At the A1 level, 'le doute' is a word you might encounter in very simple contexts, although it's more commonly introduced at the A2 or B1 levels. For an absolute beginner, 'le doute' simply means 'doubt'. You might learn it as part of a basic phrase like 'J'ai un doute' (I have a doubt) when you are unsure about a word or a rule in class. At this stage, the focus is on the noun's gender (masculine) and its basic translation. You don't need to worry about complex philosophical meanings or the subjunctive mood yet. Just think of it as the opposite of knowing something for sure. If a teacher asks if you understand, and you're only 50% sure, you might say, 'J'ai un petit doute'. This is a polite and useful way to ask for clarification. You will also see it used in simple signs or instructions, though rarely. The main goal at A1 is to recognize the word and understand that it indicates uncertainty. It's often used with the verb 'avoir' (to have). Example: 'Il y a un doute.' (There is a doubt). Keep it simple and focus on the fact that it's 'le doute' (masculine) and not 'la doute'. Even at this early stage, knowing 'le doute' helps you express that you are still learning and that not everything is clear yet, which is a vital part of being a beginner student.
At the A2 level, you begin to use 'le doute' in more varied everyday situations. You might use it to talk about your plans, your feelings, or simple facts. For example, you might say, 'J'ai des doutes sur ce restaurant' (I have doubts about this restaurant) if you've heard bad reviews. At this level, you should start to recognize the common expression 'sans doute'. However, be careful! As an A2 student, you might think 'sans doute' means 'certainly', but in French, it actually means 'probably'. This is a very important nuance to learn. You might also encounter the phrase 'le bénéfice du doute' (the benefit of the doubt) in simple stories or news snippets. You are starting to see how 'le doute' can be plural ('les doutes') when you have many uncertainties. You might also learn the verb 'douter', but you will likely use it in simple sentences like 'Je doute de lui' (I doubt him). The focus at A2 is on using 'le doute' to add a layer of personal opinion to your speech. It moves from being just a 'classroom word' to a 'real-life word'. You can use it to express hesitation or a lack of confidence in a simple, clear way. It’s also a good time to practice the pronunciation, making sure the 'ou' sound is clear and the 'te' at the end is crisp but not over-emphasized.
At the B1 level, you are expected to handle 'le doute' with more sophistication. This is the level where you truly explore the nuances of the word. You should be comfortable using expressions like 'mettre en doute' (to call into question) and 'lever le doute' (to clear up doubt). You understand that 'le doute' is not just a feeling, but a state that can be analyzed. For instance, in a discussion about a book or a film, you might say, 'Le personnage principal est envahi par le doute' (The main character is overwhelmed by doubt). You also start to learn the grammatical implications of the verb 'douter', specifically how it often triggers the subjunctive mood: 'Je doute qu'il vienne' (I doubt that he is coming). This is a key B1 grammar point. You are also more aware of the 'sans doute' vs 'sans aucun doute' distinction and can use them correctly to show different levels of certainty. At B1, you can use 'le doute' to discuss more abstract topics, like the reliability of information or the sincerity of a person. It becomes a tool for critical thinking and more complex self-expression. You might also use it in more formal writing, such as a short essay where you weigh the pros and cons of a situation, using 'le doute' to describe the uncertainties involved. This level is about moving from basic usage to more idiomatic and grammatically complex applications.
At the B2 level, 'le doute' becomes a central part of your ability to argue and debate in French. You can use it to express subtle shades of skepticism or to challenge an opponent's point of view politely but firmly. You might use phrases like 'Il n'y a pas l'ombre d'un doute' (There isn't a shadow of a doubt) to show absolute conviction, or 'laisser planer le doute' (to let doubt linger) to describe a strategic move in a negotiation or a story. Your understanding of the subjunctive with 'douter' is now solid, and you can also handle the more complex cases where 'ne pas douter' might take the indicative or the subjunctive depending on the nuance. You can discuss the concept of 'le doute' in a broader cultural or philosophical context, perhaps mentioning Descartes or the role of doubt in scientific progress. Your vocabulary around doubt has expanded to include synonyms like 'l'incertitude', 'le soupçon', and 'la perplexité', and you know exactly when to use each one. In writing, you can use 'le doute' to create suspense or to show a character's internal conflict with great detail. You are also sensitive to the register of the word, knowing that 'mettre en doute' is more formal than 'avoir des doutes'. At B2, 'le doute' is no longer just a vocabulary word; it's a stylistic and rhetorical tool that you use to make your French more persuasive and nuanced.
At the C1 level, your mastery of 'le doute' is near-native. You understand its deepest philosophical implications and its most subtle literary uses. You can appreciate how authors use 'le doute' to explore existential themes or to create complex, unreliable narrators. You are comfortable using rare or highly formal expressions like 'à n'en point douter' (undoubtedly) or 'révoquer en doute' (to call into question - very formal). Your ability to distinguish between 'douter de' and 'se douter de' is instinctive, and you never confuse them. You can engage in high-level discussions about 'le doute méthodique' and its impact on Western thought. In professional contexts, you use 'le doute' to manage risk and express caution in a highly sophisticated way. For example, you might write a report where you analyze the 'zones de doute' (areas of doubt) in a project proposal. Your use of the word is characterized by precision; you choose 'le doute' only when it is the exact word needed, often opting for even more specific terms when appropriate. You also understand the historical evolution of the word and how its meaning has shifted in different contexts. At C1, 'le doute' is a word you don't just use; you wield it with elegance and precision to navigate the most complex intellectual and professional landscapes.
At the C2 level, 'le doute' is a word you can play with. You have a total command of its semantic range, its history, and its cultural weight. You can use it with irony, metaphor, and profound philosophical depth. You might write a literary critique where you explore 'l'esthétique du doute' (the aesthetics of doubt) in modern poetry, or a legal brief that deconstructs the 'bénéfice du doute' with expert precision. You are aware of the most obscure idioms and historical usages of the word. Your speech and writing are indistinguishable from a highly educated native speaker, and you use 'le doute' to add layers of meaning and nuance that are barely perceptible to lower-level learners. You can debate the finest points of Cartesian doubt versus Pyrrhonian skepticism in fluent, academic French. You understand how 'le doute' interacts with other complex concepts like 'la foi' (faith), 'la vérité' (truth), and 'le néant' (nothingness). For you, 'le doute' is not just a word for uncertainty; it is a fundamental category of thought that you can manipulate to express the most subtle and profound human experiences. You use it to challenge, to explore, to create, and to understand the world at the highest possible level of linguistic and intellectual sophistication.

