At the A1 level, you don't need to use the word 'پرخوری' (porkhori) in complex sentences, but it is helpful to recognize it. Think of it as 'eating a lot.' You might hear it when someone points to a large plate of food and says 'porkhori nakon' (don't eat too much). At this stage, you are just learning the basics of food like 'nan' (bread) and 'ab' (water). Knowing 'porkhori' helps you understand when someone is talking about a habit rather than just a single meal. You can think of it as the opposite of eating a little bit. It's a compound word: 'por' means 'full/much' and 'khori' is related to 'khordan' (to eat). This makes it easier to remember. If you see 'por' at the start of a word, it usually means 'a lot' of something. For an A1 student, just remember: Porkhori = Too much food. It's a useful word to know if you are visiting an Iranian home and they keep giving you more food! You can use it to explain why you are full. Even though it's a B1 word, knowing the 'por' (much) + 'khori' (eating) pattern is a great way to start understanding how Persian words are built. You can use it in very simple sentences like 'Porkhori bad ast' (Overeating is bad). This helps you practice the verb 'to be' while learning a new concept. Don't worry about the complex grammar yet, just focus on the meaning: eating more than you should.
At the A2 level, you can start using 'پرخوری' in basic compound sentences. You already know verbs like 'khordan' (to eat) and 'dars khandan' (to study). Now you can add 'porkhori kardan' to your list of actions. You can say things like 'Man emruz porkhori kardam' (I overate today) or 'U hamisheh porkhori mikonad' (He always overeats). At this level, you are beginning to talk about your daily habits and health. You can use 'porkhori' to describe why someone has a stomach ache: 'U porkhori kard, pas del-dard darad' (He overate, so he has a stomach ache). This shows you can link a cause and an effect. You can also start to recognize the person who does the action: the 'porkhor' (glutton). It's a fun word to use with friends. At A2, you are moving beyond just naming foods to describing how people eat. You might also hear this word in simple health advice on the radio or in easy-to-read blogs. The structure is simple: [Subject] + [porkhori] + [conjugated kardan]. Practice this pattern to talk about your weekend or a holiday feast. It's a great way to show you understand Persian compound verbs, which are very common. You can also use it with 'nabayad' (should not): 'Shoma nabayad porkhori konid' (You should not overeat). This is a very useful sentence for giving advice or talking about health rules.
As a B1 learner, 'پرخوری' (porkhori) is a word you should be able to use comfortably in various contexts. This is the level where you discuss lifestyle, health, and social habits in more detail. You should understand that 'porkhori' is a noun and can be used as the subject of a sentence, like 'Porkhori ba'as-e chaghi mishavad' (Overeating causes obesity). You can also use it with adjectives to be more specific, such as 'porkhori-ye asabi' (emotional overeating). At B1, you are expected to handle 'Ta'arof' situations in Iran, and 'porkhori' is a perfect word to use when you want to politely decline more food by saying you've already had too much. You can also talk about the consequences of overeating using more complex grammar, like the subjunctive: 'Man nemikhaham porkhori konam' (I don't want to overeat). You will encounter this word in news articles about public health or in conversations about New Year's resolutions. It's a key word for discussing the 'modern life' problems that are common in Iran today. You should also be able to distinguish it from its synonyms like 'ziyade-khari' and know when to use it versus the adjective 'porkhor.' This level is all about nuance and being able to explain *why* something is happening. For example, you could write a short paragraph about how stress leads to 'porkhori' and how that affects a person's mood. Using 'porkhori' correctly shows that you have moved past basic survival Persian and are now entering the world of social and personal commentary.
At the B2 level, you should be able to use 'پرخوری' in more formal and abstract discussions. You can talk about the societal implications of 'porkhori' and its relation to consumerism or the food industry. You might use it in an argumentative essay about whether the government should tax unhealthy foods to prevent 'porkhori' among citizens. At this level, you can easily switch between registers. While you might use 'porkhori' in a conversation with a friend, you might use 'ziyade-ravi dar masraf-e ghaza' (excess in food consumption) in a formal presentation. You should also be familiar with the word's presence in literature or more advanced media. For example, you might read a psychological analysis of 'porkhori-ye asabi' as a symptom of deeper social issues. Your grammar should be sophisticated enough to use it in complex conditional sentences: 'Agar farhang-e porkhori dar jame'e rayej nashodeh bud, moshkelat-e salamati kamtar bud' (If the culture of overeating hadn't become common in society, health problems would be fewer). You can also use it metaphorically to describe other types of excess. At B2, you are not just using the word; you are analyzing the concept behind it. You can discuss the historical shift in Iran from valuing 'kam-khori' (undereating/moderation) in Sufi traditions to the modern challenges of abundance and 'porkhori.' This level of depth shows a true command of the language and the cultural context in which it is used.
For C1 learners, 'پرخوری' is a tool for deep cultural and psychological analysis. You should be able to discuss the etymology of the word and its place within the larger system of Persian compound nouns. You can explore the nuances between 'porkhori,' 'shekam-parasti,' and 'jue' (an archaic/medical term for ravenous hunger). In a C1 level discussion, you might analyze how 'porkhori' is portrayed in classical Persian poetry—perhaps as a physical manifestation of greed or a lack of spiritual focus. You can use the word in high-level academic writing, perhaps in a paper on the 'epidemiology of obesity in the Middle East.' Your usage should be flawless, incorporating advanced structures like 'masdar' (gerunds) and complex relative clauses. You might say, 'Pardakhtan be porkhori, be-onvan-e rahkardi baraye moghabeleh ba ezterab, dar miyan-e javanan afzayesh yafteh ast' (Engaging in overeating as a strategy to cope with anxiety has increased among youth). At this level, you also understand the subtle social cues. You know exactly how to use 'porkhori' to make a joke that lands perfectly or to offer a critique that is sharp but polite. You are aware of the word's frequency in different historical periods and how its connotations have evolved. Essentially, you are no longer 'learning' the word; you are 'wielding' it as a part of your sophisticated Persian repertoire.
At the C2 level, your mastery of 'پرخوری' (porkhori) is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You can engage in spontaneous, high-level debates about the 'philosophy of consumption,' where 'porkhori' serves as a central theme. You can analyze medical journals written in Persian that discuss the neurobiological pathways of 'porkhori-ye asabi' versus 'eshteha-ye tabi'i' (natural appetite). You are comfortable with the word in all its forms, including its use in classical prose where it might appear in complex, rhyming sentences. You can use it in creative writing to evoke a specific atmosphere—perhaps describing a decadent feast where 'porkhori' is both a celebration and a sin. You understand the most obscure synonyms and can explain the subtle differences in their 'thematic weight.' For a C2 speaker, 'porkhori' is not just a vocabulary item; it is a point of entry into the Persian worldview. You can discuss how the Iranian concept of 'Mehmānavazi' (hospitality) creates a paradoxical relationship with 'porkhori.' You can speak for hours about how modern urban design and the rise of fast food in Tehran have changed the linguistic and social landscape of 'porkhori.' Your ability to use the word with perfect tone, stress, and cultural relevance reflects a total immersion in the Persian language and its myriad complexities. You can even critique translations of the word in foreign literature, explaining why 'gluttony' or 'overeating' might not fully capture the Persian essence of 'porkhori' in a specific context.

