At the A1 level, you should learn 'intermittent' primarily to talk about the weather and simple technology. It is a useful word because it looks like the English word 'intermittent'. You will mostly use it with the verb 'être' (to be). For example, 'La pluie est intermittente' (The rain is intermittent). This is a simple way to describe a day where it rains, then stops, then rains again. You might also hear it when someone talks about their internet connection. At this stage, focus on the feminine form 'intermittente' because many common nouns like 'la pluie' or 'la connexion' are feminine. Don't worry about the complex social meanings yet; just think of it as a way to say 'not all the time'. It's a great 'power word' because it makes your French sound more precise than just saying 'parfois' (sometimes). Try to use it when you are describing your daily life or the environment around you. It helps you move beyond simple 'yes/no' or 'always/never' descriptions. Even at A1, using a word like this shows you are paying attention to the rhythm of the world.
For A2 learners, 'intermittent' becomes useful in the context of health and routines. You might start hearing about 'le jeûne intermittent' (intermittent fasting) in magazines or conversations. This is a perfect example of a routine that is not continuous. You can also use it to describe physical sensations, like 'une douleur intermittente' (an intermittent pain) when talking to a doctor or a friend. At this level, you should also be aware of the 'essuie-glaces intermittents' (intermittent wipers) in a car, as you might be starting to learn driving vocabulary or just describing a car ride. You should practice the plural forms: 'des bruits intermittents' (intermittent noises). Notice how the 't' at the end of the masculine 'intermittent' is silent, but the 't' in the feminine 'intermittente' is clearly pronounced. This distinction is a key part of your A2 pronunciation goals. You are also starting to see how this word is more formal than 'de temps en temps'. Using it correctly helps you sound more like a native speaker who can describe patterns of behavior or nature with more accuracy.
At the B1 level, you should understand the social and professional weight of the word 'intermittent'. This is when you learn about the 'intermittent du spectacle'. In France, this is not just an adjective; it's a noun that represents a whole category of workers in the arts and media. You will hear about them on the news, especially during the summer festival season (like the Festival d'Avignon). Understanding this status is essential for discussing French culture and labor laws. You can also use the word in more abstract ways, such as 'un soutien intermittent' (intermittent support) or 'une communication intermittente'. You are now expected to know the adverb 'intermittemment' (intermittently), even if it's hard to pronounce. You should also be able to distinguish 'intermittent' from synonyms like 'sporadique' or 'irrégulier'. For instance, you might explain that a machine has an 'intermittent' fault because it happens at a predictable interval, whereas a 'sporadique' fault is completely random. This level of nuance is what separates a B1 learner from an A2 learner. You are moving from describing physical things to describing systems and abstract concepts.
By B2, you should be comfortable using 'intermittent' in technical and formal contexts. You will encounter it in discussions about 'énergies intermittentes' (intermittent energies), such as solar and wind power. This is a hot topic in French environmental debates. You should be able to argue for or against these energy sources using the term accurately to describe their lack of constant production. You will also see it in more sophisticated literature or journalism to describe emotional states or historical presence. For example, 'une présence intermittente dans l'histoire de la pensée'. At this level, you should also understand the legal nuances of 'le contrat de travail intermittent'. You can use the word to add texture to your writing, moving away from simple adjectives. You might describe a character's 'attention intermittente' during a boring lecture. Your pronunciation should be flawless, handling the nasal vowel in the masculine and the hard 't' in the feminine without hesitation. You are now using the word as a tool for precise analysis, whether you are talking about the economy, the environment, or complex human behaviors.
At the C1 level, 'intermittent' is a word you use to fine-tune your expression of complex temporal rhythms. You might use it in a philosophical or sociological essay to describe 'la modernité intermittente' or the 'rythmes intermittents de la vie urbaine'. You understand that the word carries a certain 'cadence'. You can use it to describe the flickering of consciousness or the ebb and flow of political movements. In professional settings, you might use it to describe 'des flux de production intermittents' in a factory or supply chain. You are also aware of the historical evolution of the 'statut d'intermittent' and can participate in high-level debates about the 'exception culturelle française'. Your vocabulary is rich enough that you can use 'intermittent' alongside its most obscure synonyms like 'intercurrent' (in medicine) or 'alternatif'. You can appreciate the poetic quality of the word in a sentence like 'l'éclat intermittent des étoiles à travers la brume'. At this level, the word is no longer just a descriptor; it's a way to categorize and analyze the very nature of time and existence in your French discourse.
For C2 speakers, 'intermittent' is a versatile instrument in a vast linguistic orchestra. You use it with total precision, often in metaphorical or highly specialized ways. You might discuss 'la claudication intermittente' in a medical thesis or 'le fonctionnement intermittent des institutions' in a political science paper. You can play with the word's rhythm in creative writing, using it to mirror the very pauses it describes. You are fully aware of the subtle differences between 'intermittent', 'discontinu', 'fragmentaire', and 'séquentiel'. You can analyze how the concept of 'intermittence' has shaped French social policy and how it contrasts with the labor models of other countries. You might even use the noun form 'intermittence' in its plural, 'les intermittences du cœur', a famous reference to Marcel Proust’s work, to describe the fluctuating nature of memory and love. At this level, 'intermittent' is integrated into your deepest understanding of French thought, culture, and history. You use it not just to describe the world, but to interpret it with the highest degree of linguistic sophistication and cultural awareness.

