At the A1 level, you only need to know that 'baby-sitter' is a word borrowed from English that means a person who looks after children. You should recognize that it is used with 'un' or 'une'. At this stage, you might use it in very simple sentences like 'J'ai une baby-sitter' (I have a babysitter) or 'La baby-sitter est là' (The babysitter is here). You don't need to worry about complex grammar, just remember that it's a noun. It is a very easy word for English speakers to remember, but be careful with the pronunciation—try to say it with a French accent! Focus on the fact that 'baby-sitter' is the person, not the action. If you want to say someone is babysitting, just use the person's name and the word 'baby-sitter'. For example, 'Marie est la baby-sitter.' This level is about basic identification and naming. You might see this word in a simple picture book or on a basic vocabulary list about the family and the home. It is a friendly, common word that helps you talk about daily life and family routines without needing a huge vocabulary.
At the A2 level, you start to use 'baby-sitter' in more descriptive contexts. You can talk about when the baby-sitter comes and what they do. For example, 'La baby-sitter arrive à sept heures' (The babysitter arrives at seven o'clock). You should also be able to use simple adjectives to describe the baby-sitter, like 'gentille' (kind) or 'sérieuse' (serious). At this level, you begin to understand the difference between 'un baby-sitter' and 'une baby-sitter' and ensure your adjectives match. You might also learn the phrase 'faire du baby-sitting' to describe the activity. You can now understand simple ads for babysitting services or tell a friend that you are looking for one. 'Je cherche une baby-sitter pour mon fils.' This level involves more interaction. You might have to leave instructions for a baby-sitter, such as 'Le dîner est dans le frigo' (Dinner is in the fridge). Understanding the role of the baby-sitter in a typical French family becomes part of your cultural learning at this stage.
At the B1 level, you can handle more complex situations involving a baby-sitter. You can discuss the qualities you are looking for in a sitter, such as experience or specific skills. 'Je préfère une baby-sitter qui a de l'expérience avec les bébés.' You can also talk about the logistics of hiring someone, including the 'tarif horaire' (hourly rate) and 'les horaires' (the schedule). You can explain why you need a baby-sitter: 'Nous avons besoin d'une baby-sitter parce que nous allons au mariage de mon cousin.' At this level, you should be comfortable using the word in various tenses, like the past tense to describe a previous experience: 'L'année dernière, nous avions une baby-sitter très dynamique.' You can also handle slightly more formal situations, like writing a short email to a potential sitter. You start to notice the word in movies or news stories about youth employment. Your vocabulary expands to include related terms like 'garde d'enfants' and you can distinguish when to use 'baby-sitter' versus 'nounou' based on the context of the conversation.
At the B2 level, you are capable of discussing the social and economic aspects of being a baby-sitter in France. You can talk about the 'travail au noir' (under-the-table work) versus declared work using the 'CESU'. You can debate the pros and cons of hiring a student versus a professional nanny. 'Bien qu'une baby-sitter soit moins chère, une assistante maternelle offre plus de garanties légales.' Your use of the word is nuanced; you understand that 'baby-sitter' implies a certain level of informality. You can use the word in complex sentences with relative clauses: 'La baby-sitter que nous avons engagée le mois dernier s'est avérée être excellente avec les enfants turbulents.' You can also discuss the cultural differences between babysitting in French-speaking countries and your own country. You are comfortable reading longer articles about the 'marché du baby-sitting' (the babysitting market) and can express your opinion on the professionalization of this sector. Your pronunciation should be quite natural, and you can easily switch between registers, using 'baby-sitter' in casual talk and 'garde d'enfants' in more formal or administrative settings.
At the C1 level, you have a deep understanding of the word 'baby-sitter' within the broader context of French linguistics and sociology. You can analyze why French speakers prefer this anglicism over native terms and discuss the influence of American culture on the French language. You can use the word in highly sophisticated arguments about family policy, the work-life balance in France, and the precariousness of student jobs. 'Le recours systématique à des baby-sitters non déclarés souligne les lacunes du système de garde d'enfants en milieu urbain.' You understand the subtle connotations the word carries in different social classes. You can write detailed essays or give presentations on the evolution of childcare in France, using 'baby-sitter' as a key term to describe the modernization of parental services. You are also aware of the legal intricacies surrounding the employment of a baby-sitter, including insurance, social contributions, and labor laws. Your mastery of the word includes knowing its place in literature and cinema as a symbol of youth and the domestic sphere.
At the C2 level, you possess a native-like grasp of 'baby-sitter' and its place in the French language. You can engage in high-level academic or professional discussions about the 'ubérisation' of childcare services and the role of digital platforms in connecting parents and baby-sitters. You can critique the linguistic impact of 'baby-sitter' on the French lexical system, comparing it to other anglicisms like 'parking' or 'shopping'. Your usage is flawless, and you can play with the word's connotations in creative writing or complex rhetoric. You understand the historical trajectory of the word from its first appearance in French dictionaries to its current ubiquity. You can navigate the most complex administrative documents regarding 'l'emploi à domicile' without confusion, knowing exactly where 'baby-sitter' fits into the legal framework. You are also sensitive to the regional variations in how the word might be used or perceived across the Francophonie (e.g., in Quebec vs. France). At this level, the word is not just a vocabulary item but a window into the complex interplay between language, society, and economy in the French-speaking world.

baby-sitter in 30 Seconds

  • Occasional childcare provider.
  • Common French anglicism.
  • Used for both males and females.
  • Often a student job.