پرخوری in 30 Seconds

  • پرخوری is a Persian noun meaning 'overeating' or 'gluttony,' essential for discussing health and habits.
  • It is a compound of 'por' (much) and 'khori' (eating), making it easy to recognize and remember.
  • Commonly used with the verb 'kardan' to form the action 'to overeat' (پرخوری کردن).
  • Carries a generally negative connotation related to health risks or a lack of self-discipline.

The Persian word پرخوری (pronounced 'porkhori') is a compound noun that literally translates to 'much-eating' or 'overeating.' It is formed by the prefix por (meaning full, much, or many) and the noun-forming suffix khori (derived from the verb khordan, meaning to eat). In its most basic sense, it refers to the act of consuming food in quantities that exceed the body's nutritional requirements or the point of comfortable satiety. This word is a staple in Persian conversations regarding health, lifestyle, and social behavior. It is not merely a technical term; it carries weight in everyday discussions about self-discipline and physical well-being. When you use this word, you are often describing a habit or a specific instance where someone has indulged too much at the dinner table. In the context of Iranian culture, where hospitality often involves an abundance of food, the line between enjoying a feast and پرخوری can sometimes be thin, making the word particularly relevant during holidays like Nowruz or at large family gatherings (Mehmānis).

Grammatical Category
Noun (Simple and Compound)
Primary Meaning
The action of eating excessively or gluttony.

Beyond the physical act, پرخوری can also describe a psychological state. In modern Persian psychology, the term پرخوری عصبی (porkhori-ye asabi) is used to translate 'bulimia' or 'binge eating disorder,' showing that the word extends into medical and scientific domains. It is a word that parents use to caution children, doctors use to advise patients, and friends use to tease each other after a particularly heavy meal of Chelow Kabab. The word is inherently negative in a health context but can be used neutrally when describing a one-time event of indulgence. Understanding this word is crucial for B1 learners because it allows them to participate in common conversations about diet, health resolutions, and the consequences of the legendary Iranian hospitality. It bridges the gap between simple food vocabulary and more complex health-related discourse.

پزشک به او هشدار داد که پرخوری برای قلبش ضرر دارد.

Translation: The doctor warned him that overeating is harmful to his heart.

Furthermore, the concept of پرخوری is often contrasted with kam-khori (undereating or eating lightly), which is traditionally praised in Persian literature and Sufi philosophy as a sign of spiritual discipline. Great poets like Saadi have written about the dangers of a full stomach, suggesting that پرخوری clouds the mind and prevents spiritual growth. Therefore, when a Persian speaker uses this word, they might be tapping into a long cultural history that values moderation. In a modern setting, however, the focus is usually on 'regime' (dieting) and 'tanasob-e andam' (fitness). If you are at a party and you feel you cannot eat another bite of the delicious saffron rice, you might say, 'Man nemikhaham porkhori konam' (I don't want to overeat), which is a polite way to decline more food while acknowledging the abundance provided by the host.

To master this word, one must also recognize its derivatives. While پرخوری is the noun, the person who does it is called a porkhor (a glutton or a big eater). This is a common adjective-noun used to describe someone's character. If you call someone a porkhor, it can be a lighthearted joke between friends or a serious criticism depending on the tone. The versatility of پرخوری makes it indispensable. It appears in news headlines about the 'obesity crisis' (bohran-e chaghi), in school textbooks teaching nutrition, and in casual banter. It is a word that encapsulates the struggle between the love for Persian cuisine and the universal desire for health and longevity. By learning پرخوری, you are not just learning a word for 'eating too much'; you are learning about the Iranian relationship with the dinner table, health, and social boundaries.

او به دلیل پرخوری در تعطیلات، چند کیلو وزن اضافه کرد.

Translation: He gained a few kilograms due to overeating during the holidays.

In summary, پرخوری is a B1-level word because it moves beyond the A1/A2 basics of 'food' and 'eating' into the realm of habits, consequences, and abstract concepts. It allows a learner to express more complex thoughts about their lifestyle and to understand advice or warnings given in Persian. Whether you are reading a health blog in Persian or listening to a grandmother's advice, پرخوری will be there, reminding you of the importance of 'etedal' (moderation) in a culture that loves to celebrate with food. It is a word that connects the stomach to the soul, the individual to the society, and the past to the present in the Persian-speaking world.

Using پرخوری correctly in a sentence requires an understanding of its role as a noun. Because it is a noun representing an action, it often pairs with the light verb kardan (to do/to make) to form the compound verb پرخوری کردن. This is the most common way to express the act of overeating. For example, if you want to say 'I overate last night,' you would say: Man dishab porkhori kardam. Notice how the noun پرخوری stays the same, and the verb kardan is conjugated to match the subject and the tense. This structure is very typical of Persian and makes it easy for learners to expand their vocabulary once they know the basic light verbs.

Common Verb Pair
پرخوری کردن (To overeat)
Common Preposition
از (From/Due to) - used to show the cause of an illness.

Another frequent usage is as the subject of a sentence, especially when discussing health or moral issues. For instance, Porkhori bad ast (Overeating is bad) is a simple A2/B1 level sentence. To make it more advanced, you can use it with prepositions like ba'as-e (causing) or dalil-e (the reason for). A sentence like Porkhori ba'as-e chaghi mishavad (Overeating causes obesity) demonstrates a higher level of fluency. Here, پرخوری acts as the primary agent of the change. It is also often found in the possessive 'Ezafe' construction. For example, adat-e porkhori (the habit of overeating) or moshkel-e porkhori (the problem of overeating). These phrases allow for more descriptive and nuanced communication about lifestyle choices.

بسیاری از مردم در زمان استرس به پرخوری روی می‌آورند.

Translation: Many people turn to overeating during times of stress.

When talking about medical conditions, you will often see پرخوری modified by adjectives. The most common is پرخوری عصبی, which refers to emotional or nervous overeating. In a sentence like U be porkhori-ye asabi mobtala ast (He suffers from emotional overeating), the word is part of a clinical diagnosis. This illustrates how the word scales from casual dinner table talk to professional medical discourse. Learners should also be aware of how to use it in the negative. Saying Dast az porkhori bardar! (Stop overeating!) is a strong command, using the idiomatic expression dast bardashtan (to let go/to stop). This shows the word's flexibility in various grammatical structures, from simple statements to complex commands and clinical descriptions.

In more formal or literary contexts, پرخوری can be used to discuss social issues or philosophical tenets. A writer might discuss porkhori-ye jame'e (the overconsumption of society), using the word metaphorically to describe greed or excess beyond just food. However, for most B1 learners, the primary focus should be on its literal meaning. Consider the sentence: Agar porkhori koni, delet dard migirad (If you overeat, your stomach will hurt). This uses a conditional 'if' structure (agar), which is a key B1 grammar point. By combining پرخوری with these structures, learners can practice both new vocabulary and essential grammar simultaneously. The word functions as a perfect building block for discussing cause and effect, health advice, and personal habits in Persian.