le doute in 30 Seconds

  • Le doute is a masculine noun meaning doubt or uncertainty.
  • Commonly used with 'avoir', as in 'J'ai un doute' (I'm unsure).
  • Watch out for 'sans doute', which usually means 'probably' in French.
  • It plays a key role in French law and philosophical tradition.

The French word le doute is a masculine noun that translates primarily to 'doubt' in English. However, its usage in French encompasses a wide spectrum of human experience, ranging from a slight hesitation to a profound philosophical crisis. At its core, le doute represents a state of mind where certainty is absent, and the individual is caught between two or more possibilities. This duality is actually baked into the word's history, originating from the Latin dubium, which is related to duo (two). To have doubt is, quite literally, to be in two minds about something. In everyday French life, you will encounter this word in contexts as varied as a friend questioning a decision, a lawyer arguing in court, or a scientist evaluating experimental results. It is a fundamental building block of French intellectual tradition, famously championed by René Descartes, who used 'methodical doubt' as the starting point for all certain knowledge. Understanding le doute is not just about learning a noun; it is about understanding how French speakers navigate uncertainty, nuance, and the search for truth.

Everyday Uncertainty
Used when someone is unsure about a fact or a future event. For example, 'J'ai un doute sur l'heure du rendez-vous' (I have a doubt about the meeting time).

Malgré ses explications, le doute persistait dans son esprit.

One of the most important things for an English speaker to grasp is the grammatical behavior of le doute. It is almost always preceded by the definite article 'le' or the indefinite article 'un'. When you want to express that you are doubting something, you often use the construction 'avoir des doutes' (to have doubts) or 'être dans le doute' (to be in a state of doubt). It is also crucial to distinguish between the noun and the verb douter. While the noun is straightforward, the verb often triggers the subjunctive mood in dependent clauses, reflecting the inherent uncertainty of the statement. For instance, 'Je doute qu'il vienne' (I doubt that he is coming). This linguistic structure reinforces the idea that le doute is not just a feeling, but a framework through which reality is perceived. In French culture, expressing doubt is often seen as a sign of intelligence and critical thinking rather than a lack of confidence. It is the hallmark of the 'esprit critique' (critical mind) that is so highly valued in the French education system.

