers to making complex scientific concepts accessible to the general public. If you are reading a Persian textbook on sociology or political science, this word will appear in almost every chapter regarding social movements and cultural shifts.
Furthermore, in the corporate world, specifically in Corporate Social Responsibility (CSR) departments, companies talk about tarvij kardan regarding environmental sustainability or ethical labor practices. It moves beyond just 'selling' and enters the realm of 'values-based leadership.' When a company says they want to promote 'green living,' they use this verb to sound more committed and less commercial.
- In Legal and NGO Documents
- The charters of non-governmental organizations often state their primary goal as 'ترویج کردن صلح و دوستی' (promoting peace and friendship).
ما باید در این انجمن، روحیه همکاری را بین جوانان ترویج کنیم.
One of the most frequent mistakes English speakers make when using ترویج کردن is confusing it with تبلیغ کردن (tabligh kardan). While both can translate to 'promote' in English, their usage in Persian is distinct. Tabligh is specifically for advertising a product for sale or spreading a religious/political ideology (often translated as proselytizing or propaganda). Tarvij is for making a practice, culture, or idea 'current' and widespread in a more general, often positive, social sense.
- Mistake: Using it for Products
- Wrong: من این شامپو را ترویج میکنم. (I promote this shampoo.)
Correct: من این شامپو را تبلیغ میکنم. (I advertise this shampoo.)
اشتباه متداول: استفاده از ترویج کردن به جای تشویق کردن.
Another error is confusing ترویج کردن with تشویق کردن (tashvigh kardan - to encourage). While you might promote an idea to encourage people, they are not interchangeable. Tashvigh is directed at a person to give them confidence, whereas tarvij is directed at the idea itself to make it popular. You 'tashvigh' a student, but you 'tarvij' the habit of studying.
Grammatically, learners sometimes forget that tarvij is the noun and kardan is the verb. They might try to conjugate 'tarvij' itself (e.g., 'من ترویجیدم'), which is incorrect. In Persian compound verbs, only the auxiliary verb (kardan) changes its form. Also, ensure you don't confuse it with توزیع کردن (tozi' kardan - to distribute), which sounds slightly similar but refers to physical distribution of items like food or flyers.
- Mistake: Phonetic Confusion
- Don't confuse ترویج (Tar-vij) with توزیع (To-zi). One spreads ideas, the other spreads physical things.
نباید خشونت را در فیلمها ترویج کرد.
To truly master Persian, you should know the nuances between ترویج کردن and its synonyms. Each has a slightly different 'flavor' and is used in specific contexts. Understanding these differences will help you sound more like a native speaker and less like a translation app.
- اشاعه دادن (Esha'e Dadan)
- Very formal. Often used for the spread of news, rumors, or widespread cultural phenomena. It has a sense of 'diffusing' or 'scattering' like a scent.
Example: اشاعه فرهنگِ کتابخوانی. - گسترش دادن (Gostaresh Dadan)
- Means 'to expand' or 'to broaden'. Used when something already exists but you want it to cover more area or involve more people.
Example: گسترش روابط تجاری (Expanding trade relations).
تفاوت اصلی: ترویج بر محبوبیت و رواج تمرکز دارد، اما گسترش بر وسعت و دامنه.
Another alternative is پراکندن (Parakandan), which means 'to scatter' or 'to sow'. It is more poetic and is often used with 'seeds' (literally) or 'seeds of hope/discord' (metaphorically). If you want to say someone is spreading lies, you might use پراکندنِ دروغ. In contrast, ترویج کردن is almost always used for things that the speaker considers useful or significant from a social policy perspective.
- رواج دادن (Ravaj Dadan)
- Very close to 'tarvij kardan'. It literally means 'to give currency to'. It is often used for fashions, slang, or social trends.
Example: رواج دادنِ یک مد جدید (Popularizing a new fashion).
برای ترویج صلح، باید ابتدا تفاهم را اشاعه دهیم.
