At the A1 level, you are just beginning to learn French. You might not use the word 'largo' in your everyday conversations yet, but you will encounter it if you look at a music book or listen to classical music. Think of 'largo' as a special word for 'very slow' that musicians use. In French, we say 'le largo' because it is a masculine word. You can use it in very simple sentences like 'J'aime le largo' (I like the largo) or 'C'est un largo' (It is a largo). It is a good word to know because it is the same in English and French, which makes it an 'easy' word for you to remember! Just remember that in French, we pronounce the 'r' in the throat, and the 'o' at the end is short and clean. Even at this early stage, knowing 'largo' helps you understand that some French words come from other languages like Italian, especially when talking about art and music. You don't need to worry about complex grammar with this word; just treat it like any other object you like or talk about. For example, if you are learning instruments, you can say 'Le piano joue un largo'. This is a great way to start building your vocabulary with words that sound familiar but follow French rules.
At the A2 level, you can start using 'largo' in more descriptive ways. You are now able to talk about your hobbies and interests in more detail. If you enjoy music, 'largo' is a perfect word to add to your toolkit. You can describe a piece of music using 'largo' as a noun: 'Le deuxième mouvement est un largo très triste.' You should also be aware of the gender agreement; since 'largo' is masculine, any adjectives you use with it must also be masculine, like 'beau', 'lent', or 'grand'. At this level, you might also start to notice the difference between 'largo' and the general word for slow, 'lent'. You use 'lent' for things like 'un train lent' or 'une personne lente', but you save 'largo' for the beautiful, slow music you hear in a concert. You can also use it to ask questions: 'Est-ce que c'est un largo ou un adagio ?' This shows you are learning the specific vocabulary of a subject. Practice saying the word in sentences that describe your favorite classical pieces. You might also see it written in concert programs if you visit a French-speaking country. It's a technical word, but at A2, you have enough grammar to use it correctly in simple, meaningful contexts.
By the B1 level, you are becoming more independent in your French. You can handle more complex discussions about culture and the arts. When talking about a concert you attended, you might use 'largo' to explain why a particular moment was moving. You can use more advanced structures, such as: 'Bien que le largo soit très lent, il n'est jamais ennuyeux.' (Even though the largo is very slow, it is never boring.) Here, you are using the subjunctive after 'bien que', showing your progressing grammar skills. You should also be comfortable using 'largo' in the plural: 'Les largos de Vivaldi sont célèbres pour leur beauté.' At B1, you can also start to use the word metaphorically, though this is less common. For example, you might describe a film's pace as having 'le rythme d'un largo', meaning it is slow and deliberate. You are also expected to know related terms like 'larghetto' (slightly faster than largo) and how they fit into the musical hierarchy. This helps you avoid the common mistake of using 'largo' for every slow piece of music. You can participate in conversations about music with French friends and use 'largo' to express your preferences with more precision than a beginner would.
At the B2 level, you have a solid grasp of French and can discuss abstract topics with ease. Your use of 'largo' should be precise and nuanced. You can discuss the interpretation of a 'largo' by different conductors: 'L'interprétation de Karajan pour ce largo est beaucoup plus majestueuse que celle de Toscanini.' You can use the word in complex sentences that involve passive voice or relative pronouns: 'Le largo, dont la mélodie est si célèbre, a été écrit en 1738.' You are also aware of the historical context of the word in French musicology, perhaps knowing that French Baroque music has its own traditions of tempo that might differ slightly from the Italian 'largo'. At B2, you should be able to write a short review of a musical performance using terms like 'largo' to describe the structure of the work. You understand that 'largo' is not just a speed but a 'caractère' (character) of the music. You can debate whether a particular section of a piece should be played 'largo' or 'adagio' based on the emotional impact it should have. Your vocabulary is rich enough to surround 'largo' with sophisticated adjectives like 'époustouflant', 'lancinant', or 'funèbre'.
At the C1 level, you are approaching a near-native level of proficiency. You can use 'largo' in highly specialized or academic contexts. If you were writing an essay on music history in French, you would use 'largo' to analyze the formal structure of a sonata or symphony. You understand the subtle differences in how 'largo' has been interpreted from the 18th century to the modern era. You can use the word in sophisticated metaphorical ways, perhaps in a literary analysis: 'L'auteur impose un tempo de largo à son récit, forçant le lecteur à s'attarder sur chaque détail de la décomposition du protagoniste.' Your pronunciation of the word is flawless, including the subtle French 'r'. You are also familiar with the rarest uses of the word, including its appearance in technical treatises or historical documents. You can engage in deep cultural criticism, discussing how the concept of 'largo'—the slow, broad, and solemn—contrasts with the fast-paced nature of modern French life. You are comfortable using 'largo' as both a noun and an adverbial instruction, and you can switch between these roles fluidly in speech and writing.
At the C2 level, you have mastered the French language in all its complexity. 'Largo' is a word you use with total precision and stylistic flair. You can discuss the most minute details of musical theory, such as the relationship between a 'largo' tempo and the acoustics of a specific French cathedral. You might use the word in professional contexts, such as music journalism or academic research. You are capable of exploring the philosophical implications of the 'largo'—the suspension of time, the weight of silence, and the breadth of the musical phrase. In your writing, you might use 'largo' as part of a complex rhetorical structure: 'Dans ce largo, le temps semble se dilater, offrant une méditation sur la finitude humaine que seule la musique peut exprimer avec une telle acuité.' You have a complete understanding of the word's etymology and its journey from Italy into the heart of French culture. You can identify 'largos' in the works of French composers like Berlioz or Debussy and explain how their use of the tempo reflects specifically French aesthetic values. At this level, the word is not just a vocabulary item; it is a tool for profound artistic and intellectual expression.

