تشنه شدن
تشنه شدن in 30 Seconds
- A common compound verb meaning 'to get thirsty' in Persian.
- Formed by combining the adjective 'teshne' with the verb 'shodan'.
- Used in daily life to express the physical need for water or hydration.
- Can be used metaphorically to describe a strong desire for something like knowledge.
The Persian compound verb تشنه شدن (teshne shodan) is a fundamental expression used to describe the biological transition from a state of hydration to a state of needing water. At its core, it combines the adjective 'teshne' (thirsty) with the auxiliary verb 'shodan' (to become). While its primary utility lies in physical descriptions, its usage permeates deeper into the fabric of Persian communication, often appearing in contexts involving physical exertion, environmental heat, or even metaphorical longing. In the arid and semi-arid climates that characterize much of the Iranian plateau, the concept of thirst is not merely a minor inconvenience but a significant aspect of daily life and historical consciousness. Consequently, knowing how to express this sensation accurately is vital for any learner navigating social or practical situations in a Persian-speaking environment.
- Biological Necessity
- This verb is most frequently used when a person begins to feel the physical urge to drink. It is a process-oriented verb, focusing on the change in state. For example, after running or eating salty food, one naturally experiences this sensation.
- Metaphorical Thirst
- Beyond water, 'teshne shodan' can describe an intense desire for abstract concepts. One might become 'thirsty' for knowledge, justice, or revenge. In these instances, the verb elevates from a simple bodily function to a powerful descriptor of human motivation and drive.
- Social Contexts
- In Iranian hospitality, noticing if someone is 'becoming thirsty' is a hallmark of a good host. You might hear someone ask 'Teshne nashodi?' (Haven't you become thirsty?) as a polite way to offer a beverage before the guest even has to ask.
وقتی در بیابان راه میرفتیم، خیلی زود تشنه شدیم و مجبور شدیم آب ذخیره شده را بنوشیم.
کودک بعد از بازی زیاد در حیاط تشنه شده است.
اگر غذای شور بخوری، حتماً تشنه میشوی.
او تشنه آموختن دانش جدید شده بود.
ما هیچوقت در این هوای خنک تشنه نمیشویم.
Mastering 'تشنه شدن' requires an understanding of how compound verbs function in Persian syntax. Unlike English, where 'to get thirsty' consists of a verb and an adjective, in Persian, these two elements function as a single semantic unit. The placement of 'تشنه' precedes the conjugated form of 'shodan'. This structure allows for a wide range of temporal expressions. For example, in the past tense, one might say 'Teshne shodam' (I got thirsty), while in the future, 'Teshne khaham shod' (I will get thirsty). The versatility of this verb extends to conditional sentences and imperatives, making it a cornerstone of everyday conversation. When constructing sentences, it is important to consider the cause of the thirst, which is often introduced by prepositions like 'az' (from/because of) or 'ba' (with/after).
- Present Continuous
- To describe a thirst that is currently developing, use the present continuous form: 'Daram teshne mishavam' (I am getting thirsty). This is common when you feel the first signs of dryness in your throat.
- Negative Forms
- To negate the verb, add the prefix 'na-' to the 'shodan' part. For instance, 'Teshne nashodam' (I didn't get thirsty). This is often used to express resilience or to describe a situation where hydration was sufficient.
- Formal vs. Informal
- In spoken Persian (Tehrani dialect), 'mishavam' often contracts to 'misham'. So, 'Teshne misham' is the standard way to say 'I get thirsty' in casual conversation, whereas 'Teshne mishavam' is reserved for writing or formal speeches.
آیا شما هم بعد از خوردن این شیرینی تشنه شدید؟
من معمولاً نیمهشب تشنه میشوم و آب میخورم.
نباید اجازه بدهی بدنت بیش از حد تشنه شود.
'Teshne shodan' is a ubiquitous phrase heard in a variety of settings across the Persian-speaking world. In the domestic sphere, it is a common topic of conversation between parents and children, especially during the hot summer months. In public spaces like gyms, parks, or traditional bazaars, you will frequently hear people using this verb to explain their need for a break or a drink. Furthermore, the verb holds a special place in religious and historical narratives, particularly those concerning the tragedy of Karbala, where the thirst of Imam Hussain and his companions is a central theme of mourning and poetry. This historical weight gives the word 'teshne' a resonance that goes beyond simple biology.