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
Fun Fact
The root also gives us the word 'rayej' (رایج), which means 'common' or 'current'. It is the same root used for 'currency' in some contexts, implying that an idea has 'value' because it is circulating.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'v' as 'w'. In Persian, 'v' is like English 'v'.
- Shortening the long 'i' in 'vij'. It should be held slightly longer.
- Misplacing the stress on the first syllable 'tar'.
- Merging the two words into one without a slight pause.
- Confusing the 'j' (ج) sound with 'z' (ز).
Difficulty Rating
Common in newspapers, but requires understanding of compound verb structures.
Requires correct placement of 'ra' and knowledge of formal collocations.
Easy to pronounce but needs to be distinguished from 'tabligh'.
Frequently heard in news and documentaries.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Compound Verbs with 'Kardan'
ترویج + کردن = ترویج کردن. Only 'kardan' conjugates.
The Object Marker 'Ra'
فرهنگ را ترویج کرد. 'Ra' follows the specific object.
Subjunctive Mood for Necessity
باید ترویج کنیم. Uses the 'be-' prefix (بترویج کنیم is wrong, it's ترویج بکنیم or simply ترویج کنیم).
Ezafe Construction in Noun Phrases
ترویجِ علم. The 'e' sound connects the noun to its object.
Passive Voice with 'Shodan'
این ایده ترویج شد. Replace 'kardan' with 'shodan'.
Examples by Level
او ورزش را ترویج میکند.
He promotes sports.
Simple present tense: Subject + Object + ra + tarvij mikonad.
کتاب خواندن را ترویج کنید.
Promote reading books.
Imperative form: 'konid' at the end.
ما شادی را ترویج میکنیم.
We promote happiness.
First person plural: 'mikonim'.
آنها صلح را ترویج کردند.
They promoted peace.
Past tense: 'kardand'.
غذای سالم را ترویج کن.
Promote healthy food.
Informal imperative: 'kon'.
او دوستی را ترویج کرد.
He promoted friendship.
Third person singular past tense.
ما باید هنر را ترویج کنیم.
We must promote art.
Modal 'bayad' + subjunctive 'konim'.
این فیلم عشق را ترویج میکند.
This movie promotes love.
Present continuous sense using simple present.
معلم سعی دارد اخلاق خوب را ترویج کند.
The teacher tries to promote good ethics.
Verb 'say dashtan' + infinitive/subjunctive.
دولت برای ترویجِ گردشگری تلاش میکند.
The government is striving to promote tourism.
Noun 'tarvij' with ezafe.
ما میخواهیم فرهنگِ خود را ترویج کنیم.
We want to promote our culture.
Verb 'khastan' + subjunctive.
این برنامه تلویزیونی آشپزی را ترویج میکند.
This TV program promotes cooking.
Simple present tense.
او در اینترنت گیاهخواری را ترویج کرد.
He promoted vegetarianism on the internet.
Prepositional phrase 'dar internet'.
آیا شما این ایده را ترویج میکنید؟
Do you promote this idea?
Interative sentence.
آنها برای ترویجِ سوادآموزی به روستا رفتند.
They went to the village to promote literacy.
Preposition 'baraye' + noun 'tarvij'.
این کتاب سعی میکند مهربانی را ترویج کند.
This book tries to promote kindness.
Compound verb structure.
باید استفاده از انرژیهای تجدیدپذیر را ترویج کنیم.
We must promote the use of renewable energies.
Complex object: 'estefade az...'
رسانهها نقش مهمی در ترویجِ سبک زندگی سالم دارند.
Media play an important role in promoting a healthy lifestyle.
Prepositional phrase 'dar tarvij-e...'
این موسسه خیریه، آموزش را در مناطق محروم ترویج میکند.
This charity promotes education in deprived areas.
Transitive usage.
او با سخنرانیهایش، برابری را ترویج کرد.
With his speeches, he promoted equality.
Instrumental phrase 'ba sokhanrani-hayash'.
هدف این جشنواره، ترویجِ سینمای مستقل است.
The goal of this festival is to promote independent cinema.