The term baby-sitter is one of the most common anglicisms in the French language, having crossed the English Channel to become a staple of modern French life. In French, a baby-sitter is specifically someone who provides occasional, often evening or weekend, childcare. It is distinct from more permanent roles like a nourrice or an assistante maternelle. When you use this word in France, you are usually referring to a student or a young adult who comes to your home so that the parents can enjoy a night out, attend a professional event, or simply have some personal time. The word encapsulates a specific social contract: it is temporary, usually paid by the hour, and often involves less formal pedagogical responsibility than a full-time nanny.

Linguistic Adaptation
While the word is borrowed from English, French speakers often retain the hyphen (baby-sitter) more strictly than modern English speakers, who frequently collapse it into 'babysitter'. Furthermore, the French pronunciation shifts the stress to the final syllable '-ter', a common trait when French adopts English nouns ending in '-er'.

Historically, the concept of a 'baby-sitter' rose in prominence in France during the post-war period, paralleling the rise of the middle class and the nuclear family. Before this, childcare was often managed within extended families or by live-in domestic staff. The 'baby-sitter' represents a shift toward the professionalization and commodification of occasional childcare. In contemporary France, the role is heavily regulated through systems like the CESU (Chèque Emploi Service Universel), which allows parents to declare their baby-sitters easily for tax purposes and social security coverage. This administrative layer is a uniquely French context for an otherwise global term.

Nous avons enfin trouvé une baby-sitter de confiance pour s'occuper de Léo samedi soir.

In a cultural sense, the baby-sitter is often the first 'authority figure' a French child encounters outside of their parents and teachers. It is a role associated with a bit more freedom than school; the baby-sitter might allow an extra ten minutes of television or a slightly later bedtime, making the 'baby-sitter' a generally positive figure in the French childhood imagination. However, for the parents, the search for a 'baby-sitter' is often described as a 'parcours du combattant' (an obstacle course), highlighting the high demand for reliable childcare in urban centers like Paris or Lyon.

The Verb Form
While English uses 'to babysit', French does not have a single verb like 'babysitter'. Instead, French speakers say faire du baby-sitting or garder des enfants.

The term also appears frequently in French media and literature, often portraying the 'baby-sitter' as a bridge between the world of teenagers and the world of adults. It is a classic 'first job' for many French lycée (high school) students. This cultural positioning means that the word carries connotations of youth, responsibility-learning, and the transition to adulthood. Even in the age of apps like Yoopies or Bébénounou, the word 'baby-sitter' remains the primary way to describe this person, resisting attempts by linguistic purists to replace it with 'gardien d'enfants'.

Le baby-sitter a apporté des jeux de société pour amuser les petits pendant toute la soirée.

Finally, it's worth noting that the term is almost exclusively used for children. One would never use 'baby-sitter' for a pet (that would be a 'pet-sitter', another anglicism) or for an elderly person (that would be an 'auxiliaire de vie'). The specificity of 'baby-sitter' to the world of childhood is absolute in French.

Pluralization
In the plural, it becomes des baby-sitters. Note that both parts of the compound noun are typically treated as one unit for the 's', though some older texts might vary.

Using baby-sitter correctly in a sentence requires an understanding of French syntax and the specific verbs that usually accompany it. Most commonly, you will use the verb chercher (to look for), appeler (to call), or payer (to pay). Because it is a noun, it must always be preceded by an article or a possessive adjective, and its gender must be clear from the context.

Gender Agreement
Une baby-sitter (feminine) refers to a woman. Un baby-sitter (masculine) refers to a man. The adjective following it must agree: 'Une baby-sitter sérieuse' vs. 'Un baby-sitter sérieux'.

Est-ce que tu connais une bonne baby-sitter dans le quartier pour garder mes enfants demain ?

When discussing the act of babysitting, remember that 'baby-sitter' is the person, while 'baby-sitting' is the activity. You 'do' (faire) baby-sitting. For example: 'Elle fait du baby-sitting pour payer ses études' (She does babysitting to pay for her studies). This distinction is crucial because using the noun 'baby-sitter' as a verb (e.g., *Je vais baby-sitter ce soir*) is technically incorrect in French, though you might hear it in very informal, 'Franglais' slang among teenagers.

Common Verbs with Baby-sitter
  • Engager une baby-sitter : To hire a babysitter.
  • Réserver une baby-sitter : To book a babysitter.
  • Trouver une baby-sitter : To find a babysitter.
  • Être baby-sitter : To be a babysitter (as a job).

In more complex sentences, 'baby-sitter' often serves as the subject of the sentence, performing actions related to childcare. You might describe what the baby-sitter does: 'La baby-sitter prépare le dîner' (The babysitter prepares dinner) or 'La baby-sitter lit une histoire' (The babysitter reads a story). Notice that even though 'baby-sitter' is an English word, the rest of the sentence follows standard French grammar rules, including the placement of adjectives and verb conjugations.

Notre baby-sitter habituelle n'est pas disponible, nous devons donc en chercher une autre.

Another important aspect is the use of the word in professional contexts. If you are writing a classified ad, you would write: 'Recherche baby-sitter pour deux enfants de 4 et 6 ans.' Here, the word acts as a title for the position. In spoken French, you might hear parents discussing the 'tarif' (rate) of the baby-sitter: 'Quel est le tarif horaire de ta baby-sitter ?' (What is your babysitter's hourly rate?).