- In the Kitchen
- Mothers often ask their children: 'Teshne nashodi? Bia sharbat bokhor.' (Haven't you become thirsty? Come have some syrup.) It's a nurturing check-in.
- At the Gym
- Athletes will say to their trainers: 'Kheili zood teshne misham.' (I get thirsty very quickly.) This might prompt a discussion about hydration or electrolyte balance.
- In Literature
- Poets use 'teshne shodan' to describe the soul's yearning for the beloved or for divine truth, often comparing the seeker to a traveler in a desert.
مردم در صف طولانی نانوایی زیر آفتاب تشنه شدند.
گوینده رادیو بعد از یک ساعت صحبت مداوم تشنه شد.
Learners of Persian often encounter a few recurring hurdles when using 'تشنه شدن'. The most frequent error is confusing it with its counterpart 'گرسنه شدن' (goshne shodan - to get hungry). While they share the same 'shodan' auxiliary, their meanings are distinct. Another common mistake involves the misuse of prepositions. Some learners try to use 'for water' (baraye ab) after the verb, which is redundant in Persian; simply saying 'teshne shodam' implies the need for water. Additionally, the distinction between the 'becoming' (shodan) and 'being' (budan) is a classic trap. English speakers might translate 'I am thirsty' literally as 'Teshne shodam', but this actually means 'I became thirsty'. Understanding these nuances will make your Persian sound much more natural and precise.
- Confusing Thirst and Hunger
- Mistake: 'Goshne shodam' when you want water. Correction: Use 'Teshne shodam'. This is a basic vocabulary mix-up that happens when students learn both words in the same lesson.
- Tense Misalignment
- Mistake: Using 'Teshne mishodam' (imperfect) when you mean 'Teshne shodam' (simple past). Use the simple past for a specific moment you became thirsty, and the imperfect for a habitual thirst in the past.
غلط: من تشنه هستم شدم. (Incorrect combination)
While 'تشنه شدن' is the standard way to express getting thirsty, Persian offers several other ways to describe related sensations. Understanding these alternatives will help you express different degrees of thirst or more specific physical states. For instance, 'Atash gereftan' (to catch fire) can be used hyperbolically to describe extreme thirst. Conversely, 'Sirab shodan' is the direct antonym, meaning to become quenched or satisfied after drinking. There are also formal and poetic terms that might appear in literature but are less common in daily speech. By comparing these words, you can gain a deeper appreciation for the expressive range of the Persian language.
- Teshne Shodan vs. Sirab Shodan
- The former is the onset of thirst, while the latter is its resolution. 'Ba khordan-e ab sirab shodam' (I became quenched by drinking water).
- Dahan khoshk shodan
- Literally 'mouth becoming dry'. This is a more specific physical symptom often associated with 'teshne shodan', often caused by nervousness or dehydration.
- Atash-e atash
- A poetic way to describe burning thirst. Used in classical literature to describe the intensity of longing.
او بعد از یک لیوان آب خنک، کاملاً سیراب شد.
How Formal Is It?
Fun Fact
The root of 'teshne' is thousands of years old and has remained remarkably stable in its meaning across various Indo-Iranian languages. It is one of the basic words that linguists use to track the evolution of the Indo-European language family.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'teshne' as 'tishne' (using a long 'i' instead of short 'e').
- Misplacing the stress on the first syllable of 'shodan'.
- Merging the two words into one without a slight pause.
- Pronouncing the final 'n' in 'shodan' too nasally.
- Confusing the 'sh' in 'teshne' with a 's' sound.
Difficulty Rating
The words are easy to recognize in text, as they are common and phonetically consistent.
Requires knowledge of compound verb conjugation rules.
Pronunciation is straightforward, but the distinction between 'shodam' and 'hastam' is key.
Easily identifiable in conversation due to its frequent use.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Compound Verb Formation
تشنه (Adjective) + شدن (Light Verb) = To get thirsty.
Present Continuous of Compound Verbs
دارم تشنه میشوم (I am getting thirsty).
Negation of Compound Verbs
تشنه نشدم (I didn't get thirsty).
Subjunctive in Compound Verbs
ممکن است تشنه بشوم (I might get thirsty).
Future Tense with 'Khahad'
تشنه خواهد شد (He/She will get thirsty).