The French adjective intermittent is a sophisticated yet accessible word that describes something occurring at irregular intervals, stopping and starting rather than being continuous. While it is a direct cognate of the English word 'intermittent', its usage in French carries specific cultural and technical weights that are essential for a learner to master. At its core, the word suggests a rhythmic disruption. Imagine a lightbulb that flickers, a radio signal that fades in and out, or a person who only works certain weeks of the year; all these scenarios invoke the concept of intermittence.

Meteorological Context
In France, weather reports frequently use this term. When you hear 'pluie intermittente', it signifies that the rain is not a constant downpour but rather a series of showers with dry breaks in between. This is a crucial distinction for planning outdoor activities in regions like Brittany or Normandy.

La météo prévoit un ensoleillement intermittent tout au long de la journée de demain.

Beyond the physical world, the word enters the realm of health and lifestyle. The 'jeûne intermittent' (intermittent fasting) has become a massive trend in French wellness circles. Here, the word describes the intentional alternating between periods of eating and periods of fasting. It emphasizes the cyclical nature of the practice. Furthermore, in mechanical contexts, you will find 'essuie-glaces intermittents' (intermittent windshield wipers). This is perhaps the most common daily encounter with the word for many French speakers, referring to the setting that allows wipers to trigger every few seconds rather than moving constantly.

The Social Context
Perhaps the most uniquely French application of this word is the 'intermittent du spectacle'. This refers to artists and technicians in the entertainment industry who have a specific employment status. Because their work is by nature not continuous, the French state provides a unique social security net to support them during the gaps between contracts.

Mon frère est technicien lumière et bénéficie du statut d'intermittent.

Historically, the word stems from the Latin 'intermittere', composed of 'inter' (between) and 'mittere' (to send/let go). It literally means to let go in between. This etymological root helps visualize the gaps that define the word. It is not just about the action that happens, but the space that exists between those actions. In literature, an 'intermittent' presence might suggest a ghost or a character who only appears at pivotal, non-sequential moments. In linguistics, we talk about 'intermittent' learning when a student studies sporadically rather than consistently. Understanding this word allows you to describe anything that lacks a steady flow, making it a vital addition to your descriptive vocabulary.

Technical Precision
In electronics, an 'intermittent' contact is often the cause of a malfunction. It describes a wire that only sometimes touches its terminal, leading to a device that works only sporadically. This precision is why the word is favored in technical manuals over more vague terms like 'mauvais' (bad) or 'cassé' (broken).

Le signal Wi-Fi est intermittent à cause de l'épaisseur des murs en pierre.

Le moteur fait un bruit intermittent qui m'inquiète beaucoup.