Prepositional Usage
Often used with 'chez' when the care is at the sitter's house (though rare for this term) or 'pour' to denote the purpose: 'Je travaille comme baby-sitter pour la famille Martin.'

Finally, consider the register. While 'baby-sitter' is neutral to informal, it is widely accepted in almost all social circles. However, in a very formal legal document, you might see 'salarié du particulier employeur' instead. But for 99% of your daily French interactions, 'baby-sitter' is the perfect word to use.

La baby-sitter a été très ponctuelle ce soir, ce qui nous a permis d'arriver au théâtre à l'heure.

In France, you will hear the word baby-sitter in a wide variety of daily life contexts, ranging from the school gates to professional HR environments. Perhaps the most common place to encounter it is at 'la sortie de l'école' (school pickup). Parents standing in line to pick up their children often discuss their childcare arrangements. You might hear: 'Mince, ma baby-sitter m'a lâchée au dernier moment !' (Darn, my babysitter bailed on me at the last minute!). This informal setting is where the word is most alive, used to describe the constant logistical puzzle of modern parenting.

At the University
On university campuses, you'll see flyers on bulletin boards (le tableau d'affichage) stating: 'Étudiante cherche heures de baby-sitting' or 'Disponible comme baby-sitter le soir et le week-end'. For many French students, being a 'baby-sitter' is their primary source of income.

J'ai vu une annonce pour une baby-sitter à la boulangerie, tu devrais appeler si tu cherches du travail.

Another frequent context is digital. Modern French life is mediated by apps. Platforms like 'Wecasa', 'Yoopies', or 'Bébénounou' are filled with profiles of people offering their services as 'baby-sitters'. Here, the word is used as a professional category. When browsing these sites, you'll see filters for 'baby-sitter bilingue' (bilingual babysitter) or 'baby-sitter avec voiture' (babysitter with a car). The word has become a search term, a keyword that defines a specific labor market.

In Pop Culture
French cinema and television frequently use the 'baby-sitter' as a plot device. From the comedy film 'Babysitting' (a French found-footage hit) to countless sitcoms, the 'baby-sitter' is a recognizable character type: the cool older teen, the overwhelmed student, or the mysterious stranger. Hearing the word in these contexts reinforces its status as a cultural icon.

You will also hear it in the workplace. In French offices, colleagues often chat about their weekend plans. 'On a pris une baby-sitter pour aller au restaurant' is a standard way to signal that one is having a social life outside of parenting. It serves as a social marker of a certain lifestyle. Furthermore, during 'grèves' (strikes) of the national education system, the word 'baby-sitter' becomes a trending topic as desperate parents scramble to find last-minute care.

Finally, the word is heard in legal and administrative discussions. While the official term might be 'employé à domicile', even tax advisors or CAF (Caisse d'Allocations Familiales) employees might use 'baby-sitter' in conversation to ensure they are understood. It is a word that bridges the gap between the rigid bureaucracy of French administration and the practical reality of family life.

La radio a annoncé que le prix moyen d'une baby-sitter a augmenté de 5% cette année à Paris.

Social Media
On French Instagram or Facebook groups (especially 'Maman' groups), the word is everywhere. 'Cherche baby-sitter en urgence' is a common post title in neighborhood groups.

For English speakers learning French, the word baby-sitter seems like a 'freebie'—a word you already know. However, this is where the most common mistakes occur. The first and most frequent error is using 'baby-sitter' as a verb. In English, we say 'I am babysitting tonight.' In French, you cannot say *'Je baby-sitte ce soir'*. While some very young people might say it as a joke, it is grammatically incorrect. You must say 'Je fais du baby-sitting' or 'Je garde des enfants'.

Mistake #1: The Verb Trap
Incorrect: *Elle baby-sitte les voisins.* Correct: Elle fait du baby-sitting pour les voisins. or Elle garde les enfants des voisins.

N'utilisez pas baby-sitter comme un verbe ; c'est une erreur classique des anglophones.

The second mistake involves gender. In English, 'babysitter' is gender-neutral. In French, you must choose. If you are hiring a girl, she is une baby-sitter. If you are hiring a boy, he is un baby-sitter. This affects all the surrounding words. Forgetting to change the article 'un' to 'une' is a very common slip-up for beginners. Furthermore, if you are referring to a group of female babysitters, it is 'les baby-sitters' (feminine plural), but if there is even one male in the group, the masculine 'les baby-sitters' takes over (though this plural scenario is rare).

Mistake #2: Gender Neglect
Remember that French nouns always have a gender. Even anglicisms follow this rule. Une baby-sitter est arrivée (The babysitter has arrived - feminine).

A third mistake is confusing 'baby-sitter' with other childcare terms. Many learners use 'baby-sitter' to describe a full-time nanny. In France, a full-time professional is usually called a nounou (informal) or an assistante maternelle (formal/legal). Calling a professional who works 40 hours a week a 'baby-sitter' might be seen as slightly demeaning or inaccurate, as it implies the work is just an occasional 'gig' rather than a career.

The fourth mistake is pronunciation. English speakers often pronounce it with the 'a' as in 'apple' and a soft 'r'. In French, the 'a' is more like the 'a' in 'father' (but shorter), and the 'i' is a sharp 'ee' sound. The 'r' at the end must be pronounced. If you use the English pronunciation in the middle of a French sentence, it can break the flow and make you harder to understand.

Mistake #3: Misunderstanding the Scope
Don't use 'baby-sitter' for older children's tutors or for people who look after pets. French is very specific about the 'baby' part of the word, even if the children are actually 10 years old.