Legal Context
In the French legal system, 'le bénéfice du doute' (the benefit of the doubt) is a cornerstone of justice, meaning that if evidence is not conclusive, the accused must be acquitted.

L'accusé a été libéré au bénéfice du doute.

Furthermore, le doute plays a central role in interpersonal relationships. To cast doubt on someone's integrity is 'jeter le doute sur quelqu'un'. This can be a powerful social or political tool. Conversely, 'lever le doute' means to clear up an uncertainty or to resolve a question. When you are learning French, mastering these collocations will help you sound much more natural. You might find yourself saying 'Il n'y a aucun doute' (There is no doubt) to express strong agreement, or 'J'ai comme un doute' (I have a bit of a doubt) when you want to be polite while expressing skepticism. This flexibility makes it one of the most useful nouns in the B1 level vocabulary, as it allows for the expression of complex opinions and nuanced reactions. Whether you are reading a novel by Flaubert or watching a debate on French television, you will see le doute used to challenge assumptions and probe deeper into the human condition.

Philosophical Skepticism
'Le doute cartésien' refers to the systematic process of being skeptical about the truth of one's beliefs, a concept central to Western philosophy.

Le doute est le commencement de la sagesse, disait Aristote.

Finally, it is worth noting the emotional weight of le doute. It isn't always a cold, intellectual exercise. It can be 'un doute affreux' (a terrible doubt) or 'un doute rongeur' (a gnawing doubt) that causes anxiety and stress. In literature and cinema, le doute is often the catalyst for the protagonist's journey, forcing them to confront their fears and seek the truth. By understanding the various shades of this word, from the mundane to the metaphysical, you gain a deeper insight into the French psyche. It is a word that invites questioning, encourages precision, and acknowledges the complexity of the world around us. As you advance in your French studies, you will find that le doute is not something to be feared, but a tool to be used in your own journey toward fluency and understanding.

On ne peut pas mettre en doute sa sincérité.

Dans le doute, abstiens-toi (When in doubt, abstain).

Using le doute in sentences requires an understanding of its common grammatical partners and the subtle shifts in meaning they create. Because it is a noun, it often acts as the direct object of a verb or the subject of a sentence. One of the most frequent ways you will use it is with the verb avoir. Saying 'J'ai un doute' is the standard way to express that you are unsure about something specific. If you have many uncertainties, you would say 'J'ai des doutes'. Notice how the plural changes the nuance from a single point of confusion to a general feeling of skepticism. For example, 'J'ai des doutes sur ses intentions' (I have doubts about his intentions) suggests a deeper, perhaps more cynical, suspicion. This transition from singular to plural is a key feature of French noun usage that learners should master early on.

With 'Avoir'
Expressing personal uncertainty. 'Elle a un doute sur le chemin à prendre.'

Si tu as un doute, n'hésite pas à me poser une question.

Another powerful construction is 'laisser planer le doute', which translates to 'to let doubt linger' or 'to leave things uncertain'. This is often used in political or journalistic contexts. For instance, 'Le ministre a laissé planer le doute sur sa démission' (The minister left his resignation in doubt). Here, le doute is treated almost like a physical presence, a mist that hangs over a situation. This metaphorical usage is very common in French and adds a layer of sophistication to your speech. Similarly, 'dissiper le doute' means to clear up or dispel doubt. 'Ses paroles ont dissipé tous mes doutes' (His words cleared up all my doubts). These verbs—planer, dissiper, lever—are essential for describing the lifecycle of an uncertainty from its inception to its resolution.

With 'Lever'
To resolve or remove uncertainty. 'L'analyse ADN a permis de lever le doute sur l'identité du suspect.'

Il est important de lever le doute avant de prendre une décision finale.

We must also address the common confusion between 'sans doute' and 'sans aucun doute'. As mentioned previously, 'sans doute' is a modal adverbial phrase that, counter-intuitively, expresses probability rather than absolute certainty. If someone says 'Il viendra sans doute', they mean 'He will probably come'. If they want to say 'He will definitely come', they must say 'Il viendra sans aucun doute' or 'Il viendra à n'en point douter'. This is one of the most famous 'false friends' in French pragmatics. As a B1 learner, using 'sans doute' correctly to mean 'probably' will instantly elevate your perceived fluency. It shows you understand the nuances of French social interaction, where direct certainty is sometimes avoided in favor of a more cautious, 'polite' probability.