Predicate noun phrase.
ما باید فرهنگِ مالیات دادن را در جامعه ترویج کنیم.
We must promote the culture of paying taxes in society.
Subjunctive mood for necessity.
نویسنده در این مقاله، آزادی بیان را ترویج میکند.
The author promotes freedom of speech in this article.
Present tense.
آنها سعی کردند تکنولوژیهای نوین را ترویج دهند.
They tried to promote modern technologies.
Using 'dadan' instead of 'kardan'.
دولت باید سیاستهایی برای ترویجِ صادرات اتخاذ کند.
The government must adopt policies to promote exports.
Complex sentence with 'baraye' and 'at-tekhaz kardan'.
این سازمان به ترویجِ حقوق بشر در سطح جهانی متعهد است.
This organization is committed to promoting human rights globally.
Adjective 'mote'ahhed' + preposition 'be'.
تبلیغات بازرگانی نباید مصرفگرایی مفرط را ترویج کنند.
Commercial advertisements should not promote excessive consumerism.
Negative modal 'nabayad'.
او عمر خود را صرفِ ترویجِ دانش و خرد کرد.
He spent his life promoting knowledge and wisdom.
Idiomatic 'sarf-e ... kard'.
این پلتفرم برای ترویجِ محتوای آموزشی ساخته شده است.
This platform was built to promote educational content.
Passive voice 'sakhte shode ast'.
ما نیازمند ترویجِ تفکر انتقادی در مدارس هستیم.
We need the promotion of critical thinking in schools.
Adjective 'niyazmand' + noun.
او متهم به ترویجِ افکار افراطی در فضای مجازی شد.
He was accused of promoting extremist thoughts in cyberspace.
Passive construction 'mot-taham be ... shod'.
برگزاری این همایش به ترویجِ همکاریهای علمی کمک میکند.
Holding this conference helps promote scientific cooperation.
Subject is a gerund 'bargozari'.
روشنفکران نقش بسزایی در ترویجِ اندیشههای مدرن داشتند.
Intellectuals had a significant role in promoting modern thoughts.
Collocation 'naghsh-e basaza' (significant role).
این فیلسوف به ترویجِ اخلاقِ وظیفهگرا در آثارش میپردازد.
This philosopher engages in promoting deontological ethics in his works.
Verb 'pardakhtan be' (to engage in/deal with).
ترویجِ صلح پایدار مستلزمِ گفتگوی میانفرهنگی است.
Promoting lasting peace requires intercultural dialogue.
Verb 'mostalzem budan' (to require).
رسانههای دولتی اغلب به ترویجِ گفتمانِ رسمی حاکمیت میپردازند.
State media often engage in promoting the official discourse of the sovereignty.
Formal vocabulary 'gofteman' and 'hakemiyat'.
او با رویکردی انتقادی، ترویجِ مصرفگرایی را در جوامع غربی بررسی میکند.
With a critical approach, he examines the promotion of consumerism in Western societies.
Adverbial phrase 'ba ruykardi enteghadi'.
نهادهای مدنی باید در ترویجِ شفافیتِ مالی پیشگام باشند.
Civil institutions must be pioneers in promoting financial transparency.
Adjective 'pishgam' (pioneer).
ترویجِ فرهنگِ مدارا میتواند از بروز تنشهای اجتماعی جلوگیری کند.
Promoting a culture of tolerance can prevent the occurrence of social tensions.
Complex subject phrase.
این مقاله به بررسی موانعِ ترویجِ علم در کشورهای در حال توسعه میپردازد.
This article deals with examining the obstacles to promoting science in developing countries.
Formal structure 'be barrasi-ye ... mi-pardazad'.
ترویجِ ارزشهای جهانشمول در بستری از تکثرگرایی فرهنگی، چالشی بنیادین است.
Promoting universal values within a context of cultural pluralism is a fundamental challenge.
Abstract philosophical terminology.
ادبیات کلاسیک فارسی همواره در پیِ ترویجِ فضیلتهای اخلاقی و عرفانی بوده است.