Ma baby-sitter est aussi ma voisine, donc c'est très pratique.

While baby-sitter is the go-to term for occasional childcare, the French language offers several alternatives that carry different nuances of formality, duration, and professional status. Understanding these can help you choose the right word for the right situation.

Nounou vs. Baby-sitter
Nounou is the affectionate, informal term for a nanny. While a baby-sitter is usually a student working occasionally, a nounou is often a professional who looks after the children regularly, sometimes picking them up from school every day. It's the word children themselves use most often.

Another important term is assistante maternelle. This is a legal and professional title. An assistante maternelle is a person (usually a woman) who is licensed by the state to look after children in her own home. This is a very common form of childcare in France for children under three. Unlike a baby-sitter who comes to your house, you take your child to the assistante maternelle's house.

On ne dit pas baby-sitter pour une personne agréée par l'État ; on dit assistante maternelle.

Garde d'enfants à domicile
This is the formal, administrative term. You will see this on tax forms or in employment contracts. It is the generic category that includes both professional nannies and occasional baby-sitters.

For those looking for a more 'French' sounding word that isn't an anglicism, gardien d'enfants exists, but it is rarely used in common speech. It sounds a bit like a security guard for children! Another related term is fille au pair. An au pair is typically a young foreigner who lives with the family, receives room and board plus a small stipend, and helps with childcare and light housework as part of a cultural exchange. This is a much more involved relationship than that of a baby-sitter.

Au Pair vs. Baby-sitter
The au pair lives in your house; the baby-sitter comes and goes. The au pair is focused on cultural exchange; the baby-sitter is focused on a specific task for a specific time.

Finally, there is the term nourrice. This is a somewhat old-fashioned word, though still used in some regions or in literature. It originally meant a wet-nurse but evolved to mean a woman who takes care of children. Today, it has mostly been replaced by nounou or assistante maternelle. Using nourrice today might make you sound like you are living in a 19th-century novel, whereas baby-sitter puts you firmly in the 21st century.

Ma grand-mère appelait sa baby-sitter une 'nourrice', mais ce mot est devenu rare.

How Formal Is It?

Fun Fact

The word entered the French language around 1950. Despite the 'baby' part, it is used for children of all ages up to 12 or 13.

Pronunciation Guide

UK /ba.bi.si.tœʁ/
US /ba.bi.si.tœʁ/
Final syllable (ter)
Rhymes With
moniteur directeur aspirateur serveur bonheur fleur cœur peur
Common Errors
  • Pronouncing it exactly like in English.
  • Muting the final 'r'.
  • Using a soft English 'a' sound.

Difficulty Rating

Reading 1/5

Very easy as it is an English loanword.

Writing 2/5

Must remember the hyphen and the correct activity form 'baby-sitting'.

Speaking 2/5

Need to apply a French accent to avoid sounding too English.

Listening 1/5

Easy to recognize in a sentence.

What to Learn Next

Prerequisites

enfant maison garder chercher étudiant

Learn Next

nounou assistante maternelle horaire tarif confiance

Advanced

ubérisation précarité cotisations sociales CESU immersion linguistique

Grammar to Know

Gender agreement of adjectives with 'baby-sitter'

Une baby-sitter attentive.

Using 'faire de' for activities

Je fais du baby-sitting.

No article with professions after 'être'

Elle est baby-sitter.

Pluralization of compound loanwords

Des baby-sitters.

Subjunctive after 'il faut que'

Il faut que la baby-sitter vienne.

Examples by Level

1

La baby-sitter est très gentille.

The babysitter is very kind.

'La' is the feminine article, 'est' is the verb to be (être).

2

Où est la baby-sitter ?

Where is the babysitter?

Simple question structure with 'Où'.

3

Voici notre baby-sitter.

Here is our babysitter.

'Voici' is used to present someone.

4

Le baby-sitter s'appelle Thomas.

The babysitter's name is Thomas.

'Le' is masculine; 's'appelle' means 'is called'.

5

Elle est baby-sitter.

She is a babysitter.

No article is needed when stating a profession with 'être'.

6

Merci, baby-sitter !

Thank you, babysitter!

Direct address.

7

La baby-sitter joue avec l'enfant.

The babysitter is playing with the child.

'Joue' is the verb 'jouer' (to play).

8

C'est une bonne baby-sitter.

She is a good babysitter.

'Une' is the indefinite feminine article.

1

La baby-sitter arrive à 19 heures.

The babysitter arrives at 7 PM.

'Arrive' is the present tense of 'arriver'.

2

Nous cherchons une baby-sitter pour samedi.

We are looking for a babysitter for Saturday.

'Cherchons' is the 'nous' form of 'chercher'.

3

La baby-sitter prépare le dîner des enfants.

The babysitter is preparing the children's dinner.

'Le dîner des enfants' uses the plural possessive.

4

Tu dois payer la baby-sitter ce soir.

You must pay the babysitter tonight.

'Dois' is from 'devoir' (must).

5

La baby-sitter lit une histoire avant d'aller au lit.

The babysitter reads a story before bed.

'Avant de' + infinitive.

6

Elle travaille comme baby-sitter le week-end.

She works as a babysitter on weekends.

'Le week-end' implies every weekend.

7

Ma baby-sitter est étudiante à l'université.

My babysitter is a student at the university.

'Étudiante' agrees with the feminine subject.