جلوگیری از پرخوری اولین قدم برای کاهش وزن است.

Translation: Preventing overeating is the first step to losing weight.

Finally, it is worth noting the register. پرخوری is a neutral, standard word. It is appropriate for both written and spoken Persian. In very informal slang, someone might use other terms, but پرخوری remains the most versatile and safe choice for any situation. Whether you are writing an essay for a Persian class or talking to a neighbor, this word will serve you well. It captures a universal human experience—the struggle with appetite—within the specific linguistic framework of the Persian language. By practicing the sentences provided in this guide, you will gain the confidence to use پرخوری in a way that sounds natural, grammatically correct, and culturally aware.

The word پرخوری is ubiquitous in Iranian life, but there are specific environments where its frequency increases significantly. One of the most common places is the matab (doctor's office). Health is a major topic of conversation in Iran, and doctors frequently use پرخوری when discussing 'diabet' (diabetes), 'feshar-e khun' (blood pressure), or 'moshkelat-e govareshi' (digestive problems). You might hear a doctor say, 'Shoma bayad az porkhori khoddari konid' (You must refrain from overeating). In this professional setting, the word is used seriously as a clinical behavior that needs to be managed for better health outcomes. It is also a key term in Iranian health media, from television programs like 'Salamat' to popular Instagram pages run by nutritionists and fitness coaches.

Setting: Family Dinner
Used to warn children or explain why one is feeling unwell after a meal.
Setting: Gym / Fitness Center
Discussed as a hurdle to achieving fitness goals.

Another very common setting is the family dining room, especially during 'Mehmānis' (parties). Iranian hospitality is legendary, often involving multiple courses like 'Ash-e Reshteh,' 'Ghormeh Sabzi,' and piles of 'Tahdig.' While the host will constantly encourage you to eat more (Ta'arof), family members often use پرخوری to describe their own state after the meal. You might hear someone sigh and say, 'Vay, emshab porkhori kardam!' (Oh, I overate tonight!). In this context, it is often said with a mix of guilt and satisfaction. It is also used by parents as a gentle reprimand to children who are eating too many sweets or 'tanagholat' (snacks) before dinner, warning them that پرخوری will make them sick.

در اخبار شنیدم که پرخوری یکی از دلایل اصلی چاقی در نوجوانان است.

Translation: I heard on the news that overeating is one of the main causes of obesity in teenagers.

In the realm of education and literature, پرخوری appears in school textbooks under the subject of 'Olum' (Science) or 'Hediyeh-haye Asemani' (Religious studies). In the latter, it is often discussed within the framework of Islamic ethics, where moderation in eating is considered a virtue (Etedal) and gluttony is discouraged. You might encounter the word in classical poetry or modern moral essays where it is used to symbolize a lack of self-control. This gives the word a moral dimension that is still present in the collective consciousness of Persian speakers. Even in modern self-help books translated into Persian, پرخوری is the standard term used for 'overindulgence' or 'binge eating,' making it a word that bridges traditional values with modern psychological concepts.

Furthermore, if you are a fan of Persian 'Vlogs' or 'Mukbangs' (though less common in the traditional sense), you will hear influencers talk about their 'cheat meals' and use پرخوری to describe their massive food intakes. Fitness influencers, on the other hand, use it to warn their followers against 'porkhori-ye asabi' (emotional eating) during exam seasons or stressful work weeks. This modern usage shows how the word has adapted to the digital age. Whether it's a serious medical warning, a casual complaint after a delicious dinner, or a moral lesson in a textbook, پرخوری is a word that echoes through all levels of Iranian society, making it a vital part of any B1 learner's vocabulary. It is a word that describes a physical act but reveals a lot about the culture's values regarding health, hospitality, and self-restraint.

مادربزرگم همیشه می‌گوید: پرخوری دشمن سلامتی است.

Translation: My grandmother always says: Overeating is the enemy of health.

Lastly, in the workplace, you might hear colleagues talking about their lunch. If someone brings a very large portion or eats too many sweets during a meeting, they might jokingly apologize for their پرخوری. This demonstrates the word's social utility—it can be a way to acknowledge one's own excess in a way that is relatable to others. Because everyone in Iran knows the temptation of a good meal, admitting to پرخوری is a common humanizing moment. For a learner, hearing this word in various contexts—from the clinical to the comical—helps build a multi-dimensional understanding of how Persian speakers view the act of eating and the importance of balance in life.

For English speakers learning Persian, one of the most common mistakes with the word پرخوری is confusing it with the adjective porkhor. While پرخوری is the noun (the act of overeating), porkhor is the person (a glutton). A common error is saying 'Man porkhori hastam' (I am overeating - literal but incorrect) when you mean 'Man porkhor hastam' (I am a big eater) or 'Man porkhori kardam' (I overate). Remember that پرخوری describes the behavior, not the person. This is a subtle but important distinction that separates B1 learners from beginners. Another mistake is using the wrong light verb. Some learners might try to use shodan (to become) with پرخوری, but kardan (to do) is the standard and correct companion for this noun when expressing the action.

Mistake
Using 'porkhori' as an adjective (e.g., *porkhori adam).
Correction
Use 'porkhor' for the person and 'porkhori' for the act.

Another area of confusion is the difference between پرخوری and khosh-khoraki. In English, 'foodie' or 'someone who loves eating' can sometimes overlap with 'someone who eats a lot.' However, in Persian, khosh-khorak is a positive or neutral term for someone who enjoys good food and has a good appetite, whereas porkhor and the act of پرخوری often lean towards the negative side of excess and lack of control. If you want to compliment someone's appetite, calling their behavior پرخوری might be taken as a slight criticism of their lack of self-discipline. It is better to use khosh-khoraki if you mean they have good taste and enjoy their food. Understanding the 'vibe' of the word is just as important as knowing its definition.

اشتباه: من خیلی پرخوری هستم. (غلط)
درست: من خیلی پرخور هستم. (صحیح)

Note: The first sentence is a common grammatical error.

There is also the issue of the 'Ezafe' construction. Learners often forget to add the 'ye' sound when connecting پرخوری to a following adjective or noun. For example, 'emotional overeating' is porkhori-ye asabi, not just porkhori asabi. The 'ye' acts as the glue. Similarly, when saying 'the reason for overeating,' it must be dalil-e porkhori. Neglecting these small grammatical markers can make your Persian sound disjointed. Furthermore, some learners confuse پرخوری with ziyade-ravi (excess). While they are related, ziyade-ravi is a general term for any kind of excess (spending, talking, etc.), while پرخوری is specific to food. Using the specific word makes your speech more precise and natural.