largo in 30 Seconds

  • A technical musical term used in French to describe a very slow and broad tempo, typically between 40 and 60 beats per minute.
  • Functions as a masculine noun in French (le largo) when referring to a specific piece or section of a musical composition.
  • Borrowed from Italian, it implies not just slowness but also a sense of dignity, solemnity, and grandeur in performance.
  • Commonly encountered in classical music contexts, radio broadcasts, and cultural discussions about the arts in French-speaking countries.

In the world of French musicology and general cultural discourse, the word largo serves as a precise technical term borrowed from Italian, yet fully integrated into the French lexicon to describe a specific musical tempo. When a French speaker refers to a largo, they are discussing a movement or a piece of music that is played very slowly, with a sense of breadth, dignity, and solemnity. It is not merely a speed; it is an atmosphere. In French, the word functions primarily as a masculine noun (le largo) when referring to the piece of music itself, or as an adverbial indication in a score.

Musical Precision
In a formal conservatory setting in Paris or Lyon, a teacher might explain that a largo typically falls between 40 and 60 beats per minute. It is slower than adagio but faster than grave.

The use of largo in French conveys a sense of grandeur. It is often associated with religious works, funeral marches, or the most emotional movements of a symphony. Unlike the word lent (slow), which is a general adjective, largo carries the weight of centuries of European musical tradition. When a French person says, "Ce largo est bouleversant," they are commenting on the profound emotional depth that the slow tempo allows the music to express.

L'orchestre a commencé le deuxième mouvement par un largo majestueux qui a captivé tout l'auditoire.

Beyond the literal music score, the term is occasionally used metaphorically in French literature to describe a pace of life or a sequence of events that unfolds with deliberate, almost painful slowness. However, its primary home remains the concert hall. You will hear it in radio broadcasts on France Musique or when discussing the works of Handel, whose 'Largo' from the opera Serse is perhaps the most famous example known to French audiences.

Cultural Nuance
French culture values the technical arts highly. Using the specific term largo instead of just saying 'slow music' demonstrates a level of cultural literacy (la culture générale) that is highly respected in French social circles.

Il est difficile de maintenir la tension dramatique pendant un largo si long.

In summary, largo is a bridge between the technical and the emotional. It describes a speed, but it evokes a feeling. Whether you are a musician or an enthusiast, understanding this word allows you to navigate the sophisticated landscape of French artistic discussion with confidence and precision.

Using largo correctly in French requires understanding its grammatical role as a masculine noun and its contextual role as a tempo marking. Because it is a technical term, it often appears with definite or indefinite articles, or as an adverbial instruction following a verb like jouer (to play).

As a Direct Object
When you are referring to a specific part of a composition, treat it as a noun. For example: "Nous étudions le largo de cette sonate." (We are studying the largo of this sonata.)

In French, adjectives modifying largo must agree with its masculine gender. You might describe a largo as solennel (solemn), étiré (stretched), or somptueux (sumptuous). The placement of these adjectives follows standard French rules, usually coming after the noun.

Le pianiste a interprété ce largo avec une sensibilité rare.

When using largo as a tempo marking, it often appears in instructions. A conductor might say to the string section, "On reprend au largo," meaning "We are starting again at the largo section." It can also be used to describe the character of a performance: "Il faut jouer cette pièce largo," where it acts almost like an adverb, though lentement is more common for general speed.

In Comparisons
You can compare different tempos using 'largo' as a benchmark. "Ce mouvement est encore plus lent qu'un largo habituel." (This movement is even slower than a usual largo.)