The 'Probably' Trap
'Il est sans doute fatigué' means 'He is probably tired', not 'He is certainly tired'.

C'est sans doute la meilleure solution à notre problème.

Finally, let's look at le doute in the context of questioning. 'Mettre en doute' is a fixed expression meaning 'to question' or 'to doubt' the truth of something. 'Je ne mets pas en doute votre parole' (I am not questioning your word). This is a formal and respectful way to address a disagreement. In contrast, 'un doute subsiste' (a doubt remains) is a more objective, descriptive phrase often used in reports or academic writing. By learning these patterns, you can move beyond simple translations and start thinking in French. You will begin to see le doute not just as a word, but as a versatile tool for expressing everything from a minor hunch to a major challenge of authority. Practice these sentences aloud, focusing on the flow of the articles and the accompanying verbs, to build your muscle memory for this essential French concept.

Après son échec, un léger doute a commencé à poindre.

Il n'y a pas l'ombre d'un doute (There isn't a shadow of a doubt).

The word le doute is ubiquitous in French-speaking environments, from the high-brow debates on France Culture to the casual conversations in a Parisian café. One of the most common places you will hear it is in the news. Journalists frequently use expressions like 'le doute plane' when reporting on unsolved mysteries or political scandals. For example, 'Le doute plane encore sur les causes de l'accident' (Doubt still hangs over the causes of the accident). This usage provides a sense of drama and suspense, which is a hallmark of French media storytelling. If you listen to French podcasts or watch the evening news (le JT), pay attention to how anchors use le doute to structure their narratives. It serves as a bridge between what is known and what is yet to be discovered, keeping the audience engaged in the investigative process.

In the Media
Used to describe unresolved situations. 'Un doute subsiste quant à la véracité de ses propos.'

À la une ce soir : le doute s'installe après les dernières révélations.

In the realm of French cinema and literature, le doute is a central theme. Think of the classic 'films noirs' or psychological thrillers where the protagonist's sanity or the loyalty of their companions is constantly in question. Characters will often express their inner turmoil with phrases like 'Je suis rongé par le doute' (I am gnawed by doubt) or 'Le doute m'assaille' (Doubt assails me). This reflects a cultural appreciation for the internal struggle and the complexity of the human psyche. Even in lighter romantic comedies, le doute appears when a character is unsure about their feelings: 'Elle est en plein doute sur son mariage' (She is in the middle of doubting her marriage). Hearing these expressions in context helps you understand the emotional weight the word carries beyond its literal definition.

In Cinema
Expressing existential or romantic crises. 'C'est un film sur le doute et la trahison.'

Dans ce thriller, le doute est le moteur de l'intrigue.

Another fascinating place to hear le doute is in the classroom or academic settings. French education emphasizes the 'méthode scientifique' and 'l'esprit critique'. Teachers will often encourage students to 'remettre en doute' (to call into question) established ideas to foster independent thinking. You might hear a professor say, 'Il ne faut pas avoir peur du doute, c'est le moteur de la recherche' (One must not fear doubt; it is the engine of research). This positive framing of doubt as a tool for discovery is a key cultural nuance. It contrasts with some other cultures where doubt might be seen as a sign of weakness or lack of faith. In France, being able to articulate your doubts clearly is often considered a mark of intellectual maturity.

Academic Context
Encouraging critical thinking. 'Le doute méthodique est essentiel pour tout chercheur.'

L'étudiant a exprimé un doute légitime sur cette théorie.

Finally, in everyday social interactions, le doute is used to soften statements or to avoid being too assertive. A common conversational filler is 'J'ai un petit doute, mais...' (I have a slight doubt, but...). This allows the speaker to introduce a correction or a different perspective without being confrontational. You'll also hear the idiomatic 'sans l'ombre d'un doute' (without a shadow of a doubt) when someone wants to be extremely emphatic. By paying attention to these different environments—the news, the cinema, the classroom, and the café—you will see how le doute functions as a versatile and essential part of the French language. It is a word that captures the very essence of the French approach to life: analytical, nuanced, and always questioning.

Je lui donne le bénéfice du doute pour cette fois.

Il n'y a plus de place pour le doute désormais.