Pronunciation can also be a stumbling block. The 'kh' sound in پرخوری is a voiceless velar fricative, similar to the 'ch' in 'Bach' or the 'j' in Spanish 'Jose.' English speakers often replace it with a 'k' sound, saying 'porkori.' This changes the word entirely and can make it unrecognizable. Practicing the 'kh' sound is essential for this word and many others in Persian. Additionally, ensure the stress is on the final syllable 'ri' in پرخوری. Misplacing the stress can sometimes lead to confusion with other word forms. By paying attention to these common pitfalls—grammatical roles, cultural nuances, light verb usage, and pronunciation—you can avoid the typical 'foreign accent' and speak more like a native.

نباید پرخوری را با لذت بردن از غذا اشتباه گرفت.

Translation: One should not mistake overeating for enjoying food.

Finally, avoid overusing the word in formal writing where a more academic term might be needed, such as efrat dar khordan (excess in eating). While پرخوری is perfectly acceptable in most contexts, being aware of more formal synonyms shows a higher level of mastery. However, for a B1 learner, پرخوری is the gold standard. Just keep the 'kardan' verb in mind, watch your 'Ezafe,' and remember the person/action distinction. With these tips, you'll be able to discuss your eating habits—or those of others—with accuracy and ease, avoiding the most common traps that English speakers fall into when learning this useful Persian noun.

When learning پرخوری, it is helpful to look at its synonyms and related terms to build a more robust vocabulary. A very close synonym is ziyade-khari. While پرخوری is more common in daily speech, ziyade-khari (literally 'excess-eating') is often used in more formal or health-oriented contexts. It sounds slightly more clinical or deliberate. Another related term is shekam-parasti (gluttony). This word has a much stronger moral and negative connotation. While پرخوری might just be a mistake you made at a party, shekam-parasti implies a character flaw where one lives only for their stomach. It is the Persian equivalent of one of the seven deadly sins. Use this word carefully, as it can be quite insulting.

Synonym: زیاده‌خواری
More formal, used in health and nutrition articles.
Synonym: شکم‌پرستی
Strongly negative, implies a lifestyle of gluttony.

On the more positive or neutral side, we have khosh-khoraki. As mentioned before, this refers to someone who appreciates good food and has a healthy appetite. If you want to say someone 'eats well' without the negative baggage of پرخوری, this is the word to use. Another interesting alternative is efrat dar ghaza khordan (excess in eating food). This is a formal, almost legalistic way of describing the act. You might find this in a religious text or a very formal medical report. For learners, knowing these variations helps in understanding different registers of Persian, from the street to the clinic to the classic literature.

او به جای پرخوری، سعی می‌کند به سبک 'خوش‌خوراکی' زندگی کند.

Translation: Instead of overeating, he tries to live in the style of a 'foodie' (enjoying food moderately).

If we look at antonyms, the most direct opposite is kam-khari or kam-khori (undereating or eating little). In Persian culture, kam-khori is often associated with health and spiritual clarity. There is a famous saying: 'Kam bokhor, hamisheh bokhor' (Eat little, but eat always/forever), which encourages moderation for a long life. Another opposite is etedal dar ghaza (moderation in food). This is the goal of most health advice in Iran. By understanding پرخوری alongside its opposites, you get a full picture of the 'spectrum of eating' in the Persian language. This contextual learning makes the words much easier to remember and use correctly.

In medical contexts, you might also hear bolumi (bulimia) or eshteha-ye kazebe (false appetite/cravings). While these are not direct synonyms for پرخوری, they are often discussed in the same breath. Eshteha-ye kazebe is what leads to پرخوری. Understanding these related terms allows you to follow a conversation at a nutritionist's office or read a health magazine with much greater ease. The Persian language is rich with terms describing our relationship with food, reflecting the central role that dining plays in the culture. By mastering پرخوری and its family of words, you are tapping into a vital artery of Persian daily life.

در فرهنگ ما، کم‌خوری نشانه‌ی سلامتی و پرخوری نشانه‌ی بیماری است.

Translation: In our culture, undereating is a sign of health and overeating is a sign of illness.

To conclude, while پرخوری is your 'go-to' word for overeating, having ziyade-khari for formal situations and shekam-parasti for moral discussions will make your Persian sound much more sophisticated. Likewise, knowing the antonym kam-khori allows you to express the full range of dietary habits. This variety is what makes a B1 learner transition toward B2 and C1 levels—the ability to choose the right word for the right context and register. Keep these alternatives in your 'linguistic toolbox' and you will find that your ability to discuss lifestyle and health in Persian becomes much more fluid and natural.

How Formal Is It?

Formal

""

Neutral

""

Informal

""

Child friendly

""

Slang

""

Fun Fact

The root 'khordan' (to eat) is also used in Persian for many non-food actions, like 'zamin khordan' (to fall/eat the ground) or 'ghosse khordan' (to grieve/eat sorrow). However, 'porkhori' is almost exclusively about food.

Pronunciation Guide

UK /poɾxoɾiː/
US /poɾxoɾiː/
The primary stress is on the last syllable: por-khor-I.
Rhymes With
دوری (dori - distance) نوری (nori - light-related) توری (tori - net) صبوری (sabori - patience) شوری (shori - saltiness) کوری (kori - blindness) مزدوری (mozdori - mercenary work) مجبوری (majbori - compulsion)
Common Errors
  • Pronouncing 'kh' as 'k' (e.g., porkori), which is incorrect.
  • Pronouncing the 'o' as 'u' (e.g., purkhuri), which is a common dialectal variation but not standard.
  • Misplacing the stress on the first syllable.
  • Failing to tap the 'r' sounds.
  • Shortening the final 'i' vowel.

Difficulty Rating

Reading 3/5

Easy to identify due to the 'por' prefix and 'khor' root.

Writing 4/5

Requires correct use of the light verb 'kardan' and Ezafe.

Speaking 4/5

The 'kh' sound and the tapped 'r' can be tricky for beginners.

Listening 3/5

Commonly used in daily life, so it's easy to catch in context.

What to Learn Next

Prerequisites

خوردن (to eat) زیاد (much) پر (full) بد (bad) مریض (sick)

Learn Next

تغذیه (nutrition) گوارش (digestion) متابولیسم (metabolism) رژیم غذایی (diet) سلامت (health)

Advanced

اختلالات خوردن (eating disorders) سیری‌ناپذیری (insatiability) زهد (asceticism/moderation) امساک (abstinence)

Grammar to Know

Compound Verbs with 'Kardan'

پرخوری + کردن = پرخوری کردن (to overeat)

Ezafe Construction for Adjectives

پرخوریِ عصبی (porkhori-ye asabi)

Gerunds as Subjects

پرخوری بد است. (Overeating is bad.)

Prepositional Phrases with 'Az'

جلوگیری از پرخوری (Prevention from/of overeating)

Causal Clauses

او چاق است چون پرخوری می‌کند. (He is fat because he overeats.)

Examples by Level

1

او پرخوری می‌کند.

He/She overeats.

Simple present tense with a compound verb.

2

پرخوری برای بدن بد است.