Examples by Level
من تشنه شدم.
I got thirsty.
Simple past tense, first person singular.
آیا تشنه شدی؟
Did you get thirsty?
Simple past question, second person singular.
او تشنه شد.
He/she got thirsty.
Simple past, third person singular.
ما تشنه شدیم.
We got thirsty.
Simple past, first person plural.
آنها تشنه شدند.
They got thirsty.
Simple past, third person plural.
من تشنه نمیشوم.
I don't get thirsty.
Present tense negative, first person singular.
بیا، تشنه شدی.
Come, you got thirsty.
Imperative 'come' followed by simple past.
خیلی تشنه شدم.
I got very thirsty.
Use of 'kheili' (very) as an intensifier.
بعد از بازی تشنه شدم.
I got thirsty after the game.
Use of 'ba'ad az' (after) as a temporal marker.
هوا گرم است و من تشنه شدم.
The weather is hot and I got thirsty.
Compound sentence with 'va' (and).
چرا تشنه شدی؟
Why did you get thirsty?
Interrogative sentence with 'chera' (why).
من همیشه بعد از دویدن تشنه میشوم.
I always get thirsty after running.
Habitual present tense with 'hamishe' (always).
او تشنه شد چون آب نخورد.
He got thirsty because he didn't drink water.
Causal sentence using 'chon' (because).
شما تشنه نشدید؟
Didn't you (plural/formal) get thirsty?
Negative past question.
سگ من هم تشنه شده است.
My dog has also become thirsty.
Present perfect tense for an animal subject.
اگر بدوی، تشنه میشوی.
If you run, you will get thirsty.
First conditional structure.
فکر میکنم به زودی تشنه شوم.
I think I will get thirsty soon.
Subjunctive mood used after 'fekr mikonam'.
او آنقدر کار کرد که تشنه شد.
He worked so much that he got thirsty.
Resultative clause with 'anqadr... ke'.
من معمولاً در تابستان بیشتر تشنه میشوم.
I usually get thirstier in summer.
Comparative sense with 'bishtar' (more).
هیچکس مثل او تشنه موفقیت نشده بود.
No one had become thirsty for success like him.
Metaphorical use in past perfect tense.
آیا ممکن است تشنه شویم؟
Is it possible that we get thirsty?
Modal expression 'momken ast' followed by subjunctive.
وقتی به خانه رسیدم، خیلی تشنه شده بودم.
When I arrived home, I had become very thirsty.
Past perfect tense used with a temporal clause.
نباید بگذاری کودکت تشنه شود.
You shouldn't let your child get thirsty.
Modal 'nabayad' (shouldn't) with causative 'begozari'.
هر وقت تشنه شدی، از این آب بنوش.
Whenever you get thirsty, drink from this water.
Conditional 'har vaqt' with subjunctive 'shodi' (informal/shortened).
با توجه به گرمای هوا، احتمالاً همه تشنه خواهند شد.
Considering the heat, everyone will likely get thirsty.
Formal future tense 'khahand shod'.
او تشنه شنیدن حقیقت شده بود و آرام نمیگرفت.
He had become thirsty to hear the truth and wouldn't rest.
Metaphorical usage with a verbal noun 'shenidan'.
اگر زودتر آب میخوردیم، اینقدر تشنه نمیشدیم.
If we had drunk water earlier, we wouldn't have gotten so thirsty.
Third conditional (past unreal) structure.
در طول مسیر، چندین بار تشنه شدیم و توقف کردیم.
During the route, we got thirsty several times and stopped.
Describing repeated actions in the past.
به نظر میرسد که گیاهان هم تشنه شدهاند.
It seems that the plants have also become thirsty.
Impersonal 'be nazar miresad' with present perfect.
او هیچگاه از یادگیری تشنه نمیشد.
He never got tired/thirsty of learning.
Using thirst to denote intellectual stamina.
پیش از آنکه تشنه شوی، آب بنوش.
Drink water before you get thirsty.
Temporal clause with 'pish az anke' and subjunctive.
آنها تشنه قدرت شده بودند و به هر کاری دست میزدند.
They had become thirsty for power and would do anything.
Abstract usage in a socio-political context.
ملتی که تشنه آزادی شده باشد، هرگز تسلیم نمیشود.