Classical Persian literature has always been seeking to promote moral and mystical virtues.
Perfect tense 'bude ast' with 'dar pey-e'.
هژمونی فرهنگی از طریقِ ترویجِ نظاممندِ نمادهای مصرفی تثبیت میشود.
Cultural hegemony is consolidated through the systematic promotion of consumer symbols.
Sociological terms 'hegemony' and 'tasbit'.
ترویجِ تساهل و تسامح مذهبی، سنگبنای ثبات در خاورمیانه است.
Promoting religious tolerance and forbearance is the cornerstone of stability in the Middle East.
Arabic-rooted formal synonyms for tolerance.
سیاستگذاران باید میان ترویجِ نوآوری و حفظِ سنتهای بومی توازن برقرار کنند.
Policymakers must establish a balance between promoting innovation and preserving indigenous traditions.
Verb 'tavazon bargharar kardan'.
ترویجِ گفتمانِ پسااستعماری نیازمند بازخوانیِ متونِ تاریخی است.
Promoting post-colonial discourse requires a rereading of historical texts.
Academic 'baz-khani' (rereading).
او در رسالهی خود، به نقدِ ترویجِ ایدئولوژیهای توتالیتر در قرن بیستم میپردازد.
In his treatise, he critiques the promotion of totalitarian ideologies in the 20th century.
Formal 'resale' (treatise).
ترویجِ هنرِ مفهومی در ایران، دیالکتیکی میان سنت و مدرنیته ایجاد کرده است.
The promotion of conceptual art in Iran has created a dialectic between tradition and modernity.
Philosophical term 'dialectic'.
Common Collocations
Common Phrases
— A pair often used together to mean 'promoting and expanding'.
ترویج و گسترش زبان فارسی.
— Promoting lack of restraint (often used negatively in media).
انتقاد از ترویج بیبندوباری.
Often Confused With
Advertising a product vs. promoting an idea.
Physical distribution vs. conceptual promotion.
Encouraging a person vs. promoting a concept.
Idioms & Expressions
— Something that is currently popular or 'selling' well in the market of ideas.
این حرفها امروز رواج بازار است.
Metaphorical— To become popular or 'current' (like a minted coin). Related to the root of tarvij.
کارش سکه شده است.
Informal— To spread by word of mouth (a form of promotion).
این خبر دهان به دهان گشت.
Neutral— To establish or popularize a concept so it is accepted.
او توانست این فرهنگ را جا بیندازد.
Informal— To promote or give support to an idea so it can 'fly'.
او به این نظریه پر و بال داد.
Metaphorical— To sow the seeds of something (often used for discord or a new idea).
او تخم نفاق را پاشید.
LiteraryEasily Confused
Sounds similar (Tadrij vs Tarvij).
Tadrij means 'gradualness' or 'gradually', while Tarvij means 'promotion'.
به تدریج (gradually) vs برای ترویج (for promotion).
Phonetically close.
Tazvij means 'marriage' or 'joining', a very different concept.
تزویج دو نفر (marrying two people).
Similar start.
Tarjih means 'preference'.
من این را ترجیح میدهم (I prefer this).
Similar sounds.
Tarash-shoh means 'secretion' or 'leakage'.
ترشح هورمون (hormone secretion).
Both are formal compound verbs.
Towjih means 'justification' or 'explanation'.
توجیه کردنِ رفتار (justifying behavior).
Sentence Patterns
[Noun] + را ترویج کن.
شادی را ترویج کن.
ما میخواهیم [Noun] را ترویج کنیم.
ما میخواهیم ورزش را ترویج کنیم.
باید برای ترویجِ [Noun] تلاش کرد.
باید برای ترویج صلح تلاش کرد.
[Subject] نقش مهمی در ترویجِ [Noun] دارد.
مدرسه نقش مهمی در ترویجِ علم دارد.
ترویجِ [Noun] مستلزمِ [Noun] است.
ترویجِ دموکراسی مستلزمِ آموزش است.