Overeating is bad for the body.

Noun used as a subject.

3

من پرخوری نمی‌کنم.

I do not overeat.

Negative form of the compound verb.

4

آیا شما پرخوری می‌کنید؟

Do you overeat?

Interrogative sentence.

5

پرخوری نکن!

Don't overeat!

Imperative (command) form.

6

او بعد از پرخوری مریض شد.

He got sick after overeating.

Using 'ba'd az' (after) with the noun.

7

بچه ها نباید پرخوری کنند.

Children should not overeat.

Using 'nabayad' (should not).

8

این یک پرخوری بزرگ است.

This is a big overeating (event).

Noun with an adjective.

1

من دیشب در مهمانی پرخوری کردم.

I overate at the party last night.

Past tense of a compound verb.

2

پرخوری باعث درد معده می‌شود.

Overeating causes stomach pain.

Using 'ba'as-e' (causing).

3

او همیشه وقتی ناراحت است، پرخوری می‌کند.

He always overeats when he is sad.

Using 'vaghti' (when) to show condition.

4

دکتر گفت که پرخوری برای شما خطرناک است.

The doctor said that overeating is dangerous for you.

Reported speech.

5

ما نباید در خوردن شیرینی پرخوری کنیم.

We should not overeat sweets.

Using 'dar' (in/at) to specify the food.

6

پرخوری یک عادت بد است.

Overeating is a bad habit.

Simple noun-adjective sentence.

7

او به دلیل پرخوری چاق شده است.

He has become fat due to overeating.

Using 'be dalil-e' (due to).

8

آیا می‌توانی جلوی پرخوری خود را بگیری؟

Can you stop your overeating?

Using 'joloy-e ... ra gereftan' (to stop/prevent).

1

پرخوری عصبی یکی از مشکلات رایج در میان جوانان است.

Emotional overeating is one of the common problems among youth.

Using 'Ezafe' with an adjective (asabi).

2

اگر پرخوری کنی، تمام زحماتت در ورزش هدر می‌رود.

If you overeat, all your efforts in exercise will go to waste.

Conditional sentence (Type 1).

3

بسیاری از افراد برای فرار از تنهایی به پرخوری روی می‌آورند.

Many people turn to overeating to escape loneliness.

Using 'be ... ruy avardan' (to turn to).

4

جلوگیری از پرخوری اولین قدم در رژیم غذایی است.

Preventing overeating is the first step in a diet.

Gerund construction as a subject.

5

او سعی می‌کند با ورزش کردن، اثرات پرخوری را جبران کند.

He tries to compensate for the effects of overeating by exercising.

Using 'ba' (with/by) and 'jobran kardan' (to compensate).

6

پرخوری در شب می‌تواند باعث بی‌خوابی شود.

Overeating at night can cause insomnia.

Using 'tavanestan' (can) for possibility.

7

والدین باید الگوی خوبی برای فرزندان باشند تا آن‌ها دچار پرخوری نشوند.

Parents should be good role models for children so they don't suffer from overeating.

Using 'ta' (so that) with the subjunctive.

8

او به خاطر پرخوری در روزهای تعطیل، احساس گناه می‌کند.

He feels guilty because of overeating during the holidays.

Using 'be khater-e' (because of).

1

فرهنگ مصرف‌گرایی باعث ترویج پرخوری در جوامع مدرن شده است.

Consumer culture has promoted overeating in modern societies.

Abstract subject with 'tarvij' (promotion).

2

پزشکان معتقدند که ریشه‌ی بسیاری از بیماری‌های مزمن در پرخوری نهفته است.

Doctors believe that the root of many chronic diseases lies in overeating.

Complex sentence with 'mo'taghedand' (believe).

3

کنترل پرخوری در محیط‌هایی که غذا فراوان است، بسیار دشوار است.

Controlling overeating in environments where food is abundant is very difficult.

Using 'dar mohit-ha-yi ke' (in environments where).

4

او مقاله‌ای درباره‌ی رابطه‌ی بین افسردگی و پرخوری نوشت.

He wrote an article about the relationship between depression and overeating.

Using 'darbare-ye' (about) and 'rabeteh' (relationship).

5

باید بین گرسنگی واقعی و میل به پرخوری تفاوت قائل شد.

One must distinguish between real hunger and the urge to overeat.

Passive/impersonal construction 'bayad ... shod'.

6

پرخوری نه تنها به جسم، بلکه به روح نیز آسیب می‌زند.

Overeating harms not only the body but also the soul.

Using 'na tanha ... balke' (not only ... but also).

7

دولت‌ها باید برای مقابله با بحران پرخوری، قوانین جدیدی وضع کنند.

Governments must enact new laws to combat the overeating crisis.

Using 'baraye moghabeleh ba' (to combat).

8

بسیاری از اشعار کلاسیک ما را از پرخوری و شکم‌پرستی برحذر می‌دارند.

Many classical poems warn us against overeating and gluttony.

Using 'barhazar dashtan' (to warn/keep away).

1

تحلیل‌های روان‌شناختی نشان می‌دهند که پرخوری می‌تواند نوعی مکانیسم دفاعی باشد.

Psychological analyses show that overeating can be a type of defense mechanism.

Advanced vocabulary like 'makanism-e defa'i'.

2

در جوامع سنتی، پرخوری گاهی به عنوان نشانه‌ای از ثروت و رفاه تلقی می‌شد.

In traditional societies, overeating was sometimes perceived as a sign of wealth and prosperity.

Passive voice 'talaghi mishod'.

3

تداخل هورمونی می‌تواند منجر به ایجاد اشتهای کاذب و در نتیجه پرخوری مفرط گردد.

Hormonal interference can lead to false appetite and consequently excessive overeating.

Formal 'monjar be ... gardad' construction.

4

تفاوت‌های جنسیتی در الگوهای پرخوری عصبی موضوع بسیاری از تحقیقات اخیر بوده است.

Gender differences in patterns of emotional overeating have been the subject of much recent research.

Complex noun phrase as a subject.

5

ریاضت‌کشان معتقد بودند که پرخوری مانعی بزرگ برای رسیدن به اشراق است.

Ascetics believed that overeating was a great obstacle to reaching enlightenment.

Historical/philosophical context.

6

صنعت فست‌فود با استفاده از طعم‌دهنده‌های اعتیادآور، پرخوری را در مصرف‌کنندگان نهادینه می‌کند.

The fast food industry institutionalizes overeating in consumers by using addictive flavorings.

Using 'nahadineh kardan' (to institutionalize).

7

پدیده پرخوری در دوران قرنطینه به دلیل کاهش فعالیت‌های اجتماعی شدت یافت.

The phenomenon of overeating intensified during the quarantine period due to the decrease in social activities.

Using 'sheddat yaftan' (to intensify).

8

مقابله با میل به پرخوری نیازمند خودآگاهی و تمرین‌های مداوم ذهنی است.

Coping with the urge to overeat requires self-awareness and constant mental exercises.