A nation that has become thirsty for freedom will never surrender.
Relative clause with perfect subjunctive 'shode bashad'.
در کویر، انسان به سرعت تشنه میشود و رمق خود را از دست میدهد.
In the desert, man quickly becomes thirsty and loses his energy.
General truth expressed in the present tense.
او تشنه به خون رقیبش شده بود.
He had become thirsty for his rival's blood (extremely angry/vengeful).
Idiomatic expression of extreme hostility.
شاعر در اشعارش تشنه وصال یار شده است.
The poet has become thirsty for union with the beloved in his poems.
Literary/Mystical context.
هر چه بیشتر میخواند، تشنهتر میشد.
The more he read, the thirstier he became.
Proportional comparison 'har che... -tar'.
بیماران دیابتی ممکن است به طور مداوم تشنه شوند.
Diabetic patients may constantly get thirsty.
Medical context with 'be tor-e modavem' (constantly).
اگر تشنه نشوی، یعنی بدنت به درستی فعالیت نمیکند.
If you don't get thirsty, it means your body isn't functioning correctly.
Logical deduction in a conditional sentence.
او با عطشی وصفناپذیر تشنه حقیقت شده بود.
With an indescribable thirst, he had become thirsty for the truth.
Using 'atash' (thirst) and 'teshne' together for emphasis.
ارواح تشنه معرفت، همواره در پی سرچشمههای آگاهی هستند.
Souls thirsty for gnosis are always seeking the springs of awareness.
High-level philosophical/mystical terminology.
چنان تشنه شده بود که گویی سالها در برهوت زندگی کرده است.
He had become so thirsty as if he had lived in the wilderness for years.
Comparative 'chenan... ke' with hypothetical 'gooyi'.
زمین تشنه باران گشته و دهان باز کرده بود.
The earth had become thirsty for rain and had opened its mouth (cracked).
Personification in a formal/literary style using 'gashte' instead of 'shode'.
در این گیرودار، او تشنه انتقامی سخت شده بود.
In this turmoil, he had become thirsty for a harsh revenge.
Narrative style using 'giroodar' (turmoil).
آیا تشنه شدن در این شرایط، نشانهای از ضعف اراده است؟
Is becoming thirsty in these conditions a sign of a weak will?
Gerundive use of the verb phrase as a subject.
او تشنه کام از دنیا رفت.
He passed away with a thirsty palate (unfulfilled/literally thirsty).
Idiomatic and literary expression 'teshne-kam'.
هر دم که تشنه میشوم، یاد لبهای خشکیده او میافتم.
Every moment I get thirsty, I remember his parched lips.
Emotive and repetitive structure 'har dam ke'.
تشنه شدن برای او، پلی بود به سوی درک رنج دیگران.
Becoming thirsty was, for him, a bridge toward understanding the suffering of others.
Metaphorical and philosophical construction.
Common Collocations
Common Phrases
— A polite way to offer someone a drink. It literally means 'Didn't you get thirsty?'
خیلی وقت است اینجایی، تشنه نشدی؟
— A common phrase used by hosts to make guests comfortable. 'Tell me if you get thirsty.'
آب روی میز است، اگر تشنه شدی بگو.
— Used when thirst returns quickly. 'I got thirsty again.'
همین الان آب خوردم ولی دوباره تشنه شدم.
— Used to reassure someone during exercise or heat. 'Getting thirsty is natural.'
در این هوا، تشنه شدن طبیعی است.
— An old (and scientifically debated) advice. 'Don't drink water until you get thirsty.'
پدربزرگم میگفت تا تشنه نشدی آب نخور.
— To get thirsty less often. Often used in health contexts.
با خوردن میوه، کمتر تشنه میشوی.
— Waking up thirsty. 'Getting thirsty in sleep.'
او به خاطر بیماری، دائم در خواب تشنه میشود.
— A rare metaphorical phrase for wanting to see something.
چشمم تشنه دیدن روی تو شده است.
Often Confused With
This means 'to get hungry'. Beginners often mix them up because they both describe bodily needs and end in 'shodan'.
This means 'to get tired'. While related to physical activity, it's a different sensation.
This describes the state of 'being thirsty', whereas 'teshne shodan' is the change into that state.
Idioms & Expressions
— To be extremely angry and want to hurt or kill someone. Literally 'to be thirsty for someone's blood'.