دیالکتیک میان [Noun] و ترویجِ [Noun]...
دیالکتیک میان سنت و ترویج مدرنیته...
[Noun] از طریق [Noun] ترویج میشود.
فرهنگ از طریق هنر ترویج میشود.
هدفِ اصلی این پروژه ترویجِ [Noun] است.
هدف اصلی این پروژه ترویجِ کارآفرینی است.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
High in media, academic, and professional contexts; lower in everyday casual street slang.
-
من ترویجیدم
→
من ترویج کردم
You cannot conjugate the noun part of a compound verb. Only 'kardan' changes.
-
ترویج کردنِ شامپو
→
تبلیغ کردنِ شامپو
'Tarvij' is for ideas, not consumer products.
-
او ترویج گرفت
→
او ترفیع گرفت
Don't use 'tarvij' for a job promotion.
-
ترویج کردنِ یک نفر
→
تشویق کردنِ یک نفر
You promote ideas, but you encourage (tashvigh) people.
-
بترویج کن
→
ترویج کن
In compound verbs, the 'be-' prefix for imperative is usually dropped or added to the auxiliary (ترویج بکن).
Tips
Context is King
Always use 'tarvij' for abstract concepts. If you can't touch it (like 'peace' or 'literacy'), 'tarvij' is likely the right word.
The Ra Rule
When using the verb form, don't forget the 'ra' (را) after the specific object you are promoting. It's a common omission for beginners.
Formal Alternative
In very formal letters or academic papers, replace 'kardan' with 'nomudan' (نمودن) to instantly elevate your writing style.
Mouth Position
For the 'j' in 'tarvij', make sure your tongue touches the roof of your mouth, similar to the 'j' in 'judge'. Don't let it slip into a 'z' sound.
Currency Connection
Remember that 'Rayej' (common) and 'Tarvij' come from the same root. To 'tarvij' is to make something 'rayej'.
Social Good
In Iran, 'tarvij' is heavily associated with NGO work and social improvement. Using it shows you care about societal progress.
Not for Sales
Never say 'tarvij kardan' for a 50% off sale at a store. That is 'haraj' (sale) or 'tabligh' (advertising).
Pairing Synonyms
A common stylistic device in Persian is to pair 'tarvij' with 'gostaresh' (ترویج و گسترش) for emphasis. It sounds very professional.
News Keywords
When you hear 'tarvij' on the news, the next word is almost always the main topic of the report. Focus on that word to understand the context.
Gerund Form
The gerund 'ترویج کردنِ...' can be used as the subject of a sentence, e.g., 'Promoting science is important' (ترویج کردنِ علم مهم است).
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Tar-vij' as 'Target-View'. You are targeting a specific view or idea and making it popular so everyone can see it.
Visual Association
Imagine a person standing on a hill, scattering seeds (ideas) that quickly grow into a lush forest (widespread culture).
Word Web
Challenge
Write three sentences about a social cause you care about (e.g., environment, education) using 'tarvij kardan' in the present, past, and subjunctive tenses.
Word Origin
Derived from the Arabic root R-W-J (ر-و-ج). In Arabic, 'rawāj' refers to the state of being in demand or having a ready market. Persian adopted this root and formed the compound verb 'tarvij kardan'.
Original meaning: To make something circulate or become current in a market.
Semitic root (Arabic) integrated into Indo-European (Persian) verbal structure.Cultural Context
Be aware that in political contexts, 'tarvij' can be used by the state to describe the spread of 'harmful' Western ideas (ترویج فرهنگ غرب), so the nuance depends on the speaker's perspective.