Le compositeur a spécifié un largo pour souligner la tristesse du thème.

Finally, in academic writing about music, largo is frequently used to categorize movements. You will see it in program notes at the Philharmonie de Paris: "Le deuxième mouvement, un largo en ré mineur, offre un contraste frappant avec l'allegro initial." This sentence structure is standard for formal analysis.

Voulez-vous écouter le largo de Haendel avec moi ?

The word largo is a staple of French cultural life, particularly among those who frequent the opera, concert halls, or listen to classical radio. While it is not a word you would use to describe the speed of a car or a person walking, it is ubiquitous in any discussion involving the arts. If you tune into France Musique, the national classical music station, you will hear presenters introduce pieces by saying, "Nous allons maintenant écouter le largo du concerto pour violon..."

In Conservatories
France has a rigorous system of musical education (the Conservatoires). Students from a young age learn to distinguish between a 'lento' and a 'largo'. You will hear teachers shouting, "Plus de largeur ! C'est un largo, pas un simple adagio !"

In the context of French cinema, particularly in period dramas or films about artists, largo might be mentioned during scenes of rehearsal or performance. It evokes a sense of 18th or 19th-century refinement. When a director wants to establish a character as sophisticated, they might have them discuss the nuances of a particular largo interpretation.

À l'Opéra Garnier, le public a retenu son souffle pendant le largo final.

Interestingly, the word also appears in the titles of famous musical works that are part of the French cultural canon. The "Largo de Haendel" is so famous in France that it is often played at weddings and solemn ceremonies. Even people who are not music experts will recognize the word in this specific context, associating it with a beautiful, slow melody.

In Literature
Authors like Marcel Proust, who were deeply influenced by music, often used musical terms to describe the rhythm of their prose or the emotions of their characters. You might find 'largo' used to describe a slow, melancholic sunset or a lingering gaze.

La radio diffusait un largo mélancolique qui remplissait la pièce de souvenirs.

Whether you are in a record shop in Le Marais or a classroom in Bordeaux, largo is the word that signals a transition into a deeper, slower, and more contemplative space. It is a word of the elite, yet accessible to anyone who appreciates the beauty of a slow melody.

For English speakers learning French, the primary mistake with largo is not its meaning—which is identical—but its grammatical treatment and its distinction from other 'slow' words. In French, every noun has a gender, and largo is strictly masculine. A common error is trying to make it feminine when referring to 'une musique'.

Gender Confusion
Incorrect: "La largo est belle." Correct: "Le largo est beau." Remember that even if the piece is a 'symphonie' (feminine), the word 'largo' itself dictates the masculine agreement.

Another mistake is confusing largo with large. In French, large means 'wide' or 'broad' in a physical sense. While largo shares the same Latin root (largus), they are not interchangeable. You cannot say "Le chemin est largo" to mean the path is wide. Largo is reserved almost exclusively for music and tempo.

Attention : ne confondez pas l'adjectif large (dimension) avec le terme musical largo (vitesse).

Learners also often struggle with the distinction between largo and lent. Lent is the general word for slow. If you are describing a slow car, a slow worker, or a slow day, you must use lent. Using largo in these contexts would sound bizarre and overly theatrical, as if you were trying to turn a mundane activity into a baroque opera.

Pluralization
In French, foreign words ending in 'o' usually take an 's' in the plural: 'des largos'. Some traditionalists might prefer the Italian plural 'larghi', but 'largos' is the standard modern French usage.

Il a écrit plusieurs largos pour son nouvel album, ce qui est assez inhabituel.

Finally, avoid over-using largo when adagio or andante would be more appropriate. In French musical circles, being precise about tempo is a sign of expertise. A largo is specifically very slow and broad; calling a moderately slow piece a largo might lead to a misunderstanding of the composer's intent.

To truly master the concept of largo in French, it is helpful to understand the spectrum of 'slowness' and the other terms that reside in its neighborhood. While largo is the king of slow and broad, it has several cousins that offer different shades of meaning.

Largo vs. Lento
Largo implies breadth and dignity. Lento (often used in French as 'lent' or 'lentement') is simply about speed. A 'lento' might be just as slow as a 'largo', but it lacks the 'largeness' or the solemn character associated with the latter.
Largo vs. Adagio
Adagio means 'at ease'. It is slow, but it feels more relaxed and flowing. A largo feels heavier and more grounded. In French, an 'adagio' is often perceived as more lyrical and sweet, whereas a 'largo' is more imposing.