آن دو دشمن قدیمی تشنه به خون هم شده بودند.
Informal/Dramatic— To be very clever or cunning in deceiving someone. Literally 'to take a thirsty person to the spring and bring them back thirsty'.
او آنقدر باهوش است که تشنه را به لب چشمه میبرد و تشنه برمیگرداند.
Idiomatic/Proverbial— Used to describe someone who died thirsty, especially referring to the martyrs of Karbala.
در مراسم عزاداری از شهیدان تشنه لب یاد کردند.
Religious/Poetic— A metaphor for a desire that grows the more it is satisfied.
عشق او مثل آب خوردن و تشنهتر شدن است.
Literary— Longing to see someone. Literally 'thirsty for a visit'.
مادرم تشنه دیدار برادرم شده است.
Emotional— Someone who is overly ambitious and wants control. Literally 'thirsty for power'.
سیاستمداران تشنه قدرت برای رسیدن به هدف هر کاری میکنند.
Journalistic— Doing something while being very thirsty, often emphasizing hardship.
او با لب تشنه تمام مسیر را دوید.
Narrative— A pair used to describe extreme deprivation.
مسافران تشنه و گرسنه به شهر رسیدند.
GeneralEasily Confused
Sounds slightly similar to 'teshne' and is also a physical need.
'Goshne' (or 'goshne') refers to hunger, while 'teshne' refers specifically to thirst.
من گشنه نیستم، فقط تشنه شدم.
Starts with the same three letters.
'Tashanoj' means convulsion or tension, nothing to do with thirst.
او دچار تشنج شد (He had a seizure).
Starts with 'tash'.
'Tashviq' means encouragement.
او را تشویق کردند.
Contains similar sounds.
'Shoste' means washed.
لباسها شسته شدند.
Rhymes with 'teshne'.
'Deshne' means a dagger or a large knife.
او دشنه را در دست داشت.
Sentence Patterns
[Subject] تشنه شد.
علی تشنه شد.
[Subject] بعد از [Activity] تشنه شد.
سارا بعد از دویدن تشنه شد.
فکر میکنم [Subject] تشنه [Subjunctive Shodan].
فکر میکنم آنها تشنه بشوند.
اگر [Condition]، [Subject] تشنه [Future/Present Shodan].
اگر هوا گرم شود، ما تشنه میشویم.
[Subject] چنان تشنه شد که [Result].
او چنان تشنه شد که تمام پارچ را سر کشید.
[Subject] تشنه به [Object/Concept] شده بود.
او تشنه به خون دشمنش شده بود.
آیا [Subject] تشنه نشد؟
آیا شما تشنه نشدید؟
[Subject] نباید تشنه شود.
گلدان نباید تشنه شود.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely high in daily conversation and literature.
-
من تشنه هستم شدم.
→
من تشنه شدم.
You cannot combine 'hastam' (am) and 'shodam' (became) in this way. Pick one based on whether you are describing the state or the change.
-
او تشنه کرد.
→
او تشنه شد.
'Kardan' means 'to do/make'. Unless he is making someone else thirsty, use 'shodan' for himself.
-
ما تشنه شدیم برای آب.
→
ما تشنه شدیم.
Adding 'for water' is redundant in Persian as the verb 'teshne shodan' already implies water.
-
من گرسنه شدم (when thirsty).
→
من تشنه شدم.
Confusing hunger and thirst is a common vocabulary error. Remember: Teshne = Thirst.
-
تشنه را شدیم.
→
تشنه شدیم.
Compound verbs like this do not use the 'ra' marker because they are not transitive actions on an object.
Tips
Focus on the Auxiliary
Always remember that only 'shodan' changes. 'Teshne' is like a rock—it never moves or changes its shape.
Offer Water First
If someone says 'teshne shodam' in your house, don't wait for them to ask for a glass. Bring it immediately!
Learn the Antonym
Pair 'teshne shodan' with 'sirab shodan' (to be quenched) in your mind to remember both more effectively.
The Short 'E'
Ensure the 'e' in 'teshne' is short. If you make it too long, it might sound like a different word.
Context Matters
Use 'teshne shodam' for the process and 'teshne-am' for the state. Native speakers distinguish these clearly.
Exercise Context
This is the most natural setting to practice the verb. Use it next time you work out with a Persian friend.