While English speakers use 'promote' for both a job raise and an idea, Persian uses 'tarfi' (ترفیع) for a job raise and 'tarvij' for an idea. Never use 'tarvij' for a promotion at work.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Environmentalism
- ترویج بازیافت
- ترویج انرژی سبز
- ترویج حفظ محیط زیست
- ترویج کاهش مصرف پلاستیک
Education
- ترویج سوادآموزی
- ترویج تفکر خلاق
- ترویج یادگیری مادامالعمر
- ترویج همکاری گروهی
Politics/Rights
- ترویج آزادی
- ترویج برابری
- ترویج حقوق شهروندی
- ترویج مشارکت سیاسی
Health
- ترویج تغذیه سالم
- ترویج فعالیت بدنی
- ترویج بهداشت فردی
- ترویج واکسیناسیون
Business
- ترویج اخلاق حرفهای
- ترویج نوآوری
- ترویج مسئولیت اجتماعی
- ترویج کار تیمی
Conversation Starters
"چطور میتوانیم فرهنگ مطالعه را در بین کودکان ترویج کنیم؟"
"آیا فکر میکنید شبکههای اجتماعی به ترویج صلح کمک میکنند؟"
"دولت چه نقشی در ترویج ورزش همگانی دارد؟"
"کدام ارزشهای اخلاقی باید بیشتر در جامعه ترویج شوند؟"
"آیا ترویج گیاهخواری برای محیط زیست ضروری است؟"
Journal Prompts
درباره یک ایده یا عادت بنویسید که دوست دارید در محله خود ترویج کنید و توضیح دهید چرا.
نقش رسانهها را در ترویج سبک زندگی مصرفگرایانه تحلیل کنید.
خاطرهای بنویسید از زمانی که سعی کردید یک فکر خوب را در بین دوستانتان ترویج دهید.
چگونه ترویج علم میتواند به پیشرفت یک کشور کمک کند؟
آیا ترویج فرهنگهای خارجی را برای هویت ملی تهدید میدانید یا فرصت؟
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, for a job promotion, use the word 'tarfi' (ترفیع). 'Tarvij' is only for ideas, cultures, or practices. For example, 'He got a promotion' is 'او ترفیع گرفت'.
Usually, yes. It implies spreading something beneficial. However, in political or religious criticism, one might say 'ترویج فساد' (promoting corruption) or 'ترویج خشونت' (promoting violence), which is negative.
'Tarvij' is more common and implies an active effort to make something 'current'. 'Esha'e' is more formal and poetic, often used for the 'diffusion' of things like news or scents.
The word is 'moravvej' (مروج). For example, 'He is a promoter of peace' would be 'او مروج صلح است'.
Yes, it is a noun meaning 'promotion'. You can say 'ترویجِ علم' (the promotion of science). It often takes an ezafe to connect to its object.
Yes, 'tarvij dadan' is a common alternative to 'tarvij kardan', especially in spoken or slightly less formal written Persian. They are interchangeable.
If you mean promoting the 'art' of cinema, use 'tarvij'. If you mean 'advertising' a specific movie to sell tickets, 'tabligh' is better.
It comes from the Arabic root R-W-J, which means to be in demand or to circulate. This is why it's linked to the idea of 'currency'.
While it's more of a prose/social word, modern poets might use it. Classical poets usually used 'intishar' or 'esha'e'.
It would be 'dashtam tarvij mikardam' (I was promoting). Example: 'داشتم فرهنگ بازیافت را ترویج میکردم'.
Test Yourself 180 questions
Write a sentence promoting 'healthy habits'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The teacher promoted reading.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'Tarvij' in a sentence about the environment.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about 'promoting science'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They are trying to promote peace.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Tarvij' in the passive voice.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write an imperative sentence: 'Promote sports in schools!'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the role of media in 'Tarvij'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Promoting democracy is a global challenge.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'promoting art'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'Tarvij' with 'renewable energy'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The writer promotes a simple lifestyle.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Moravvej' (Promoter).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We need to promote critical thinking.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph (3 sentences) about why we should promote literacy.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'Tarvij' in a sentence about technology.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The government's goal is to promote tourism.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Tarvij' and 'Esha'e' together.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They promoted the new fashion.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'promoting kindness'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'Tarvij Kardan' clearly.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We must promote peace.' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain 'Tarvij' in simple Persian to a friend.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I want to promote a healthy lifestyle.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the formal version: 'Tarvij Nomudan'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'Tarvij' in a short speech about recycling.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Media promotes consumption.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the difference between 'Tarvij' and 'Tabligh' orally.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He is a promoter of human rights.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a question: 'How can we promote reading?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Don't promote violence!'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'Moravvej' correctly.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Promoting science is my goal.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'Tarvij' in a sentence about art.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'This movie promotes kindness.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain 'Tarvij-e Farhang' to a tourist.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We need to promote teamwork.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The government promotes exports.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'Rayej' (Common).