Using intermittent correctly in a sentence requires attention to its role as an adjective. In French, adjectives typically follow the noun they modify, and 'intermittent' is no exception. Because it is a four-syllable word, it carries a rhythmic weight that often concludes a thought or a descriptive phrase. The agreement of the adjective is the first hurdle for learners. For masculine singular nouns, use intermittent; for feminine singular, intermittente; for masculine plural, intermittents; and for feminine plural, intermittentes.

Agreement Examples
1. Un courant intermittent (masculine singular).
2. Une connexion intermittente (feminine singular).
3. Des bruits intermittents (masculine plural).
4. Des pluies intermittentes (feminine plural).

Nous avons observé des lumières intermittentes à l'horizon hier soir.

One of the most frequent uses of this word is in conjunction with verbs of perception or state like 'être' (to be), 'sembler' (to seem), or 'paraître' (to appear). When used with 'être', it often describes a condition or a quality of a phenomenon. For example, 'Le signal est intermittent' (The signal is intermittent). You can also use it to modify nouns that represent actions or states, such as 'travail', 'jeûne', or 'fièvre'. A common mistake is to use the noun 'intermittence' when the adjective 'intermittent' is required. Remember: use 'intermittent' to describe what something is like, and 'intermittence' to talk about the concept or the state of being intermittent.

Placement in Complex Sentences
In more complex structures, 'intermittent' can be modified by adverbs. You might say 'très intermittent' (very intermittent) or 'parfaitement intermittent' (perfectly intermittent), though the latter is rarer. It often appears in the structure: [Noun] + [Adjective] + [Prepositional Phrase], such as 'une activité intermittente de volcan' (an intermittent activity of a volcano).

Le patient souffre d'une douleur intermittente au niveau du genou gauche.

In the professional world, specifically in HR and legal documents, you will see 'travail intermittent'. This refers to a specific type of contract where periods of work alternate with periods of non-work. It is important to distinguish this from 'travail à temps partiel' (part-time work), which implies a consistent but reduced schedule. 'Intermittent' implies that the schedule itself is broken up by significant gaps. When writing, ensure you don't confuse it with 'sporadique'. While similar, 'intermittent' often implies a more regular cycle of stopping and starting (like a pulse), whereas 'sporadique' implies something that happens completely at random with no predictable pattern.

Comparative Usage
Use 'intermittent' when there is a rhythm (even if irregular).
Use 'sporadique' when there is no rhythm at all.
Use 'discontinu' when something is simply not continuous but doesn't necessarily repeat.

Les chercheurs ont noté un bourdonnement intermittent provenant de la machine.

Elle suit un régime de jeûne intermittent pour améliorer sa santé.

If you are living in France or consuming French media, you will hear intermittent in four primary spheres: the weather forecast, the doctor's office, the car, and the news regarding the arts. Each of these contexts gives the word a slightly different flavor. On the radio station 'France Info', the weather reporter might say, 'Le ciel restera couvert avec quelques pluies intermittentes sur le bassin parisien.' Here, the word acts as a warning to commuters that they might need an umbrella at any moment, but not necessarily all day.

The Medical Sphere
In a medical context, a doctor might ask, 'Est-ce que votre douleur est constante ou intermittente ?' (Is your pain constant or intermittent?). This is a vital diagnostic question. An intermittent pain might suggest a nerve issue or something triggered by specific movements, whereas constant pain suggests something else entirely. You will also hear it in discussions about 'claudication intermittente', a specific medical condition related to circulation in the legs.

Le médecin a diagnostiqué un trouble du rythme cardiaque intermittent.

In the automotive world, the word is ubiquitous. If you are taking driving lessons in France (le permis de conduire), your instructor will teach you about 'le balayage intermittent des essuie-glaces'. Most modern cars have a ring on the wiper stalk labeled with a symbol for intermittence. Hearing this word in a car context is purely functional; it's about adjusting your vehicle to the environmental conditions. It is a great example of how a 'high-level' sounding word in English is just a regular, everyday word in French technology.

The Arts and Culture News
This is where the word becomes political. You will hear phrases like 'la crise des intermittents' or 'le régime des intermittents'. In France, culture is heavily subsidized, and the 'intermittents du spectacle' are often at the center of debates about government spending. When you hear this on the news, it refers to the people, not the quality of their work. They are 'intermittent' because their employment is not a standard 9-to-5, 365-day-a-year job.