Poetic Thirst
When reading Persian poetry, look for 'teshne'. It almost always represents a deep spiritual longing.
Spelling Check
The 'sh' in 'teshne' is the letter 'Shin' (ش). Make sure you include the three dots!
Listen for Negatives
The 'na' in 'nashodam' is often spoken quickly. Practice hearing that small prefix.
The 'T' and 'Sh' Rule
Teshne = Thirsty. They both start with 'T' and have an 's/sh' sound. Use this to never forget the meaning.
Memorize It
Mnemonic
Think of the 'T' and 'Sh' in 'Teshne' as representing a 'Totally Shell-shocked' person in a desert who needs water. 'Shodan' is the action of 'Shouldering' that thirst.
Visual Association
Imagine a cracked desert floor. The cracks look like the letters in 'تشنه'. Now imagine a person walking onto that floor and 'becoming' (shodan) part of that thirsty landscape.
Word Web
Challenge
Try to use 'teshne shodan' in three different tenses today: once when you actually feel thirsty, once to describe a past event, and once in a question to a friend.
Word Origin
The word 'teshne' comes from Middle Persian 'tishnagh', which shares roots with Avestan 'tarshna' and Sanskrit 'trsna'. It is cognate with the English word 'thirst'.
Original meaning: To be dry or parched.
Indo-EuropeanCultural Context
Be mindful when using the idiom 'teshne be khon' (thirsty for blood) as it is very strong and aggressive. In religious contexts, 'teshne' is a word treated with solemnity.
In English, we often say 'I'm getting thirsty' or 'I'm thirsty'. In Persian, 'Teshne shodam' specifically highlights the moment the sensation started.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Sports and Exercise
- بعد از تمرین تشنه شدم.
- زود تشنه میشوم.
- تشنه شدی؟ آب بخور.
- نباید تشنه بمانی.
Weather and Climate
- در این گرما تشنه میشویم.
- آفتاب باعث شد تشنه شوم.
- هوا خشک است، تشنه شدی؟
- تابستانها بیشتر تشنه میشوم.
Dining and Food
- این غذا آدم را تشنه میکند.
- بعد از کباب تشنه شدم.
- نمک زیاد باعث میشود تشنه شوی.
- تشنه شدی؟ دوغ میخوری؟
Travel and Hiking
- در راه تشنه شدیم.
- کجا میتوانیم آب پیدا کنیم؟ تشنه شدیم.
- آب تمام شد و ما تشنه شدیم.
- تا به چشمه برسیم تشنه میشویم.
Health and Medicine
- چرا مدام تشنه میشوم؟
- تشنه شدن زیاد نشانه بیماری است؟
- بدنم تشنه شده است.
- باید قبل از اینکه تشنه شوی آب بنوشی.
Conversation Starters
"ببخشید، من خیلی تشنه شدم، اینجا آب هست؟"
"شما هم بعد از این پیادهروی تشنه شدید؟"
"چرا بچهها اینقدر زود تشنه میشوند؟"
"فکر میکنی اگر این شیرینی را بخوریم تشنه میشویم؟"
"من همیشه نصفشب تشنه میشوم، شما چطور؟"
Journal Prompts
امروز چه زمانی تشنه شدی و چه نوشیدنیای خوردی؟
خاطرهای از زمانی که در یک جای دور تشنه شده بودی بنویس.
چرا فکر میکنی تشنه شدن برای بدن مفید است؟
اگر در بیابان تشنه شوی، اولین چیزی که به آن فکر میکنی چیست؟
تفاوت تشنه شدن فیزیکی و تشنه شدن برای دانش را توصیف کن.
Frequently Asked Questions
10 questionsYou can say 'Teshne-am' (informal) or 'Teshne hastam' (formal). 'Teshne shodam' means 'I got thirsty'.
Yes, it is used for any living being that needs water, including animals and plants. For example: 'Goli teshne shode' (The flower has become thirsty).
'Teshne' is the standard word for thirsty. 'Atash' means intense thirst or burning desire and is more formal or poetic.
No, for hunger you must use 'goshne shodan' or 'gorosne shodan'.
You conjugate the 'shodan' part: 'Teshne khaham shod' (I will get thirsty).
The most common colloquial way to express it is 'Teshne-am shod' or 'Daram az teshnegi mimiram'.