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Reading promotes wisdom.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write the object: 'ما باید صلح را ترویج کنیم.'
Listen and identify the verb: 'آنها ورزش را ترویج کردند.'
Listen: 'ترویج فرهنگ کتابخوانی مهم است.' What is important?
Listen: 'او مروج حقوق بشر است.' What is his job/role?
Listen and write the whole sentence: 'باید مهربانی را ترویج کرد.'
Listen: 'این فیلم خشونت را ترویج میکند.' Is this a good movie for kids?
Listen: 'دولت گردشگری را ترویج میدهد.' Who is promoting tourism?
Listen: 'ترویج علم وظیفه ماست.' What is our duty?
Listen: 'او در پی ترویج فضیلت است.' What is he seeking?
Listen: 'ترویج شد'. Is it past or present?
Listen and translate: 'باید استفاده از ماسک را ترویج کنیم.'
Listen: 'ترویج فرهنگ مدارا'. What does 'modara' mean?
Listen: 'او مروجِ هنر است.' What does he promote?
Listen: 'آنها سعی کردند صلح را ترویج دهند.' Did they try or succeed?
Listen: 'ترویجِ ارزشهای انسانی'. What kind of values?
من صلح را ترویجیدم.
Conjugate the auxiliary verb 'kardan'.
باید ترویج فرهنگ کنیم.
Object usually comes before 'tarvij' with 'ra' or as an ezafe noun phrase.
او مروجِ شامپو است.
'Moravvej' is for ideas, 'Moballegh' is for products/ideologies.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
ترویج کردن is the essential verb for 'advocacy' and 'promotion' of social values in Persian. Use it when you want to talk about making the world better through the spread of ideas. Example: باید صلح را ترویج کنیم (We must promote peace).
- A formal verb meaning to promote or spread ideas, cultures, or social practices rather than physical products.
- Rooted in the concept of 'currency' (ravaj), it describes making something common or widely accepted in society.
- Commonly used in news, education, and NGOs to discuss peace, health, literacy, and environmental issues.
- Differentiated from 'tabligh' (advertising) by its focus on abstract values and systemic social improvement.
Context is King
Always use 'tarvij' for abstract concepts. If you can't touch it (like 'peace' or 'literacy'), 'tarvij' is likely the right word.
The Ra Rule
When using the verb form, don't forget the 'ra' (را) after the specific object you are promoting. It's a common omission for beginners.
Formal Alternative
In very formal letters or academic papers, replace 'kardan' with 'nomudan' (نمودن) to instantly elevate your writing style.
Mouth Position
For the 'j' in 'tarvij', make sure your tongue touches the roof of your mouth, similar to the 'j' in 'judge'. Don't let it slip into a 'z' sound.
Related Content
More business words
عادتأ
B2As is the custom or habit; customarily.
عامیانه
B2Characteristic of ordinary conversation rather than formal speech or writing; informal.
اعطا کردن
B2To grant or bestow (a right, power, or honor).
اعتبار
A2Credit; the ability of a customer to obtain goods or services before payment.
اعتبار دادن
B1To grant credit or give credibility to someone or something.
اعتبار مالی
B1Financial standing or reputation; available funds.
اعتباراً
B2On credit; by means of credibility.
اعتباردهنده
B2An entity that lends money or provides credit to another party.
اعتبارنامه
B1A qualification, achievement, or personal quality; credential.
اعتباری
B1Relating to credit, especially financial credit; based on trust or reputation.