C1 Expression Formal

En point de mire

In the spotlight, target

Meaning

Being the focus of attention or the main objective.

🌍

Cultural Background

In French politics, 'en point de mire' is frequently used in headlines to signal that a politician is under 'le feu des critiques' (the fire of criticism). Quebecers use this phrase similarly, but you might also hear 'être dans la mire', which is a slightly shortened version common in North American French. In the French corporate world, having a 'point de mire' is seen as a sign of a strong, visionary leader who doesn't get distracted by minor details. Classic French literature often uses visual metaphors to describe internal obsessions. 'En point de mire' represents the externalization of a character's inner drive.

🎯

Use it in Cover Letters

Using 'J'ai l'excellence opérationnelle en point de mire' in a French cover letter shows a high level of linguistic sophistication.

⚠️

Don't over-use it

Because it's a formal expression, using it three times in one conversation will make you sound like a politician.

Meaning

Being the focus of attention or the main objective.

🎯

Use it in Cover Letters

Using 'J'ai l'excellence opérationnelle en point de mire' in a French cover letter shows a high level of linguistic sophistication.

⚠️

Don't over-use it

Because it's a formal expression, using it three times in one conversation will make you sound like a politician.

💬

The 'Scrutiny' Nuance

Remember that if a *person* is 'en point de mire', it's often not a good thing—it means they are being watched for mistakes.

💡

Verb Pairing

Pair it with 'Garder' (to keep) for a very natural sound: 'Garder son objectif en point de mire'.

Test Yourself

Complétez la phrase avec la bonne forme de l'expression.

Le nouveau PDG est ___ de mire de tous les actionnaires.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: en point

L'expression correcte est 'en point de mire'.

Quelle phrase utilise l'expression de manière positive (comme un objectif) ?

Choisissez la bonne option :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Elle a la réussite de son concours en point de mire.

Ici, l'expression désigne un but personnel positif.

Complétez le dialogue de manière naturelle.

A: Tu penses qu'il va réussir son pari ? B: Oui, il a la victoire ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: toutes les réponses sont possibles

Dans un contexte informel/neutre, ces trois expressions sont synonymes.

Associez l'expression à la situation.

Un journaliste parle d'une réforme contestée.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: La réforme est en point de mire.

'En point de mire' signifie qu'elle est l'objet de toutes les attentions/critiques.

🎉 Score: /4

Visual Learning Aids

Mire vs. Ligne de Mire

En point de mire
Focus/Goal Focus/Goal
Dans la ligne de mire
Target for attack Target for attack

Practice Bank

4 exercises
Complétez la phrase avec la bonne forme de l'expression. Fill Blank B2

Le nouveau PDG est ___ de mire de tous les actionnaires.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: en point

L'expression correcte est 'en point de mire'.

Quelle phrase utilise l'expression de manière positive (comme un objectif) ? Choose C1

Choisissez la bonne option :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Elle a la réussite de son concours en point de mire.

Ici, l'expression désigne un but personnel positif.

Complétez le dialogue de manière naturelle. dialogue_completion B1

A: Tu penses qu'il va réussir son pari ? B: Oui, il a la victoire ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: toutes les réponses sont possibles

Dans un contexte informel/neutre, ces trois expressions sont synonymes.

Associez l'expression à la situation. situation_matching B2

Un journaliste parle d'une réforme contestée.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: La réforme est en point de mire.

'En point de mire' signifie qu'elle est l'objet de toutes les attentions/critiques.

🎉 Score: /4

Frequently Asked Questions

12 questions

Yes, but it's more formal and visual. It implies a target you are aiming at, whereas 'focus' is more general.

Yes, but be careful. 'Elle est en point de mire' usually means she is being scrutinized. If you want to say she is the star, use 'Elle est sous les projecteurs'.

It's common in news and work, but rare in casual chats with friends.

Des points de mire. Only 'point' takes an 's'.

It's better to say 'en point de mire'. 'Dans ma ligne de mire' is the correct version if you want to use 'dans'.

The origin is military, but today most French people don't think of guns when they use it; they think of a 'target' or 'goal'.

It's used in both, but Quebec French often prefers 'dans la mire'.

Yes, but it sounds very dramatic. 'J'ai cette pomme en point de mire' sounds like you are about to hunt the apple.

'Objectif' is the thing you want. 'Point de mire' is the *state* of focusing on that thing.

Yes, because using it correctly requires understanding the nuance of formal register and figurative imagery.

Only if you're being poetic or slightly creepy. 'Je t'ai en point de mire' sounds like you're stalking someone.

No, it's mostly used in this expression or in technical optics.

Related Phrases

🔗

Dans la ligne de mire

similar

In the line of fire/sight

🔗

Avoir dans le collimateur

similar

To have someone in one's sights

🔄

Être au centre de la mire

synonym

To be at the center of the target

🔗

Viser haut

builds on

To aim high

🔗

Perdre de vue

contrast

To lose sight of

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!