Les intermittents du spectacle manifestent aujourd'hui devant le ministère de la Culture.

Finally, in the digital age, you will hear it regarding technology. 'Ma connexion internet est intermittente' is a common complaint in rural France (la France profonde) where infrastructure might be older. It perfectly captures the frustration of a Zoom call that drops every ten minutes. It’s also used in the energy sector: 'les énergies intermittentes' refers to wind and solar power, which only produce electricity when the wind blows or the sun shines. This is a major topic in French debates about nuclear energy versus renewables. By hearing the word in these varied contexts, you start to see it not just as a vocab word, but as a key to understanding French society, from its weather and cars to its unique social system and energy policy.

Summary of Audio Contexts
1. Weather: Pluies intermittentes.
2. Health: Jeûne intermittent, douleur intermittente.
3. Tech/Cars: Essuie-glaces, signal Wi-Fi.
4. Politics: Statut d'intermittent du spectacle.

Il y a un problème intermittent avec l'éclairage du couloir.

Le bruit intermittent de la climatisation m'empêche de dormir.

The most frequent mistake English speakers make with intermittent is a grammatical one: failing to agree the adjective with the noun. Because the word ends in a consonant sound in English, learners often forget that the 't' at the end of the masculine French version is silent, while it is pronounced in the feminine version intermittente. Pronouncing the 't' when describing a masculine noun like 'un signal' is a giveaway that you are translating from English in your head. Always remember: 'un signal intermitten' (silent t) vs 'une pluie intermittente' (pronounced t).

Gender Confusion
Incorrect: 'Une connexion intermittent.'
Correct: 'Une connexion intermittente.'
The noun 'connexion' is feminine, so the adjective must take an 'e'. This is a classic A1/A2 level error that persists if not corrected early.

Attention à ne pas dire 'un pluie intermittent', c'est une faute d'accord fréquente.

Another common pitfall is the confusion between 'intermittent' and 'sporadique'. While they are often used as synonyms, 'intermittent' usually implies a recurring cycle (on-off-on-off), whereas 'sporadique' implies something that happens very rarely and without any predictable pattern. For example, if your car engine stalls every morning, it's intermittent. If it stalls once every six months for no reason, it's sporadic. Using 'intermittent' for something truly rare can sound slightly 'off' to a native speaker. Furthermore, don't confuse the adjective with the noun 'intermittence'. You 'work in intermittence' (travailler dans l'intermittence), but you 'have an intermittent job' (avoir un travail intermittent).

The 'Intermittent du Spectacle' Trap
Learners often assume 'intermittent' just means 'freelance'. It does not. A freelance translator is a 'traducteur indépendant'. An 'intermittent' is specifically someone in the arts (film, theater, music) who falls under a specific French labor code. Using 'intermittent' to describe a freelance accountant would be incorrect and confusing.

Il n'est pas intermittent, il est auto-entrepreneur ; ce n'est pas le même statut.

Spelling is the third area where mistakes occur. Many English speakers forget the double 't' at the end of the root. In French, it is intermittent. Some mistakenly write 'intermitent' with a single 't'. This is a minor error but can be seen as sloppy in professional writing. Also, be careful with the prefix. It is 'inter-' (between), not 'intra-' (inside). An 'intramittent' signal would mean something entirely different (and isn't really a standard word). Lastly, avoid using 'intermittent' to describe people's personalities unless you are being poetic. Saying 'Il est intermittent' to mean 'He is moody' is not standard; use 'lunatique' or 'd'humeur changeante' instead.

Summary of Errors
1. Pronouncing the 't' in the masculine form.
2. Forgetting the 'e' in the feminine form.
3. Using it for any freelance worker.
4. Misspelling with a single 't'.
5. Confusing it with 'sporadique' for very rare events.

La connexion est intermittente (correct) vs La connexion est intermittent (incorrect).

N'oubliez pas le double 't' dans intermittent pour une orthographe correcte.