If you want to avoid the technical musical term, you can use general French adjectives. Majestueux (majestic) often accompanies the idea of a largo. Solennel (solemn) is another frequent partner. If you are describing the way someone is playing, you might say they are playing avec ampleur (with breadth), which captures the spirit of largo without using the word itself.

Plutôt qu'un simple largo, le chef d'orchestre a demandé un larghetto, un peu moins lent.

Another alternative is grave. In French music theory, grave is even slower and more serious than largo. It is the slowest of all tempo markings. If largo is a wide river, grave is a glacier. Understanding this hierarchy is essential for anyone studying music in a French context.

Larghetto
The diminutive form 'larghetto' is also common in French. It means 'a little bit largo'—so, slightly faster and less heavy than a full largo.

By knowing these alternatives, you can describe music with the nuance that French speakers appreciate. Whether you choose largo, adagio, or larghetto, you are participating in a rich tradition of precise aesthetic evaluation.

How Formal Is It?

Fun Fact

While 'largo' in French is strictly musical, its cousin 'large' is one of the most common adjectives in the language. They both come from the same Latin root but live in completely different worlds today!

Pronunciation Guide

UK /ˈlɑː.ɡəʊ/
US /ˈlɑːr.ɡoʊ/
In French, the stress is evenly distributed, but slightly more weight is on the final syllable 'go'.
Rhymes With
cargo escargot argot indigo quiproquo staccato piano solo
Common Errors
  • Pronouncing the 'r' like an English 'r' instead of the French uvular 'r'.
  • Making the 'o' at the end too long or like a diphthong (it should be a short, closed 'o').
  • Rolling the 'r' like in Italian, which is not standard in modern French.
  • Adding an 'h' sound at the beginning.
  • Stressing the first syllable too heavily.

Difficulty Rating

Reading 1/5

Very easy as it is identical to the English musical term.

Writing 2/5

Easy, but remember it is masculine and ends in 'o'.

Speaking 3/5

Moderate due to the French 'r' and the specific 'o' sound.

Listening 2/5

Easy to recognize in context.

What to Learn Next

Prerequisites

musique lent beau jouer tempo

Learn Next

adagio allegro andante partition chef d'orchestre

Advanced

solennité ampleur métronomique polyphonie nuance

Grammar to Know

Masculine gender for musical terms ending in -o

Le largo, le piano, le solo.

Adjective agreement with masculine nouns

Un largo lent (not lente).

Pluralization of foreign borrowings

Des largos (adding an 's').

Use of 'de' to indicate the composer

Le largo de Bach.

Position of adjectives after the noun

Un largo majestueux.

Examples by Level

1

J'écoute un largo.

I am listening to a largo.

Simple subject + verb + object structure.

2

C'est un largo lent.

It is a slow largo.

Use of the masculine adjective 'lent' to match 'largo'.

3

Le piano joue le largo.

The piano plays the largo.

Definite article 'le' used with the masculine noun.

4

Le largo est beau.

The largo is beautiful.

The adjective 'beau' is masculine.

5

Tu aimes ce largo ?

Do you like this largo?

Question using 'tu' and the demonstrative adjective 'ce'.

6

Voici mon largo préféré.

Here is my favorite largo.

Possessive adjective 'mon' agrees with masculine 'largo'.

7

Il y a un largo ici.

There is a largo here.

Standard 'il y a' construction.

8

C'est de la musique largo.

It is largo music.

Using 'largo' as a descriptor for the type of music.

1

Le violoniste joue un largo très triste.

The violinist plays a very sad largo.

Adding descriptive adjectives and adverbs.

2

Nous préférons les largos de Haendel.

We prefer Handel's largos.

Plural form 'largos' with the plural article 'les'.

3

Ce largo est trop lent pour moi.

This largo is too slow for me.

Use of 'trop' to express excess.

4

Elle apprend à jouer ce largo au piano.

She is learning to play this largo on the piano.

Verb 'apprendre à' followed by an infinitive.

5

Le chef d'orchestre demande un largo.

The conductor asks for a largo.

Present tense of the verb 'demander'.

6

C'est le début du largo.

It is the beginning of the largo.

Contraction of 'de + le' into 'du'.

7

Je trouve ce largo magnifique.

I find this largo magnificent.

Verb 'trouver' used to express an opinion.

8

Est-ce que tu connais ce largo ?

Do you know this largo?

Using 'connaître' for familiarity with a piece of music.

1

Le largo permet d'exprimer une grande émotion.

The largo allows for the expression of great emotion.

Verb 'permettre' followed by 'de' and an infinitive.

2

Bien que ce soit un largo, le rythme reste soutenu.