8

Les enfants aiment beaucoup leur baby-sitter.

The children like their babysitter a lot.

'Leur' is the singular possessive for 'them'.

1

Il est difficile de trouver une baby-sitter de confiance.

It is difficult to find a reliable babysitter.

'De confiance' is an adjectival phrase meaning reliable.

2

La baby-sitter a oublié de donner les médicaments.

The babysitter forgot to give the medicine.

Passé composé with 'avoir'.

3

Combien est-ce que tu paies ta baby-sitter par heure ?

How much do you pay your babysitter per hour?

'Combien' for asking about quantity/price.

4

La baby-sitter doit rester jusqu'à minuit.

The babysitter must stay until midnight.

'Jusqu'à' means until.

5

Si la baby-sitter ne vient pas, nous resterons à la maison.

If the babysitter doesn't come, we will stay home.

Condition 'si' + present, then future tense.

6

Elle a fait du baby-sitting pendant toutes ses vacances.

She did babysitting during all her holidays.

Using the activity noun 'baby-sitting'.

7

La baby-sitter a bien géré la crise de colère du petit.

The babysitter handled the toddler's tantrum well.

'Gérer' means to manage or handle.

8

Nous avons laissé les clés à la baby-sitter.

We left the keys with the babysitter.

'Laisser quelque chose à quelqu'un'.

1

Le statut de baby-sitter n'est pas toujours bien reconnu.

The status of a babysitter is not always well recognized.

Passive-like structure with 'être' + past participle.

2

Elle a été engagée comme baby-sitter via une agence spécialisée.

She was hired as a babysitter through a specialized agency.

'Via' means through or by way of.

3

La baby-sitter a su instaurer une discipline positive.

The babysitter knew how to establish positive discipline.

'Savoir' in passé composé means 'managed to' or 'found out how to'.

4

Il est important de déclarer sa baby-sitter pour être assuré.

It is important to declare your babysitter to be insured.

'Pour' + infinitive to express purpose.

5

La baby-sitter a dû faire face à une coupure d'électricité.

The babysitter had to deal with a power cut.

'Faire face à' means to cope with/confront.

6

Bien que jeune, cette baby-sitter fait preuve d'une grande maturité.

Although young, this babysitter shows great maturity.

'Bien que' + adjective (elliptical) or subjunctive.

7

Les parents exigent que la baby-sitter ne fume pas.

The parents demand that the babysitter does not smoke.

'Exiger que' + subjunctive.

8

La baby-sitter s'occupe de l'aide aux devoirs en plus de la garde.

The babysitter handles homework help in addition to childcare.

'S'occuper de' means to take care of.

1

La professionnalisation des baby-sitters est un enjeu majeur.

The professionalization of babysitters is a major issue.

Abstract noun 'professionnalisation'.

2

On assiste à une ubérisation du métier de baby-sitter.

We are witnessing an 'Uberization' of the babysitter profession.

'On assiste à' is a formal way to say 'we are seeing'.

3

La baby-sitter doit faire preuve d'une vigilance de tous les instants.

The babysitter must demonstrate constant vigilance.

'De tous les instants' means constant/unceasing.

4

Certaines familles recherchent une baby-sitter bilingue pour l'immersion.

Some families look for a bilingual babysitter for immersion.

'Immersion' refers to language learning.

5

Le rôle de la baby-sitter dépasse souvent le cadre de la simple surveillance.

The babysitter's role often goes beyond simple supervision.

'Dépasser le cadre' is a sophisticated idiom.

6

Il est impératif que la baby-sitter connaisse les gestes de premiers secours.

It is imperative that the babysitter knows first aid.

'Il est impératif que' + subjunctive ('connaisse').

7

La baby-sitter est devenue un maillon essentiel de l'économie domestique.

The babysitter has become an essential link in the domestic economy.

'Maillon' means a link in a chain.

8

L'influence culturelle anglo-saxonne a imposé le terme baby-sitter.

Anglo-Saxon cultural influence imposed the term babysitter.

'Imposer' here means to make something standard.

1

L'émergence du terme baby-sitter témoigne d'une mutation sociologique profonde.

The emergence of the term babysitter reflects a profound sociological mutation.

'Témoigner de' means to bear witness to.

2

La précarité inhérente au travail de baby-sitter soulève des questions éthiques.

The precariousness inherent in babysitting raises ethical questions.

'Inhérent à' means inherent to.

3

L'usage de l'anglicisme baby-sitter cristallise les débats sur la pureté de la langue.

The use of the anglicism 'baby-sitter' crystallizes debates on language purity.

'Cristalliser' means to bring together or make clear.

4

Le baby-sitter, dans la littérature contemporaine, incarne souvent l'altérité.

The babysitter, in contemporary literature, often embodies 'otherness'.

'Incarner' means to embody or personify.

5

La dérégulation du marché du baby-sitting pourrait fragiliser les droits des travailleurs.

The deregulation of the babysitting market could weaken workers' rights.

Conditional mood 'pourrait' to express possibility.

6

La baby-sitter est le pivot central autour duquel s'organise la soirée des parents.

The babysitter is the central pivot around which the parents' evening is organized.

'Pivot central' is a metaphorical use.

7

On ne saurait occulter la dimension affective qui lie l'enfant à sa baby-sitter.

One cannot hide the affective dimension that binds the child to their babysitter.

'On ne saurait' + infinitive is a very formal 'one cannot'.

8

L'institutionnalisation du baby-sitting a permis une meilleure protection sociale.