To truly master intermittent, you should understand the words that surround it in the semantic field of 'frequency' and 'continuity'. French is a language of nuance, and choosing the right synonym can elevate your speaking from functional to fluent. The most common alternative is discontinu. While 'intermittent' implies a cycle of stopping and starting, 'discontinu' simply means that something is not continuous. It is often used in mathematics or abstract logic. If a line on a graph has gaps, it is 'discontinue'.

Synonym Comparison
Sporadique: Use this for things that happen rarely and without a set pattern. Example: 'Des cas sporadiques de grippe'.
Épisodique: Use this for things that happen in 'episodes' or stages, often used for TV shows or historical events. Example: 'Une apparition épisodique'.
Irrégulier: A very broad term. Anything that doesn't follow a rule or a steady pace is 'irrégulier'.

Le rythme irrégulier de son cœur inquiétait les infirmières.

On the opposite side of the spectrum, we have the antonyms. The most direct opposite is continu (continuous) or constant. If something never stops, it is 'continu'. If it never changes its intensity, it is 'constant'. Another interesting antonym is permanent. While 'intermittent' implies gaps, 'permanent' implies a lasting state without end. For example, 'un emploi permanent' (a permanent job) is the dream of many who are currently 'intermittents'. In a mechanical sense, you might compare 'un éclairage intermittent' (like a blinker) with 'un éclairage fixe' (a steady light).

Contextual Alternatives
In a medical context, instead of 'intermittent', you might hear paroxystique (referring to a sudden peak in symptoms) or cyclique (if the pattern is very regular). In weather, alterné is sometimes used to describe 'alternance de soleil et d'averses' (alternating sun and showers).

Il y a une alternance de périodes de travail et de repos.

When talking about signals or lights, clignotant is a great alternative. A 'feu clignotant' is a flashing light. While 'intermittent' is more formal and general, 'clignotant' is specific to the action of blinking. For instance, the turn signal on a car is called 'le clignotant'. If you are describing a person's attention, you might use fluctuant (fluctuating). 'Son attention est fluctuante' suggests that it goes up and down, which is a more precise way of saying it is 'intermittente'. By learning these alternatives, you can tailor your language to the specific situation, whether you are at the mechanic, the doctor, or a dinner party discussing the latest news.

Quick Reference Table
- **Continu**: No breaks.
- **Intermittent**: Regular/rhythmic breaks.
- **Sporadique**: Rare/random breaks.
- **Clignotant**: Rapid flashing breaks.
- **Alterné**: Switching between two states.

Le signal est continu, il ne s'arrête jamais.

Nous préférons un courant constant pour éviter d'endommager l'appareil.

Examples by Level

1

La pluie est intermittente aujourd'hui.

The rain is intermittent today.

Feminine agreement with 'la pluie'.

2

Le Wi-Fi est intermittent dans ma chambre.

The Wi-Fi is intermittent in my room.

Masculine agreement with 'le Wi-Fi'.

3

J'ai un travail intermittent.

I have an intermittent job.

Masculine adjective following the noun 'travail'.

4

La lumière est intermittente.

The light is intermittent.

Feminine agreement with 'la lumière'.

5

C'est un bruit intermittent.

It is an intermittent noise.

Masculine agreement with 'un bruit'.

6

Le soleil est intermittent cet après-midi.

The sun is intermittent this afternoon.

Masculine agreement with 'le soleil'.

7

Ma montre a un signal intermittent.

My watch has an intermittent signal.

Masculine agreement with 'un signal'.

8

La radio est intermittente ici.

The radio is intermittent here.

Feminine agreement with 'la radio'.

1

Je fais du jeûne intermittent pour ma santé.

I do intermittent fasting for my health.

Common noun-adjective pair in health contexts.

2

Il y a des pluies intermittentes sur le nord.

There are intermittent rains over the north.

Feminine plural agreement.

3

Les essuie-glaces intermittents sont très utiles.

Intermittent windshield wipers are very useful.

Masculine plural agreement.

4

Elle a une douleur intermittente au dos.

She has an intermittent pain in her back.

Feminine singular agreement.

5

Le courant est intermittent dans ce vieux bâtiment.