Even though it is a largo, the rhythm remains steady.

Subjunctive mood after 'bien que'.

3

Il a composé un largo pour honorer son ami.

He composed a largo to honor his friend.

Infinitive of purpose with 'pour'.

4

Le public a été ému par le largo final.

The audience was moved by the final largo.

Passive voice construction.

5

Ce largo est plus majestueux que le précédent.

This largo is more majestic than the previous one.

Comparative structure 'plus... que'.

6

On entend souvent ce largo dans les films.

We often hear this largo in movies.

Use of the pronoun 'on' to mean 'one' or 'we'.

7

Le musicien doit garder le tempo du largo.

The musician must keep the tempo of the largo.

Modal verb 'devoir' followed by an infinitive.

8

C'est un largo qui dure dix minutes.

It is a largo that lasts ten minutes.

Relative clause starting with 'qui'.

1

L'interprétation de ce largo exige une technique parfaite.

The interpretation of this largo requires perfect technique.

Abstract noun 'interprétation' as the subject.

2

Le compositeur a choisi un largo pour créer un contraste.

The composer chose a largo to create a contrast.

Passé composé with the auxiliary 'avoir'.

3

Ce largo, bien qu'ancien, semble très moderne.

This largo, although old, seems very modern.

Concessive clause using 'bien que' (ellipsis of 'ce soit').

4

Il est rare d'entendre un largo aussi bien exécuté.

It is rare to hear a largo so well executed.

Impersonal 'il est' construction.

5

Le tempo du largo doit être rigoureusement respecté.

The tempo of the largo must be strictly respected.

Passive voice with a modal verb.

6

On peut ressentir toute la tristesse du compositeur dans ce largo.

One can feel all the composer's sadness in this largo.

Verb 'pouvoir' followed by 'ressentir'.

7

Ce largo constitue le cœur émotionnel de l'œuvre.

This largo constitutes the emotional heart of the work.

High-level verb 'constituer'.

8

Le largo s'achève sur une note d'espoir.

The largo ends on a note of hope.

Pronominal verb 's'achever'.

1

La solennité du largo impose un silence respectueux.

The solemnity of the largo imposes a respectful silence.

Sophisticated vocabulary and subject-verb agreement.

2

L'analyse du largo révèle des structures harmoniques complexes.

The analysis of the largo reveals complex harmonic structures.

Academic tone and precise terminology.

3

Le chef d'orchestre a étiré le largo jusqu'à la limite du possible.

The conductor stretched the largo to the limit of the possible.

Metaphorical use of the verb 'étirer'.

4

Ce largo témoigne de la maturité artistique du compositeur.

This largo bears witness to the composer's artistic maturity.

Verb 'témoigner de' used in a formal sense.

5

Il existe une tension sous-jacente tout au long du largo.

There is an underlying tension throughout the largo.

Use of 'il existe' for formal existence.

6

Le largo est souvent perçu comme une méditation sur le temps.

The largo is often perceived as a meditation on time.

Passive voice with 'perçu comme'.

7

La lenteur du largo ne doit pas nuire à sa fluidité.

The slowness of the largo must not harm its fluidity.

Negative modal construction with the verb 'nuire à'.

8

Chaque note du largo semble porter le poids du monde.

Every note of the largo seems to carry the weight of the world.

Poetic and metaphorical language.

1

L'ontologie du largo réside dans sa capacité à suspendre le devenir.

The ontology of the largo lies in its capacity to suspend becoming.

Highly philosophical and academic vocabulary.

2

Le largo s'inscrit dans une tradition esthétique de la grandeur.

The largo is part of an aesthetic tradition of grandeur.

Pronominal verb 's'inscrire dans'.

3

L'interprète doit transcender la simple lenteur pour atteindre le largo.

The performer must transcend simple slowness to reach the largo.

Use of the verb 'transcender' for artistic achievement.

4

Le largo, par son ampleur, défie toute tentative de réduction.

The largo, by its breadth, defies any attempt at reduction.

Sophisticated use of 'par' for cause and 'défier'.

5

Une subtile polyphonie émerge des silences qui ponctuent le largo.

A subtle polyphony emerges from the silences that punctuate the largo.

Inverted subject-verb order for stylistic effect.

6

La réception critique du largo a évolué au fil des siècles.

The critical reception of the largo has evolved over the centuries.

Complex noun phrase as subject.

7

Le largo n'est point une absence de vitesse, mais une plénitude du temps.

The largo is not an absence of speed, but a fullness of time.

Use of the formal negative 'ne... point'.

8

L'indicible se manifeste à travers les nuances les plus ténues du largo.