The institutionalization of babysitting has allowed for better social protection.

'Permis' is the past participle of 'permettre'.

Common Collocations

chercher une baby-sitter
payer la baby-sitter
baby-sitter de confiance
tarif de la baby-sitter
trouver une baby-sitter
bonne baby-sitter
baby-sitter occasionnelle
annonce pour une baby-sitter
appeler la baby-sitter
réserver une baby-sitter

Common Phrases

faire du baby-sitting

— To perform the act of babysitting. This is the correct way to express the action.

Elle fait du baby-sitting le samedi soir.

chercher une baby-sitter en urgence

— To look for a babysitter very quickly due to an unexpected event.

Je cherche une baby-sitter en urgence car la mienne est malade.

la baby-sitter habituelle

— The babysitter that a family uses most of the time.

Notre baby-sitter habituelle n'est pas là.

un job de baby-sitter

— A babysitting job, often used by students.

C'est un petit job de baby-sitter pour l'été.

le prix d'une baby-sitter

— The cost or rate of hiring a babysitter.

Le prix d'une baby-sitter varie selon la ville.

laisser les enfants à la baby-sitter

— To leave the children in the care of the babysitter.

Nous laissons les enfants à la baby-sitter à 20h.

une baby-sitter bilingue

— A babysitter who speaks two languages fluently.

Ils veulent une baby-sitter bilingue anglais.

le carnet de la baby-sitter

— A notebook where parents leave instructions for the sitter.

Tout est écrit dans le carnet de la baby-sitter.

une agence de baby-sitters

— A company that provides babysitting services.

Elle travaille pour une agence de baby-sitters.

devenir baby-sitter

— To start working as a babysitter.

Elle veut devenir baby-sitter pour gagner de l'argent.

Often Confused With

baby-sitter vs nounou

Nounou is more affectionate and often implies a more regular, long-term relationship.

baby-sitter vs au pair

An au pair lives with the family; a baby-sitter just visits for a few hours.

baby-sitter vs assistante maternelle

This is a professional who works in their own home, not yours.

Idioms & Expressions

"lâcher sa baby-sitter"

— To cancel on the babysitter at the last minute (or vice versa).

Elle m'a lâchée, je n'ai plus de baby-sitter !

informal
"être la baby-sitter de service"

— To be the one always stuck looking after others, even when not paid.

À chaque fête, je suis la baby-sitter de service.

informal
"jouer à la baby-sitter"

— To act like a babysitter, often in a condescending or unnecessary way.

Arrête de jouer à la baby-sitter avec moi !

informal
"trouver la perle rare"

— To find the perfect babysitter (the 'rare pearl').

On a enfin trouvé la perle rare des baby-sitters.

neutral
"c'est du baby-sitting"

— Used metaphorically to describe a job that is too easy or involves hand-holding adults.

Ce projet, c'est du baby-sitting, pas du management.

informal
"avoir besoin d'une baby-sitter"

— Often used by adults to joke that they need someone to watch over them.

Après trois verres, il a besoin d'une baby-sitter.

informal
"payer au lance-pierre"

— To pay a babysitter very little money (idiom for low pay).

Ils paient leur baby-sitter au lance-pierre.

slang
"être débordé sans baby-sitter"

— To be completely overwhelmed without childcare.

Sans baby-sitter, on est totalement débordés.

neutral
"confier ses enfants les yeux fermés"

— To trust a babysitter completely (with eyes closed).

Je lui confie mes enfants les yeux fermés.

neutral
"faire la nounou"

— Similar to 'jouer à la baby-sitter', to take care of someone.

Je n'ai pas envie de faire la nounou toute la soirée.

informal

Easily Confused

baby-sitter vs Nounou

Both care for children.

Nounou is informal and often full-time/regular; baby-sitter is occasional.

La nounou vient tous les jours, mais la baby-sitter vient juste ce soir.

baby-sitter vs Fille au pair

Both are often young people.

Au pair is a cultural exchange with live-in status; baby-sitter is a local employee.

Notre fille au pair est allemande, alors que notre baby-sitter est française.

baby-sitter vs Assistante maternelle

Both are childcare jobs.

Assistante maternelle is a licensed professional working in her own home.

L'assistante maternelle garde le bébé la journée, la baby-sitter le garde le soir.

baby-sitter vs Gardien

Both 'guard' or 'watch' something.

Gardien is for buildings or goals in sports; baby-sitter is for children.

Le gardien de l'immeuble connaît bien notre baby-sitter.

baby-sitter vs Animateur

Both work with children.

Animateur works in group settings like camps; baby-sitter works in private homes.

Il est animateur l'été et baby-sitter pendant l'année scolaire.

Sentence Patterns

A1

Subject + être + baby-sitter.

Elle est baby-sitter.

A2

Subject + chercher + une baby-sitter.

Nous cherchons une baby-sitter.

B1

Il est + adjective + de + trouver + une baby-sitter.

Il est difficile de trouver une baby-sitter.

B1

Payer + la baby-sitter + par + time unit.

Je paie la baby-sitter par heure.

B2

Bien que + adjective, + baby-sitter + verb.

Bien que jeune, la baby-sitter est sérieuse.

B2

La baby-sitter + que + subject + verb.

La baby-sitter que j'ai appelée est occupée.

C1

Le rôle de la baby-sitter + consiste à + infinitive.

Le rôle de la baby-sitter consiste à surveiller les enfants.