Using 'niyazmand' (requiring) with formal nouns.

1

استیلای پارادایم‌های نوین بر سبک زندگی، پرخوری را از یک ناهنجاری فردی به یک معضل ساختاری بدل کرده است.

The dominance of modern paradigms over lifestyle has transformed overeating from an individual abnormality into a structural dilemma.

Highly academic 'estila' and 'badal kardan'.

2

در متون عرفانی، پرخوری به مثابه حجابی توصیف شده که مانع از رؤیت حقایق ملکوتی می‌گردد.

In mystical texts, overeating is described as a veil that prevents the perception of celestial truths.

Using 'be masabeh' (as/like) and 'ro'yat' (seeing).

3

واکاوی پیوند میان پرخوری و ملال در جوامع پسا-صنعتی، ابعاد تازه‌ای از بحران هویت را آشکار می‌سازد.

Analyzing the link between overeating and boredom in post-industrial societies reveals new dimensions of the identity crisis.

Using 'vakavi' (analysis) and 'mollal' (boredom).

4

تبلیغات هوشمند با هدف قرار دادن ناخودآگاه، مرز میان نیاز فیزیولوژیک و پرخوری القایی را از میان برده‌اند.

Smart advertisements, by targeting the subconscious, have erased the boundary between physiological need and induced overeating.

Using 'ghasf gharar dadan' (to target).

5

سیاست‌گذاری‌های کلان در حوزه‌ی سلامت نباید صرفاً بر تقبیح پرخوری، بلکه بر اصلاح زیرساخت‌های تغذیه‌ای متمرکز باشند.

Macro-level policymaking in the health sector should not merely focus on condemning overeating, but on reforming nutritional infrastructures.

Complex 'na serfan ... balke' structure.

6

تجلی پرخوری در هنر معاصر اغلب به عنوان نقدی بر حرص و آز لجام‌گسیخته‌ی بشریت به تصویر کشیده می‌شود.

The manifestation of overeating in contemporary art is often depicted as a critique of humanity's unbridled greed.

Using 'tajalli' (manifestation) and 'lejam-gosikhteh' (unbridled).

7

در روان‌کاوی کلاسیک، پرخوری مفرط می‌تواند نمادی از تثبیت در مرحله‌ی دهانی رشد تلقی گردد.

In classical psychoanalysis, excessive overeating can be perceived as a symbol of fixation in the oral stage of development.

Specialized terminology 'tathbit' (fixation).

8

فقدان معنا در زندگی روزمره، خلأهایی را ایجاد می‌کند که فرد بیهوده می‌کوشد با پرخوری آن‌ها را پر کند.

The lack of meaning in daily life creates voids that the individual vainly tries to fill with overeating.

Poetic and philosophical construction.

Common Collocations

پرخوری عصبی
جلوگیری از پرخوری
عادت پرخوری
پرخوری مفرط
دچار پرخوری شدن
درمان پرخوری
علت پرخوری
پرخوری در شب
کنترل پرخوری
عوارض پرخوری

Common Phrases

دست از پرخوری برداشتن

— To stop overeating or to give up the habit.

بالاخره دست از پرخوری برداشت.

مستعد پرخوری بودن

— To be prone or susceptible to overeating.

او در زمان امتحانات مستعد پرخوری است.

حمله‌ی پرخوری

— An episode or 'attack' of binge eating.

او دیشب دچار حمله‌ی پرخوری شد.

پرخوری از روی بی‌حوصلگی

— Eating too much out of boredom.

بسیاری از ما از روی بی‌حوصلگی پرخوری می‌کنیم.

پرهیز از پرخوری

— Avoiding overeating.

پرهیز از پرخوری کلید سلامتی است.

پرخوری و چاقی

— Overeating and obesity (often discussed together).

رابطه‌ی مستقیمی بین پرخوری و چاقی وجود دارد.

احساس گناه بعد از پرخوری

— Feeling guilty after eating too much.

او همیشه احساس گناه بعد از پرخوری دارد.

پرخوری در تعطیلات

— Overeating during holidays (a common occurrence).

پرخوری در تعطیلات عید نوروز رایج است.

سیکله پرخوری

— The cycle of overeating.

او در سیکل پرخوری و رژیم گرفتار شده است.

میل شدید به پرخوری

— A strong urge to overeat.

او میل شدیدی به پرخوری پیدا کرده است.

Often Confused With

پرخوری vs پرخور (porkhor)

Porkhor is the person (adjective/noun), while porkhori is the act (noun).

پرخوری vs خوش‌خوراک (khosh-khorak)

Khosh-khorak is a positive term for someone with a good appetite; porkhori is negative.

پرخوری vs زیاده‌روی (ziyade-ravi)

Ziyade-ravi is general excess; porkhori is specifically about food.

Idioms & Expressions

"شکم را صابون زدن"

— To anticipate a big meal (often leading to overeating).

برای کباب‌های امشب شکمش را صابون زده بود.

Informal
"تا خرخره خوردن"

— To eat until the food reaches the throat (extremely overeating).

در مهمانی تا خرخره خوردیم.

Slang
"از شکم افتادن"

— To lose one's appetite or to stop eating excessively.

او بعد از بیماری از شکم افتاده است.

Informal
"شکم‌چرانی کردن"

— To indulge in eating various foods, often to excess.

آخر هفته را به شکم‌چرانی گذراندیم.

Informal
"دلی از عزا درآوردن"

— To eat a lot of good food after a period of lack or restraint.

بعد از رژیم، دلی از عزا درآوردیم.

Informal
"کارد بزنی خونش در نمی‌آید"

— Used to describe someone who is so full they might burst (metaphorically).

آنقدر پرخوری کرده که کارد بزنی خونش در نمی‌آید.

Informal/Slang
"سفره را جمع کردن"

— To end the meal (sometimes used to suggest stopping someone from overeating).

بیا سفره را جمع کنیم تا بیشتر پرخوری نکنی.

Neutral
"چشم و دل سیر بودن"

— To be satisfied and not greedy (opposite of the mindset of overeating).

او چشم و دل سیر است و پرخوری نمی‌کند.

Neutral
"مثل جاروبرقی خوردن"

— To eat everything in sight, like a vacuum cleaner.

او مثل جاروبرقی همه چیز را می‌خورد.

Slang
"شکم گنده کردن"

— To grow a large belly due to overeating.

با این پرخوری‌ها داری شکم گنده می‌کنی.

Informal

Easily Confused

پرخوری vs پرخوری

Sounds like 'porkhor' but functions differently.

Porkhori is the action; porkhor is the person who performs the action.

پرخوری (the act) vs او یک پرخور (the person) است.

پرخوری vs پرخواری

Very similar spelling and sound.

They are synonyms, but 'porkhori' is much more common in modern Persian.

Both mean overeating, but use porkhori in 99% of cases.

پرخوری vs کم‌خوری

Opposite meaning but same structure.

Por = much, Kam = little. They are direct antonyms.

پرخوری (overeating) vs کم‌خوری (undereating).