The unspeakable manifests itself through the tenuous nuances of the largo.

Use of the substantive 'l'indicible'.

Common Collocations

Jouer largo
Un largo majestueux
Le tempo largo
Interpréter un largo
Un largo funèbre
Le deuxième mouvement est un largo
Entendre un largo
Un largo célèbre
Composer un largo
Le rythme du largo

Common Phrases

Le largo de Haendel

— Refers specifically to the famous aria 'Ombra mai fu'. It is a cultural touchstone in France.

On a joué le largo de Haendel à l'église.

En mode largo

— A modern, slightly informal way to say someone is moving or acting very slowly.

Aujourd'hui, je suis en mode largo, je ne veux pas courir.

Un tempo de largo

— Used to describe a very slow pace in any context.

La réunion avançait à un tempo de largo.

Largo al factotum

— Though from Italian (Rossini), French speakers recognize this famous aria title.

Il chantait 'Largo al factotum' sous la douche.

Marquer le largo

— To emphasize the slowness and breadth of the tempo.

Il faut bien marquer le largo ici.

Suivre le largo

— To keep up with the slow pace of the music.

Il est difficile de suivre le largo sans ralentir davantage.

Un largo étiré

— A largo played even slower than usual.

Cette version propose un largo étiré à l'extrême.

Le caractère largo

— The specific feeling or mood of a largo piece.

Le caractère largo est bien présent dans cette œuvre.

Passer au largo

— To transition into the slow section of a piece.

L'orchestre passe au largo après l'introduction.

Un souffle largo

— A poetic way to describe a slow, deep breath or movement.

La mer avait un souffle largo ce matin-là.

Often Confused With

largo vs large

Large means 'wide' in a physical sense, while largo is only for musical tempo.

largo vs lent

Lent is the general word for slow; largo is specific and artistic.

largo vs larghetto

Larghetto is a slightly faster version of largo.

Idioms & Expressions

"Aller largo"

— To take one's time, to act without rushing. This is figurative and artistic.

Dans cette affaire, il vaut mieux aller largo.

informal/poetic
"Vivre au rythme d'un largo"

— To live a slow, contemplative, and perhaps solemn life.

Depuis sa retraite, il vit au rythme d'un largo.

literary
"Un silence de largo"

— A deep, heavy, and significant silence, like the pauses in slow music.

Un silence de largo s'installa après sa déclaration.

literary
"Mener un largo"

— To direct something with great deliberation and slowness.

Le juge a mené le procès comme un largo.

formal
"Être largo dans ses mouvements"

— To be very slow and broad in one's physical actions.

Il est devenu très largo dans ses mouvements avec l'âge.

neutral
"Un largo de plomb"

— A metaphor for a very heavy, oppressive slowness.

L'après-midi s'étirait dans un largo de plomb.

literary
"Prendre le large au largo"

— A pun on 'prendre le large' (to escape) and the slow tempo.

Il a pris le large au largo, sans aucune hâte.

informal/playful
"Le largo des adieux"

— A metaphorical slow ending to a situation or relationship.

C'était le largo des adieux, triste et interminable.

poetic
"Jouer sa vie en largo"

— To live through a difficult, slow, and emotional period.

Pendant son deuil, elle jouait sa vie en largo.

poetic
"Un esprit largo"

— A person who thinks deeply and slowly, never rushing to conclusions.

C'est un esprit largo qui n'aime pas l'agitation moderne.

literary

Easily Confused

largo vs long

Both refer to time or duration.

'Long' refers to the duration (length), while 'largo' refers to the speed (tempo).

Ce largo est très long.

largo vs largeur

Related root.

'Largeur' is the noun for physical width; 'largo' is the musical noun.

La largeur de la scène est impressionnante.

largo vs lento

Both mean slow in music.

'Lento' is just slow; 'largo' is slow and broad.

Le morceau est marqué lento.

largo vs adagio

Both are slow tempos.

'Adagio' is 'at ease' and slightly faster than 'largo'.

L'adagio est plus fluide.

largo vs grave

Both are very slow.

'Grave' is the slowest and most solemn tempo marking.

Le début est un grave très sombre.

Sentence Patterns

A1

C'est un [Adjective] largo.

C'est un beau largo.

A2

Le [Instrument] joue un largo.

Le violoncelle joue un largo.

B1

J'aime ce largo parce qu'il est [Adjective].

J'aime ce largo parce qu'il est apaisant.

B2

Bien que ce soit un largo, il y a [Noun].

Bien que ce soit un largo, il y a beaucoup d'énergie.

C1

Ce largo évoque une sensation de [Noun].