C2

On ne saurait + infinitive + l'importance de la baby-sitter.

On ne saurait nier l'importance de la baby-sitter.

Word Family

Nouns

le baby-sitting (the activity)
le sitting (rarely used alone)

Adjectives

baby-sitté (slang/rare, meaning 'babysat')

Related

enfant
garde
nounou
parent
maison

How to Use It

frequency

Extremely common in urban areas.

Common Mistakes
  • Je baby-sitte mon frère. Je garde mon frère.

    'Baby-sitter' is a noun, not a verb in French. Use 'garder' for the action.

  • Il est un baby-sitter. Il est baby-sitter.

    When stating someone's profession with 'être', the article 'un/une' is usually omitted.

  • Ma baby-sitter est sérieux. Ma baby-sitter est sérieuse.

    Adjectives must agree with the gender of the noun. 'Ma baby-sitter' is feminine.

  • J'ai besoin d'un baby-sitter pour mon chien. J'ai besoin d'un pet-sitter pour mon chien.

    'Baby-sitter' is only for children. Use 'pet-sitter' for animals.

  • Les baby-sitter sont ici. Les baby-sitters sont ici.

    Don't forget the 's' for the plural form.

Tips

The French R

Make sure to pronounce the 'r' at the end of 'baby-sitter'. It should be the French guttural R, not the soft English R. Practice saying 'ter' like 'terre'.

Avoid the Verb

Never say 'Je baby-sitte'. It sounds very foreign. Stick to 'Je fais du baby-sitting' or 'Je garde les enfants'.

The 'Nounou' Alternative

If you want to sound more like a native French child or parent, use 'nounou' for a regular sitter. It's warmer and very common.

CESU

If you live in France, learn about 'CESU'. It's the system used to pay baby-sitters legally and get tax credits. It's a very common topic for parents.

Hyphenation

Always include the hyphen when writing 'baby-sitter' in French. It's the correct way to spell it in the French dictionary.

Check Your Adjectives

If you use 'une baby-sitter', make sure your adjectives end in 'e' (e.g., une baby-sitter française).

Anglicism Recognition

French has many anglicisms ending in '-ing' or '-er'. 'Baby-sitter' follows the same pattern as 'le parking' or 'le jogging'.

Asking for Rates

When asking for the price, use the word 'tarif'. 'Quel est votre tarif ?' sounds more natural than 'Combien coûtez-vous ?'

Ads

When writing an ad, start with 'Cherche baby-sitter' for a clear, concise message.

Occasional vs. Permanent

Use 'baby-sitter' ONLY for occasional care. If they come every day, they are a 'nounou' or a 'garde d'enfants'.

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'Baby' who needs a 'Sitter' to stay in the 'House' (la Maison). In French, just add a French 'R' at the end!

Visual Association

Imagine a teenager sitting on a sofa reading a book while a toddler plays on the rug. The teen is the 'Sitter' of the 'Baby'.

Word Web

Enfant Parents Soirée Argent Jouer Dormir Maison Sécurité

Challenge

Try to use 'une baby-sitter' and 'faire du baby-sitting' in the same sentence correctly.

Word Origin

Borrowed from English 'babysitter', which combines 'baby' and 'sitter' (one who sits with/watches).

Original meaning: A person who sits with a baby while the parents are out.

Germanic (via English) adopted into Romance (French).

Cultural Context

Always ensure the person is treated as an employee with rights, even if it is a 'small job'.

In the US/UK, 'babysitting' can be very informal. In France, it is increasingly formalized through apps and tax systems.

The French movie 'Babysitting' (2014) 'Le Club des Baby-Sitters' (French translation of The Baby-Sitters Club) Common character in French 'bande dessinée' (comics).

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At home

  • La baby-sitter est là.
  • Montre ta chambre à la baby-sitter.
  • Soyez sages avec la baby-sitter.
  • La baby-sitter a les clés.

Job interview

  • Avez-vous de l'expérience comme baby-sitter ?
  • Quel est votre tarif baby-sitter ?
  • Pouvez-vous être baby-sitter le samedi ?
  • Cherchez-vous une baby-sitter ?

On the phone

  • Allô, c'est la baby-sitter.
  • Je ne peux pas venir faire le baby-sitting.
  • Pouvez-vous appeler la baby-sitter ?
  • La baby-sitter a laissé un message.

With friends

  • On a une super baby-sitter.
  • Tu as le numéro d'une baby-sitter ?
  • On sort car on a une baby-sitter.
  • Ma baby-sitter est géniale.

Legal/Admin

  • Déclarer sa baby-sitter.
  • Contrat pour une baby-sitter.
  • Assurance pour la baby-sitter.
  • Payer la baby-sitter par chèque.

Conversation Starters

"Est-ce que tu as déjà travaillé comme baby-sitter quand tu étais étudiant ?"

"Est-ce que c'est difficile de trouver une baby-sitter de confiance dans ta ville ?"

"Quel est le tarif moyen pour une baby-sitter en France aujourd'hui ?"

"Est-ce que tes enfants aiment rester avec une baby-sitter ou préfèrent-ils leurs grands-parents ?"

"Quelles sont les qualités principales d'une excellente baby-sitter selon toi ?"

Journal Prompts

Décrivez votre première expérience avec une baby-sitter quand vous étiez enfant.

Si vous deviez engager une baby-sitter, quelles instructions lui donneriez-vous ?

Imaginez que vous êtes baby-sitter pour une soirée. Racontez votre aventure.