پرخوری vs خوراک

Contains the same root 'khor'.

Khorak means food or a specific dish; porkhori is the act of eating too much of it.

خوراک بادمجان (eggplant dish) vs پرخوری در خوردن بادمجان.

پرخوری vs خوش‌خوری

Uses the 'khori' suffix.

Khosh-khori refers to eating well/luxuriously; porkhori refers to eating too much.

Khosh-khori is about quality; porkhori is about quantity.

Sentence Patterns

A2

[Subject] نباید پرخوری کند.

تو نباید پرخوری کنی.

B1

پرخوری باعث [Noun] می‌شود.

پرخوری باعث بیماری می‌شود.

B1

او به دلیل [Noun] دچار پرخوری شد.

او به دلیل تنهایی دچار پرخوری شد.

B2

جلوگیری از پرخوری نیازمند [Noun] است.

جلوگیری از پرخوری نیازمند اراده است.

B2

اگر [Subject] پرخوری نمی‌کرد، [Result].

اگر او پرخوری نمی‌کرد، الان سالم بود.

C1

پدیده‌ی پرخوری ریشه در [Noun] دارد.

پدیده‌ی پرخوری ریشه در فرهنگ دارد.

C1

رابطه‌ی مستقیمی میان [Noun] و پرخوری وجود دارد.

رابطه‌ی مستقیمی میان افسردگی و پرخوری وجود دارد.

C2

پرخوری به مثابه‌ی [Noun] تلقی می‌گردد.

پرخوری به مثابه‌ی یک بحران اخلاقی تلقی می‌گردد.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

High in daily health and social conversations.

Common Mistakes
  • من پرخوری هستم (Man porkhori hastam) من پرخور هستم (Man porkhor hastam) or من پرخوری کردم (Man porkhori kardam)

    You cannot 'be' the act of overeating. You are either a glutton (porkhor) or you performed the act (porkhori kardam).

  • پرخوری عصبی (Porkhori asabi) without Ezafe پرخوریِ عصبی (Porkhori-ye asabi)

    In Persian, nouns and adjectives must be linked by the Ezafe. Since 'porkhori' ends in a vowel sound, we add a 'ye'.

  • Using 'porkhori' for drinking. زیاده‌روی در نوشیدن (Ziyade-ravi dar noshidan)

    'Khori' comes from 'khordan' (to eat). It is not used for liquids in this compound form.

  • Pronouncing it 'porkori'. پرخوری (porkhori)

    The 'kh' sound is essential. Replacing it with 'k' makes the word incorrect.

  • پرخوری شدن (Porkhori shodan) پرخوری کردن (Porkhori kardan)

    To express the action, 'kardan' is the correct light verb, not 'shodan'.

Tips

Use with Kardan

Always remember that 'porkhori' is a noun. To make it a verb, add 'kardan'. Conjugate 'kardan' to change the tense or person.

The 'Por' Prefix

Learn the 'por-' prefix. It means 'full' or 'much'. It will help you understand other words like 'por-kar' (hardworking) or 'por-harf' (talkative).

Ta'arof and Porkhori

In Iran, you might be forced to overeat due to hospitality. Use 'porkhori' as a reason to stop: 'Nemikhaham porkhori konam' is a polite excuse.

The 'Kh' Sound

Practice the 'kh' sound in the back of your throat. It's the most important sound in 'porkhori' to sound like a native speaker.

Medical Context

If you are at a doctor in Iran, use 'porkhori' to describe your eating habits. It's the standard term they will understand.

Ezafe Connection

Don't forget the Ezafe (the 'ye' or 'e' sound) when adding an adjective: 'porkhori-ye asabi'.

Pour-Core

Think of POURing food into your CORE. POUR-CORE-I. It sounds very similar to PORKHORI.

Don't Confuse with Porkhor

Remember: Porkhori = the act. Porkhor = the person. Never say 'Man porkhori hastam'.

Formal Synonyms

For high-level writing, use 'ziyade-khari' instead of 'porkhori' to sound more academic.

Context Clues

If you hear 'por' and then something about food, it's almost certainly 'porkhori' or 'porkhor'.

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'PORcupines' 'KHOR' (core) being full because he ate too much. POR-KHOR-I. He is full of food!

Visual Association

Imagine a giant plate of saffron rice (Chelow) so large that the person eating it looks tiny. That 'POR' (full) plate leads to 'porkhori'.

Word Web

پرخوری (Overeating) چاقی (Obesity) اشتها (Appetite) معده (Stomach) سلامتی (Health) عصبی (Nervous/Emotional) لذت (Pleasure) رژیم (Diet)

Challenge

Try to use the word 'پرخوری' in three different sentences today: one about yourself, one about a friend, and one giving health advice.

Word Origin

The word is a Middle Persian (Pahlavi) derived compound. 'Por' comes from Proto-Indo-European *pelh₁-, meaning 'to fill.' 'Khori' comes from the root 'khvar-' meaning to consume or eat.

Original meaning: The state of being full of eating; continuous or excessive consumption.

Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Persian.

Cultural Context

Be careful when calling someone a 'porkhor' (glutton) as it can be offensive. Stick to 'porkhori' to describe the act rather than the person.

In English, 'overeating' is often seen as a personal choice or a health issue. In Persian, it has a stronger social and sometimes moral connotation due to traditional values.

The 'Golestan' of Saadi contains many warnings about the dangers of a full stomach. Modern Iranian health campaigns frequently use 'porkhori' in slogans. Persian proverbs like 'Kam bokhor, hamisheh bokhor' (Eat little, eat always).

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At the Doctor

  • من مشکل پرخوری دارم.
  • آیا پرخوری باعث فشار خون می‌شود؟
  • چطور جلوی پرخوری را بگیرم؟
  • عوارض پرخوری چیست؟

At a Dinner Party

  • ببخشید، نمی‌خواهم پرخوری کنم.
  • غذا عالی بود ولی پرخوری کردم.
  • میز خیلی پر بود و پرخوری کردیم.
  • امشب واقعاً پرخوری شد!

Fitness/Gym

  • پرخوری تمام تمریناتم را خراب می‌کند.
  • برنامه‌ای برای کنترل پرخوری دارید؟
  • پروتئین به جلوگیری از پرخوری کمک می‌کند.
  • بعد از ورزش نباید پرخوری کرد.

Psychology/Stress

  • وقتی مضطرب هستم، دچار پرخوری می‌شوم.
  • پرخوری عصبی نیاز به درمان دارد.
  • رابطه‌ی بین استرس و پرخوری چیست؟
  • او برای آرامش به پرخوری پناه می‌برد.

Parenting

  • پسرم، پرخوری نکن مریض می‌شی.
  • پرخوری باعث می‌شه دندونات خراب بشن.
  • باید یاد بگیری که پرخوری نکنی.
  • پرخوری در سنین کودکی خطرناک است.

Conversation Starters

"آیا تا به حال دچار پرخوری عصبی شده‌اید؟ (Have you ever experienced emotional overeating?)"