The power is intermittent in this old building.

Masculine singular agreement.

6

Nous entendons des cris intermittents dans la forêt.

We hear intermittent cries in the forest.

Masculine plural agreement.

7

Le moteur fait un sifflement intermittent.

The engine makes an intermittent whistling.

Masculine singular agreement.

8

Sa motivation est intermittente cette semaine.

His/her motivation is intermittent this week.

Feminine singular agreement.

1

Il travaille comme intermittent du spectacle.

He works as an 'intermittent du spectacle'.

Used as a noun for a specific professional status.

2

La connexion internet est par intermittence.

The internet connection is intermittent (by intermittence).

Using the noun form in a prepositional phrase.

3

Nous avons des nouvelles intermittentes de lui.

We have intermittent news from him.

Feminine plural agreement.

4

Le patient souffre de fièvre intermittente.

The patient suffers from intermittent fever.

Feminine singular agreement.

5

C'est une activité intermittente mais passionnante.

It is an intermittent but exciting activity.

Feminine agreement with 'activité'.

6

Il y a une lumière intermittente sur le tableau de bord.

There is an intermittent light on the dashboard.

Feminine agreement with 'lumière'.

7

Le vent souffle de manière intermittente.

The wind blows intermittently.

Adverbial phrase using 'manière'.

8

Les intermittents manifestent pour leurs droits.

The 'intermittents' are protesting for their rights.

Plural noun usage.

1

Les énergies intermittentes posent des problèmes de stockage.

Intermittent energies pose storage problems.

Feminine plural agreement in a technical context.

2

Il a une présence intermittente aux réunions.

He has an intermittent presence at meetings.

Feminine agreement with 'présence'.

3

Le débit du fleuve est intermittent pendant l'été.

The river flow is intermittent during the summer.

Masculine agreement with 'débit'.

4

Elle souffre d'une forme intermittente de la maladie.

She suffers from an intermittent form of the disease.

Feminine agreement with 'forme'.

5

L'éclairage intermittent de la côte guide les bateaux.

The intermittent lighting of the coast guides the boats.

Masculine agreement with 'éclairage'.

6

Le travail intermittent est régi par le code du travail.

Intermittent work is governed by the labor code.

Masculine agreement with 'travail'.

7

Nous avons observé un signal radio intermittent venant de l'espace.

We observed an intermittent radio signal coming from space.

Masculine agreement with 'signal'.

8

Son engagement politique est resté intermittent.

His political engagement remained intermittent.

Masculine agreement with 'engagement'.

1

La conscience de soi peut être vue comme un processus intermittent.

Self-awareness can be seen as an intermittent process.

Philosophical usage.

2

L'histoire est jalonnée de progrès intermittents.

History is marked by intermittent progress.

Masculine plural agreement.

3

Il y a une intermittence nécessaire dans la création artistique.

There is a necessary intermittence in artistic creation.

Using the noun form for abstract depth.

4

Les sources intermittentes sont rares dans cette région aride.

Intermittent springs are rare in this arid region.

Feminine plural agreement.

5

Le narrateur décrit des réminiscences intermittentes de son enfance.

The narrator describes intermittent reminiscences of his childhood.

Literary usage; feminine plural.

6

La production industrielle a subi des arrêts intermittents.

Industrial production suffered intermittent stops.

Masculine plural agreement.

7

Sa voix n'était plus qu'un souffle intermittent.

His voice was nothing more than an intermittent breath.

Masculine singular agreement.

8

Le régime d'assurance chômage des intermittents est complexe.

The unemployment insurance scheme for 'intermittents' is complex.

Noun usage in a legal/economic context.

1

Il explore les intermittences du cœur à travers sa poésie.

He explores the 'intermittences of the heart' through his poetry.

Reference to Proust; noun usage.

2

L'éclat intermittent des astres fascine les astronomes.

The intermittent brilliance of the stars fascinates astronomers.

Masculine singular agreement with 'éclat'.

3

La réalité n'est perçue que par éclairs intermittents.

Reality is only perceived by intermittent flashes.

Masculine plural agreement.

4

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!