For English speakers, the word le doute and its related verb douter present several linguistic hurdles that often lead to common mistakes. The most frequent error is the confusion between douter (to doubt) and the pronominal verb se douter (to suspect or to have a hunch). While they look nearly identical, their meanings are almost opposites. If you say 'Je m'en doute', you are saying 'I suspect as much' or 'I thought so', implying a level of belief or expectation. If you say 'J'en doute', you are saying 'I doubt it', implying a lack of belief. This subtle 'se' changes everything. A learner might try to say they doubt something but accidentally say they suspect it, leading to significant misunderstandings in conversation. Always remember: douter = uncertain/no; se douter = suspected/yes.

Douter vs. Se Douter
'Je doute qu'il vienne' (I doubt he'll come) vs. 'Je me doute qu'il viendra' (I suspect he'll come).

Attention à ne pas confondre 'avoir un doute' et 'se douter de quelque chose'.

Another major pitfall is the use of 'sans doute'. As previously mentioned, this phrase is a 'false friend'. In English, 'without doubt' means 100% certainty. In French, 'sans doute' usually means 'probably' (about 70-80% certainty). If you want to express absolute certainty, you must add 'aucun' to make it 'sans aucun doute'. This mistake is so common that even advanced learners often stumble over it. Imagine telling a French host, 'Je viendrai sans doute à votre fête', thinking you've promised to be there for sure. The host will hear it as 'I'll probably come', which is much less committed. To avoid this, try to use 'certainement' or 'bien sûr' if you want to be clear about your certainty, and reserve 'sans doute' for when you are making a likely guess.

The Subjunctive Mood
Using the indicative after a positive 'douter' is a common grammatical error for B1 learners.

Je doute qu'il ait compris (Subjunctive), pas 'Je doute qu'il a compris'.

Mistakes also occur with prepositions. Learners often try to translate directly from English and say things like 'doute sur' or 'doute de' incorrectly. While 'avoir des doutes sur quelque chose' is correct, the verb 'douter' usually takes the preposition 'de' when followed by a noun: 'Je doute de sa sincérité'. However, if 'douter' is followed by a clause, it uses 'que'. Getting these small particles right is what separates intermediate speakers from advanced ones. Furthermore, avoid using 'le doute' when you actually mean 'une question'. In English, we sometimes say 'I have a doubt' when we really mean 'I have a question'. In French, 'J'ai un doute' implies you are skeptical or confused, whereas 'J'ai une question' is a request for information. Using 'doute' when you just want to ask a question can make you sound unnecessarily skeptical or even rude.

Doute vs. Question
In a classroom, say 'J'ai une question', not 'J'ai un doute', unless you actually disagree with the teacher.

Ne dites pas 'J'ai un doute' si vous voulez simplement poser une question.

Lastly, be careful with the gender. Le doute is masculine. It is never 'la doute'. While this seems simple, many learners associate abstract feelings with the feminine gender. Keeping it masculine is essential for correct adjective agreement: 'un doute affreux', 'un doute certain'. By being mindful of these five areas—se douter vs douter, the meaning of sans doute, the subjunctive mood, the choice of prepositions, and the distinction between doubt and question—you will navigate the complexities of le doute like a native speaker and avoid the most common traps that catch English-speaking learners.

Son doute était visible sur son visage (Correct masculine agreement).

Il n'y a pas de doute possible (There is no possible doubt).

While le doute is a versatile and powerful word, French offers a rich palette of synonyms and related terms that can help you express uncertainty with greater precision. Understanding these alternatives will allow you to tailor your language to the specific context and intensity of your feelings. One of the most common alternatives is l'incertitude (uncertainty). While le doute often implies a more active, questioning state of mind, l'incertitude is a broader term that simply describes the lack of certainty. You might say 'L'incertitude plane sur l'avenir de l'entreprise', which sounds more objective than using le doute. Another close relative is l'hésitation. This word specifically refers to the pause or delay in action caused by doubt. If you are standing at a crossroads, you are experiencing l'hésitation; if you are questioning which road is correct, you are experiencing le doute.

Doute vs. Incertitude
'Le doute' is more internal/psychological; 'L'incertitude' is often more situational/external.

L'incertitude est le lot de tout voyageur, mais le doute est celui du sage.