"به نظر شما بهترین راه برای جلوگیری از پرخوری چیست؟ (In your opinion, what is the best way to prevent overeating?)"

"چرا در مهمانی‌های ایرانی پرخوری اینقدر رایج است؟ (Why is overeating so common at Iranian parties?)"

"آیا پرخوری در فرهنگ شما یک عادت بد تلقی می‌شود؟ (Is overeating considered a bad habit in your culture?)"

"چگونه می‌توانیم به کودکان یاد دهیم که پرخوری نکنند؟ (How can we teach children not to overeat?)"

Journal Prompts

درباره زمانی بنویسید که در یک مهمانی پرخوری کردید و چه احساسی داشتید. (Write about a time you overate at a party and how you felt.)

آیا فکر می‌کنید استرس بر میزان خوردن شما تأثیر می‌گذارد؟ (Do you think stress affects how much you eat?)

نقش رسانه‌ها را در ترویج پرخوری توصیف کنید. (Describe the role of media in promoting overeating.)

چگونه می‌توانید عادت پرخوری را با یک عادت سالم جایگزین کنید؟ (How can you replace the habit of overeating with a healthy one?)

تفاوت بین لذت بردن از غذا و پرخوری را از دیدگاه خود بنویسید. (Write about the difference between enjoying food and overeating from your perspective.)

Frequently Asked Questions

10 questions

It is a neutral word. You can use it in a doctor's office, a university essay, or with your friends. In extremely formal medical texts, you might see 'ziyade-khari,' but 'porkhori' is acceptable everywhere.

'Porkhor' is the person who eats a lot (a glutton). 'Porkhori' is the act of eating a lot (the noun). For example: 'U porkhor ast' (He is a glutton) vs 'U porkhori mikonad' (He is overeating).

The most common term is 'porkhori-ye asabi' (پرخوری عصبی). 'Asabi' in Persian means both 'nervous' and 'emotional' in this context.

No, 'porkhori' is strictly for eating. For drinking, you would use 'ziyade-ravi dar noshidan' or specific terms for alcohol if that's the context.

Generally, yes. It implies an excess that is unhealthy or lacking in self-control. However, in a joking context among friends, it can be lighthearted.

The light verb 'kardan' (to do/make) is almost always used: 'porkhori kardan'.

You can say 'Lotfan porkhori nakonid' or more formally 'Az porkhori khoddari konid' (Refrain from overeating).

Yes, 'porkhori-ye asabi' is the Persian term used for bulimia in medical and psychological contexts.

It can be pluralized as 'porkhori-ha,' but it's rare. You might use it when talking about multiple episodes of overeating: 'Porkhori-haye akhir-e u' (His recent overeatings).

The most direct opposite is 'kam-khori' (undereating/eating little) or 'etedal' (moderation).

Test Yourself 180 questions

writing

یک جمله ساده با 'پرخوری' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

بنویسید که چرا پرخوری می‌کنید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

سه مورد از عوارض پرخوری را بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

یک پاراگراف درباره پرخوری در مهمانی‌های ایرانی بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

تأثیر استرس بر پرخوری را تحلیل کنید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

از دوست خود بخواهید پرخوری نکند.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

درباره دیشب و پرخوری خود بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

چگونه می‌توان جلوی پرخوری را گرفت؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

تفاوت پرخوری و خوش‌خوراکی چیست؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

نقش تبلیغات در پرخوری چیست؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

آیا پرخوری خوب است؟ (پاسخ کوتاه)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

یک جمله با 'پرخوری عصبی' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

نصیحت یک دکتر به بیمار درباره پرخوری چیست؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

یک نامه کوتاه به دوست خود بنویسید و او را از پرخوری برحذر دارید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

رابطه پرخوری و افسردگی را توضیح دهید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

نام غذایی که باعث پرخوری شما می‌شود را بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

بعد از پرخوری چه کار می‌کنید؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

یک شعار سلامتی درباره پرخوری بسازید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

چرا پرخوری در دنیای امروز یک مشکل بزرگ است؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

راهکارهای روان‌شناختی برای توقف پرخوری چیست؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

کلمه 'پرخوری' را بلند تکرار کنید.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

بگویید: 'من پرخوری نمی‌کنم.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

درباره مضرات پرخوری دو جمله بگویید.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

توضیح دهید که چرا در مهمانی‌ها پرخوری می‌کنیم.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

درباره رابطه پرخوری و سلامت روان صحبت کنید.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

بپرسید: 'آیا تو پرخوری کردی؟'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

بگویید که چرا دلتان درد می‌کند (با کلمه پرخوری).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

یک راهکار برای جلوگیری از پرخوری پیشنهاد دهید.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

تفاوت بین گرسنگی و میل به پرخوری را بیان کنید.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

درباره نقش خانواده در پیشگیری از پرخوری کودکان صحبت کنید.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

بگویید: 'پرخوری بد است.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

بگویید: 'او همیشه پرخوری می‌کند.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

بگویید که در تعطیلات چه اتفاقی برای خوردن شما می‌افتد.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

یک نصیحت دوستانه درباره پرخوری بدهید.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

تحلیل کنید که چرا پرخوری یک مشکل اجتماعی است.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

کلمه 'پرخور' را تلفظ کنید.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

بگویید: 'نباید پرخوری کنیم.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

بگویید که دکتر چه چیزی درباره پرخوری گفت.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

درباره تجربه خودتان از پرخوری عصبی صحبت کنید.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

درباره تأثیر رسانه‌های اجتماعی بر پرخوری نظر بدهید.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

گوش دهید و کلمه را بنویسید: 'پرخوری'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

گوش دهید و جمله را کامل کنید: 'او دیشب ... کرد.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

گوش دهید: 'پرخوری عصبی خطرناک است.' صفت پرخوری چیست؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

گوش دهید: 'جلوگیری از پرخوری اراده می‌خواهد.' چه چیزی اراده می‌خواهد؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

گوش دهید: 'پرخوری مفرط پی‌آمد استرس است.' پی‌آمد چه چیزی است؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

گوش دهید و بنویسید: 'پرخوری نکن.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

گوش دهید: 'پرخوری باعث چاقی می‌شود.' نتیجه پرخوری چیست؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

گوش دهید: 'باید از پرخوری در شب پرهیز کرد.' چه زمانی نباید پرخوری کرد؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

گوش دهید: 'ریشه پرخوری در عادات کودکی است.' ریشه در چیست؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

گوش دهید: 'پرخوری القایی یک چالش نوین است.' چه نوع چالشی است؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

گوش دهید و بنویسید: 'پرخور'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

گوش دهید: 'او به دلیل پرخوری مریض شد.' چرا مریض شد؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

گوش دهید: 'کنترل پرخوری دشوار است.' چه چیزی دشوار است؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

گوش دهید: 'پرخوری دشمن سلامتی است.' دشمن چیست؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

گوش دهید: 'بحران پرخوری جهانی شده است.' چه چیزی جهانی شده؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!