It's an idiom meaning 'thirsty for blood', used to describe extreme hatred or a desire for revenge.
While less common than 'teshne-ye movaffaqiyat' (thirsty for success), it can be used metaphorically in creative writing.
You say: 'Teshne nashodid?' (Didn't you all get thirsty?) or 'Teshne shodid?' (Did you all get thirsty?)
Yes, they are cognates, meaning they share a common Indo-European ancestor.
Test Yourself 200 questions
Write a sentence about getting thirsty after running.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I will get thirsty in the desert.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'teshne shodan' in a question for a friend.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph (3 sentences) about a hot day.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a metaphorical thirst for something.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the negative form of 'We got thirsty'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the present continuous form in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Plants get thirsty in summer.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'kheili' (very).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He had become thirsty for success.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ask a formal question: 'Haven't you become thirsty?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a cat getting thirsty.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'If you eat this, you will get thirsty.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'teshne shodan' in the past perfect tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the soul's thirst.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Everyone got thirsty after the walk.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'mamoolan' (usually).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Why did they get thirsty so fast?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the subjunctive form in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a dry throat.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I got thirsty' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a friend if they are thirsty.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We will get thirsty' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone 'I am getting thirsty'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He didn't get thirsty' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I always get thirsty after sports'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask politely: 'Did you (formal) get thirsty?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The child got thirsty'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I got very thirsty because of the heat'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't get thirsty!'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'They became thirsty for success'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I think I will get thirsty'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We had become thirsty'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My throat is thirsty'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Why did you get thirsty?'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am thirsty for the truth'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I got thirsty again'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Plants need water, they got thirsty'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I never get thirsty in winter'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Did the dog get thirsty?'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify: 'من خیلی تشنه شدم.'
Listen and identify the subject: 'سارا تشنه شد.'
Listen and identify the tense: 'تشنه خواهیم شد.'
Listen and identify the emotion: 'تشنه به خونش شدم!'
Listen and identify the context: 'بعد از فوتبال تشنه شدم.'
Listen and identify the negation: 'تشنه نشدیم.'
Listen and identify: 'بیا آب بخور، تشنه شدی.'
Listen and identify: 'چرا تشنه شدی؟'
Listen and identify: 'او تشنه قدرت شده است.'
Listen and identify: 'گلویم تشنه شده.'
Listen and identify: 'ما در راه تشنه شدیم.'
Listen and identify: 'آیا شما تشنه نشدید؟'
Listen and identify: 'او تشنه یادگیری است.'
Listen and identify: 'هوا گرم است، همه تشنه شدند.'
Listen and identify: 'من تشنه دیدار شما شدم.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'تشنه شدن' is essential for expressing the basic human sensation of thirst. It is a compound verb where only the second part conjugates. Example: 'Man teshne shodam' (I got thirsty).
- A common compound verb meaning 'to get thirsty' in Persian.
- Formed by combining the adjective 'teshne' with the verb 'shodan'.
- Used in daily life to express the physical need for water or hydration.
- Can be used metaphorically to describe a strong desire for something like knowledge.
Focus on the Auxiliary
Always remember that only 'shodan' changes. 'Teshne' is like a rock—it never moves or changes its shape.
Offer Water First
If someone says 'teshne shodam' in your house, don't wait for them to ask for a glass. Bring it immediately!
Learn the Antonym
Pair 'teshne shodan' with 'sirab shodan' (to be quenched) in your mind to remember both more effectively.
The Short 'E'
Ensure the 'e' in 'teshne' is short. If you make it too long, it might sound like a different word.
Related Content
Related Phrases
More food words
عدس
A1A small, edible legume, often used in soups and stews.
عدسی
A1A popular lentil soup, often eaten for breakfast in Iran.
عسل
A1A sweet, sticky substance produced by bees.
عصرانه
A2A light meal or snack typically eaten in the afternoon.
آب انداختن
B1To become watery (food), to release liquid while cooking or sitting.
آب خوردن
A1To drink water
آب معدنی
A2Water containing mineral salts or other dissolved substances.
آب میوه
A2The liquid extract of fruit; fruit juice.
آب نبات
A1A sweet foodstuff made with sugar, often flavored and colored.
آب پز کردن
A2To boil food, to cook in boiling water.