In 15 Seconds
- Used when someone is being incredibly annoying or testing your patience.
- Literally means 'to run on the bean', referring to your toes.
- Best kept for friends, family, and casual venting sessions.
Meaning
Actually, this phrase doesn't mean 'to help out'—it means someone is really getting on your nerves. It is used when a person or situation is so annoying that you feel like you're about to lose your patience.
Key Examples
3 of 6Complaining about a noisy neighbor
Le voisin du dessus commence vraiment à me courir sur le haricot avec sa perceuse !
The neighbor upstairs is really starting to get on my nerves with his drill!
Frustration with a slow computer
Cette connexion internet me court sur le haricot ce matin.
This internet connection is driving me nuts this morning.
Professional setting (venting to a close colleague)
Entre nous, les mails de Jean commencent à me courir sur le haricot.
Between us, Jean's emails are starting to bug me.
Cultural Background
The phrase dates back to the 19th century where 'haricot' was slang for a toe or a bunion. The idea of someone 'running on your bunion' perfectly captures the sharp, localized pain of a nuisance. It remains a staple of French pop culture and is frequently heard in family comedies.
Shorten it for impact
In very casual speech, you can just say 'Tu me cours !' and people will know exactly which vegetable you are omitting.
Don't use it for 'Help'
Despite some confusing translations, this NEVER means to help. If you say this to someone helping you, they will be very offended!
In 15 Seconds
- Used when someone is being incredibly annoying or testing your patience.
- Literally means 'to run on the bean', referring to your toes.
- Best kept for friends, family, and casual venting sessions.
What It Means
Imagine someone literally running on a tiny bean. It’s absurd, right? In French, courir sur le haricot means someone is annoying you. It’s like saying they are 'getting on your wick.' You use it when your patience is wearing thin. It’s not about anger yet. It’s about that nagging, repetitive irritation. Think of a fly buzzing near your ear. That is the vibe of this phrase.
How To Use It
You usually use it with a pronoun. You say il me court sur le haricot. This means 'he is getting on my nerves.' You can change the pronoun to lui or leur. It works just like the English 'to bug someone.' You don't need a fancy setup. Just drop it when you've had enough. It’s a great way to sound like a local. It shows you understand French humor and frustration.
When To Use It
Use it when your computer freezes for the fifth time. Use it when a friend keeps humming the same song. It’s perfect for those 'death by a thousand cuts' moments. It’s great for venting to a partner after work. You can use it while texting a best friend. It’s a very common, everyday expression. It adds a bit of color to your complaints. It makes your frustration sound almost poetic.
When NOT To Use It
Do not use this in a job interview. Your boss might not appreciate being called a 'bean-runner.' It is too informal for very serious situations. Don't use it during a formal eulogy or a wedding. It’s a bit too 'salty' for polite company. If you are truly furious, use something stronger. This phrase is for annoyance, not for a full-blown rage. Avoid it if you want to sound extremely professional.
Cultural Background
This phrase comes from the late 19th century. The word haricot (bean) was old slang for a toe. So, literally, someone is 'running on your toes.' Another theory links it to the verb haricoter. That old verb meant to haggle or annoy someone over trifles. Over time, the bean became the star of the show. It’s a classic example of French linguistic creativity. It turns a physical annoyance into a vegetable-based metaphor.
Common Variations
You might hear people say ça me court. They often drop the bean entirely. It means the exact same thing. Another version is taper sur le système. This is slightly more modern but has the same energy. Some people might say courir sur le pompon. That one is a bit more old-fashioned. Stick to the bean for the best results. It’s the version everyone knows and loves.
Usage Notes
This is an informal expression. It is perfect for family settings or with friends, but avoid it in formal writing or with people you need to impress.
Shorten it for impact
In very casual speech, you can just say 'Tu me cours !' and people will know exactly which vegetable you are omitting.
Don't use it for 'Help'
Despite some confusing translations, this NEVER means to help. If you say this to someone helping you, they will be very offended!
The 'Toe' Connection
Remembering that 'haricot' was slang for a toe helps you visualize why 'running' on it would be so painful and annoying.
Examples
6Le voisin du dessus commence vraiment à me courir sur le haricot avec sa perceuse !
The neighbor upstairs is really starting to get on my nerves with his drill!
A classic use for a repetitive, annoying noise.
Cette connexion internet me court sur le haricot ce matin.
This internet connection is driving me nuts this morning.
Using 'me court' to express frustration with an object.
Entre nous, les mails de Jean commencent à me courir sur le haricot.
Between us, Jean's emails are starting to bug me.
Safe for work only with colleagues you trust completely.
Elle me court sur le haricot avec ses histoires d'ex !
She's getting on my wick with her stories about her ex!
Perfect for venting about social fatigue.
Attention, tu commences à me courir sur le haricot, là.
Watch it, you're starting to get on my nerves now.
A playful but clear warning to stop an annoying behavior.
Tout le monde me court sur le haricot aujourd'hui, j'ai besoin de calme.
Everyone is getting on my nerves today, I need some peace.
Expressing a general state of overstimulation.
Test Yourself
Complete the sentence to say someone is annoying you.
Arrête de crier, tu me ___ sur le haricot !
The verb 'courir' (to run) is the only one used in this specific idiom.
Identify the correct object being 'run on' in this idiom.
Ce bruit me court sur le ___.
While 'chou' and 'citron' are used in other idioms, 'haricot' is the standard for this expression.
🎉 Score: /2
Visual Learning Aids
Formality of 'Courir sur le haricot'
Very edgy/vulgar
Tu me saoules
Casual, colorful, used with friends
Tu me cours sur le haricot
Standard everyday French
Tu m'énerves
Polite and restrained
Cela m'indispose
When to vent about your 'Bean'
Bad Traffic
Les bouchons me courent sur le haricot !
Technical Issues
L'imprimante me court sur le haricot.
Annoying Siblings
Mon frère me court sur le haricot.
Endless Meetings
Cette réunion me court sur le haricot.
Practice Bank
2 exercisesArrête de crier, tu me ___ sur le haricot !
The verb 'courir' (to run) is the only one used in this specific idiom.
Ce bruit me court sur le ___.
While 'chou' and 'citron' are used in other idioms, 'haricot' is the standard for this expression.
🎉 Score: /2
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, it actually means the opposite! It means someone is annoying you or getting on your nerves, like in Il me court sur le haricot.
It's informal but not vulgar. It's like saying 'You're bugging me' rather than using a swear word.
Probably not, unless you have a very close, casual relationship. It's better to use C'est un peu agaçant in professional settings.
Historically, it was slang for a toe. So someone is 'running on your toes' and causing you pain.
Yes! You can say Cette voiture me court sur le haricot if your car keeps breaking down.
No, the bean stays singular. You always say le haricot, never les haricots in this idiom.
Use the verb courir. For example: Ils me courent sur le haricot (They are bugging me).
It's a bit 'classic' but still very much in use. It feels slightly more 'charming' than modern slang.
You could say Tu me saoules or Tu me prends la tête, which are very common among younger people.
No, it has to be the bean! If you say sur le petit pois, people will just be confused.
Related Phrases
Taper sur le système
To get on someone's nerves
Casser les pieds
To be a pain in the neck
Sortir par les yeux
To be sick to death of someone/something
Echauffer les oreilles
To make someone lose their temper