Ce largo évoque une sensation de solitude infinie.

C2

L'essence même du largo réside dans [Noun/Verb].

L'essence même du largo réside dans la suspension du temps.

A2

Voulez-vous écouter le largo de [Composer] ?

Voulez-vous écouter le largo de Chopin ?

B1

Il est [Adjective] d'interpréter ce largo.

Il est difficile d'interpréter ce largo.

Word Family

Nouns

larghetto (diminutive musical term)
largeur (width/breadth)
largesse (generosity)

Verbs

élargir (to widen/enlarge)

Adjectives

large (wide/broad)

Related

tempo
musique
mouvement
partition
métronome

How to Use It

frequency

Common in artistic and cultural contexts; rare in daily domestic life.

Common Mistakes
  • La largo est lente. Le largo est lent.

    Largo is a masculine noun. The article and adjective must be masculine.

  • La voiture est largo. La voiture est lente.

    Largo is only for music. Use 'lent' for vehicles or people.

  • J'aime ce large. J'aime ce largo.

    Confusing the adjective 'large' (wide) with the noun 'largo'.

  • Pronouncing the 'o' like 'ow'. Pronounce it as a clean 'o'.

    French vowels are pure and don't glide like English diphthongs.

  • Using 'larguement' instead of 'largo'. Jouer largo.

    'Largement' means 'widely' or 'mostly', not 'at a slow tempo'.

Tips

Think Music

Always associate 'largo' with an orchestra or a piano. This will help you remember that it's a technical term, not a general one.

Remember the Gender

Musical terms ending in 'o' (largo, piano, solo, concerto) are almost always masculine in French.

Cultural Literacy

Learning words like 'largo' helps you understand French radio and concert programs, which are a big part of French life.

The French R

Don't roll the 'r'. Use the same 'r' as in 'rouge' or 'paris'. It makes the word sound truly French.

Metaphorical Use

You can use 'largo' to describe a very slow and solemn movie or book to sound more sophisticated.

Largo vs. Large

Keep them separate! 'Large' is for size, 'Largo' is for speed. They are cousins, not twins.

Radio France

Listen to France Musique online. You will hear 'largo' used correctly in context many times a day.

Agreement

If you describe a largo as 'beautiful', use 'beau', not 'belle'. The noun's gender is what matters.

Word Families

Connect it to 'élargir' (to widen). A largo 'widens' the music by slowing it down.

Play it

If you play an instrument, say 'Je joue un largo' while you practice. It cements the word in your mind.

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'Large GO'—the music is so 'large' (broad) that it 'goes' very slowly to let everyone see how big it is.

Visual Association

Imagine a very wide, slow-moving river. The river is 'large' and its movement is 'largo'.

Word Web

Musique Lent Majestueux Italie Orchestre Tempo Large Symphonie

Challenge

Try to find three different 'largos' on YouTube and describe how each one makes you feel, using the French sentence: 'Ce largo me fait sentir...' followed by an emotion.

Word Origin

The word 'largo' entered the French language in the 18th century as a direct borrowing from Italian. In Italian, 'largo' literally means 'wide' or 'broad', coming from the Latin 'largus'.

Original meaning: Broad, abundant, or spacious.

Romance (Latin > Italian > French).

Cultural Context

No specific sensitivities; it is a technical term of the arts.

English speakers use 'largo' in the exact same musical context, making it a 'cognate' in terms of meaning, though the French pronunciation is distinct.

Le 'Largo' de Haendel (Ombra mai fu) Le deuxième mouvement de la Symphonie du Nouveau Monde de Dvorak (often played largo) Largo Winch (a famous Franco-Belgian comic book character, though the name is a coincidence)

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At a classical concert

  • Quel beau largo !
  • Le tempo était parfait.
  • C'est mon mouvement préféré.
  • L'orchestre a bien respecté le largo.

During a music lesson

  • Il faut jouer plus largo.
  • Attention à la mesure.
  • Ne va pas trop vite.
  • C'est un largo, pas un adagio.

Listening to the radio

  • C'était quel compositeur ?
  • Ce largo est magnifique.
  • J'adore cette mélodie lente.
  • C'est très relaxant.

Discussing a film soundtrack

  • La musique était très lente.
  • Ce largo créait une atmosphère triste.
  • C'est parfait pour cette scène.
  • Le rythme était très marqué.

Reading a music book

  • Le texte mentionne un largo.
  • C'est une forme classique.
  • L'histoire de ce morceau est intéressante.
  • Le compositeur aimait les largos.

Conversation Starters

"Est-ce que vous préférez les mouvements rapides ou les largos ?"