Pourquoi le mot 'baby-sitter' est-il si utilisé en France par rapport aux mots français ?

Pensez-vous que le métier de baby-sitter devrait être plus réglementé ? Pourquoi ?

Frequently Asked Questions

10 questions

No, that is not correct French. You should say 'Je fais du baby-sitting' or 'Je garde des enfants'. Using 'baby-sitter' as a verb is a common mistake for English speakers because it works that way in English, but French treats it strictly as a noun.

It can be both! Use 'un baby-sitter' for a male and 'une baby-sitter' for a female. In practice, because the majority of people in this role are female, you will hear 'une baby-sitter' more often, but the masculine form is perfectly valid.

A 'baby-sitter' is usually someone who comes occasionally, like once a week for a date night. A 'nounou' is a more regular childcare provider, often picking kids up from school every day. 'Nounou' is also a more affectionate, informal term.

The standard plural is 'des baby-sitters'. You add an 's' to the end of the second part of the compound word. Sometimes you might see 'baby-sitter' without the 's' in older texts, but 'baby-sitters' is the modern standard.

No, it is a neutral term used by everyone from children to government officials. While it is an anglicism, it is fully integrated into the French language. However, in very formal legal contexts, 'garde d'enfants' is preferred.

In French, the 'y' in 'baby' is pronounced like a French 'i' (a sharp 'ee' sound). So it sounds like 'ba-bee'. Don't use the English 'ih' sound or the diphthong 'ay'.

Yes, in fact, 'baby-sitter' often implies that the person is a teenager or a young student. It is the most common word for a young person doing occasional childcare.

No, for a dog you should use 'pet-sitter' (another anglicism) or 'gardien d'animaux'. 'Baby-sitter' is strictly reserved for human children in French.

In French, 'le baby-sitting' refers to the activity or the job itself. For example: 'Le baby-sitting est bien payé' (Babysitting is well paid).

French often uses hyphens for compound words borrowed from English to show they are a single lexical unit. While English often drops the hyphen, French grammar rules tend to keep it for clarity.

Test Yourself 190 questions

writing

Write a simple sentence in French saying you have a babysitter.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short ad (10 words) looking for a babysitter for Saturday night.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe three qualities of a good babysitter in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using the phrase 'faire du baby-sitting'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain in French why you need a babysitter tonight.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a message to your babysitter telling her dinner is in the fridge.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Ask a friend if they know a reliable babysitter.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about how much you pay your babysitter.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe what the babysitter is doing right now (playing, reading).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain the difference between a 'nounou' and a 'baby-sitter' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal sentence about hiring a babysitter through an agency.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'bien que' in a sentence about a babysitter.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a babysitter working to pay for university.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a problem a babysitter might face (e.g., power cut).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'vigilance' and 'baby-sitter'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain why declaring a babysitter is important.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a bilingual babysitter.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a child's reaction to a babysitter.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about the 'tarif horaire' in Paris.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use the word 'maillon' in a sentence about childcare.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Introduce your babysitter to a guest in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell the babysitter what time you will be back.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask the babysitter if she wants something to drink.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Give the babysitter your phone number in case of emergency.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask the babysitter about her experience with babies.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell the babysitter where the children's pajamas are.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask the babysitter what her hourly rate is.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain the bedtime routine to the babysitter.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell the babysitter she can watch TV once the kids are asleep.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Thank the babysitter for her help at the end of the night.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain to a friend why your babysitter is so good.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask a neighbor if they can recommend a babysitter.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss the difficulties of finding a babysitter in a big city.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask the babysitter if she can stay an hour longer.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell the babysitter where the emergency first aid kit is.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain to the babysitter that the children shouldn't eat sweets.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask the babysitter if she needs a taxi to go home.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell the babysitter she did a great job managing a difficult situation.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss the pros and cons of hiring a student as a babysitter.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask the babysitter if she is available next Saturday.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Transcript: 'La baby-sitter arrive à sept heures.' Question: At what time does the sitter arrive?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Transcript: 'Je paie ma baby-sitter douze euros.' Question: How much does the speaker pay?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Transcript: 'La baby-sitter est dans le salon.' Question: Where is the sitter?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Transcript: 'Nous avons besoin d'une baby-sitter pour le mariage.' Question: Why do they need a sitter?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Transcript: 'La baby-sitter s'appelle Sophie.' Question: What is the sitter's name?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Transcript: 'Il faut appeler la baby-sitter maintenant.' Question: When should they call the sitter?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Transcript: 'La baby-sitter a oublié son parapluie.' Question: What did the sitter forget?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Transcript: 'Ma baby-sitter est très ponctuelle.' Question: Is the sitter usually late?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Transcript: 'Les enfants dorment déjà quand la baby-sitter part.' Question: Are the kids awake when the sitter leaves?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Transcript: 'Cherche baby-sitter sérieuse pour garde occasionnelle.' Question: Is the job full-time or occasional?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Transcript: 'La baby-sitter a préparé une soupe.' Question: What did the sitter cook?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Transcript: 'Elle fait du baby-sitting depuis trois ans.' Question: How long has she been babysitting?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Transcript: 'La baby-sitter habite à côté.' Question: Where does the sitter live?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Transcript: 'On a trouvé la baby-sitter sur une application.' Question: How did they find the sitter?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Transcript: 'La baby-sitter est étudiante en médecine.' Question: What is the sitter studying?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 190 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!