"Quel est, selon vous, le plus beau largo jamais écrit ?"

"Avez-vous déjà essayé de jouer un largo au piano ?"

"Pourquoi pensez-vous que les largos sont souvent tristes ?"

"Le largo de Haendel est-il célèbre dans votre pays ?"

Journal Prompts

Décrivez une journée qui se déroule au rythme d'un largo. Pourquoi est-elle si lente ?

Si votre vie était une symphonie, quel moment serait le largo et pourquoi ?

Écoutez un largo célèbre et écrivez ce que vous imaginez en fermant les yeux.

Pourquoi la lenteur d'un largo est-elle importante dans un monde qui va vite ?

Imaginez une conversation entre un largo et un presto. Que se disent-ils ?

Frequently Asked Questions

10 questions

It is an Italian word used in French as a technical term for music. It is fully integrated into the French language and appears in French dictionaries.

It is a masculine noun: 'le largo'. This is true even when it describes 'la musique' (which is feminine).

It is pronounced /laʁ.ɡo/. The 'r' is the standard French throat sound, and the 'o' is short.

No, that would be incorrect and sound strange. Use 'lent' or 'lentement' for cars. 'Largo' is only for music or very specific artistic metaphors.

In music theory, 'largo' is slower and broader than 'adagio'. 'Adagio' means 'at ease' and is more flowing.

Only if you are talking about music. It is not common in everyday conversation unless used as a metaphor for being slow.

The standard French plural is 'largos'. Some musicians might use the Italian plural 'larghi', but it is less common in French.

Handel (Haendel in French) is very famous for his 'Largo', though many composers like Bach, Chopin, and Dvorak wrote famous largos.

It can be both. As a noun, it means 'a piece of music in largo tempo'. As an adverb/adjective, it is a tempo marking.

Italian has been the international language of music since the Renaissance, so most musical terms in French (and English) are Italian.

Test Yourself 182 questions

writing

Écrivez une phrase simple avec le mot 'largo'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Décrivez la sensation d'un largo en une phrase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduisez : 'The violinist plays a slow largo.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Utilisez 'largo' dans une phrase au pluriel.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Expliquez pourquoi un largo est 'majestueux'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduisez : 'I prefer the largo of the second movement.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Comparez un largo et un allegro.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Écrivez une phrase avec 'jouer largo'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Utilisez 'largo' pour décrire une émotion.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduisez : 'Handel's largo is played at weddings.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Faites une phrase avec 'un largo magnifique'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Expliquez le mot 'largo' à un enfant.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Utilisez 'largo' dans un contexte formel.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduisez : 'The conductor wants a broader largo.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Faites une phrase avec 'en mode largo'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Écrivez une critique courte d'un largo.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduisez : 'The tempo of the largo is 50 BPM.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Utilisez 'largo' et 'piano' dans la même phrase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Décrivez un paysage en utilisant 'largo' comme métaphore.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Faites une question avec le mot 'largo'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites : 'Le largo est très lent.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites : 'J'écoute un largo de Bach.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Expliquez ce qu'est un largo en français.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites : 'Ce largo est magnifique.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites : 'Il faut jouer plus largo.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites : 'Le tempo du largo est calme.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites : 'Les largos sont majestueux.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites : 'Le deuxième mouvement est un largo.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites : 'Je préfère le largo à l'allegro.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites : 'C'est un largo très célèbre.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites : 'Le violon joue le largo.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites : 'Quelle émotion dans ce largo !'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites : 'Nous étudions un nouveau largo.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites : 'Le largo s'achève doucement.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites : 'C'est le début du largo.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites : 'Un largo solennel.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites : 'Le chef d'orchestre aime les largos.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites : 'Voulez-vous écouter ce largo ?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites : 'Le piano est parfait pour un largo.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites : 'Largo, adagio, allegro.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identifiez le mot : 'Le compositeur a écrit un largo.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identifiez l'adjectif : 'C'est un largo magnifique.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Quel instrument est mentionné : 'Le violoncelle joue le largo.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Vrai ou Faux : Le locuteur aime le largo ?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Combien de largos sont mentionnés ?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Quel compositeur est cité dans l'audio ?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Le locuteur dit-il 'lent' ou 'largo' ?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Quel est le tempo mentionné ?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identifiez l'article : 'Un largo'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identifiez le verbe : 'Nous écoutons un largo.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Le locuteur est-il content ?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Où se trouve le locuteur ?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identifiez le pluriel : 'Les largos'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Quel mot rime avec largo dans la phrase ?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Répétez la phrase : 'C'est un largo.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 182 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!