For more suspicious or cynical contexts, you might use le soupçon (suspicion) or la méfiance (mistrust/distrust). Le soupçon is much stronger than le doute; it implies that you believe something bad or illegal has happened. 'J'ai un soupçon' is what a detective says. La méfiance, on the other hand, is a general attitude of not trusting someone or something. 'Je traite cette information avec méfiance' means you are skeptical because you don't trust the source. In contrast, le scepticisme (skepticism) is an intellectual stance. A scientist might approach a new theory with scepticisme, which is a healthy form of doute. By choosing between these words, you can signal whether your uncertainty is a minor hunch, a deep mistrust, or a rigorous intellectual evaluation.

Doute vs. Soupçon
'Le doute' asks 'Is this true?'; 'Le soupçon' suggests 'I think this is false/wrong'.

Il n'y a qu'un pas entre le doute et le soupçon.

In more formal or literary French, you might encounter la perplexité (perplexity) or le flottement (vacillation/wavering). La perplexité is a state of being very confused and unable to decide. It's a more intense, often paralyzed form of le doute. Le flottement is a great word to describe a period of indecision in a group or a government. 'Il y a un certain flottement dans l'équipe' means that the team is unsure of its direction. These words add texture to your descriptions. Instead of always saying 'ils ont des doutes', you could say 'ils sont dans la perplexité', which immediately paints a more vivid picture of their mental state. Learning these nuances is a key part of moving from B1 to B2 and C1 levels of French proficiency.

Doute vs. Perplexité
'Le doute' is a question; 'La perplexité' is the confusion that follows when no answer is found.

Sa réponse m'a laissé dans la plus grande perplexité, bien au-delà du simple doute.

Finally, let's look at some antonyms. The most direct opposite of le doute is la certitude (certainty) or l'assurance (assurance/confidence). If le doute is a lack of conviction, la conviction is its positive counterpart. 'J'ai la conviction que...' is a very strong way to state your belief. L'évidence is another important word; it refers to something so clear that it leaves no room for le doute. 'C'est une évidence' means 'It's obvious'. By understanding both the synonyms and the antonyms, you create a semantic map that allows you to navigate the French language with confidence. You'll know when to use the gentle 'petit doute' and when to reach for the more impactful 'conviction profonde'. This mastery of vocabulary is what will truly make you feel at home in the French language.

Passer du doute à la certitude est le but de toute enquête.

Sans doute, il reviendra demain (Meaning: He will likely return tomorrow).

How Formal Is It?

Fun Fact

The 'b' was added back into the English word 'doubt' during the Renaissance to reflect its Latin origin (dubium), but French kept the spelling 'doute' which more closely reflects the historical sound evolution from Old French.

Pronunciation Guide

UK /lə dut/
US /lə dut/
In French, stress is usually on the final syllable of a word or phrase. So, 'doute' receives the stress.
Rhymes With
toute route goutte voûte coûte redoute ajoute écoute
Common Errors
  • Pronouncing the final 'e' as a full syllable (it should be silent or a very short 'schwa').
  • Confusing the 'ou' sound with the 'u' sound (doute vs. dute).
  • Failing to pronounce the final 't'.
  • Making the 'd' too soft.
  • Over-aspirating the 't' at the end.

Difficulty Rating

Reading 3/5

Easy to recognize, but 'sans doute' can be misinterpreted in text.

Writing 5/5

Requires mastering the subjunctive mood after the verb 'douter'.

Speaking 4/5

The distinction between 'douter' and 'se douter' is a common oral hurdle.

Listening 3/5

Clearly pronounced, but the 'sans doute' nuance is hard to catch in fast speech.

What to Learn Next

Prerequisites

croire savoir penser sûr certain

Learn Next

soupçonner hésiter craindre persuader convaincre

Advanced

le scepticisme l'agnosticisme la vacillation l'incrédulité

Grammar to Know

Subjunctive after 'Douter'

Je doute qu'il sache la vérité.

Indicative after 'Ne pas douter' (usually)

Je ne doute pas qu'il sait la vérité.

Inversion after 'Sans doute' at the beginning of a sentence

Sans doute viendra-t-il plus tard.

Preposition 'de' with the verb 'douter'

Il doute de tout.

Gender of abstract nouns ending in -e

Le doute, le calme, le risque (all masculine).

Examples by Level

1

J'ai un doute sur le mot.

I have a doubt about the word.

Simple use of 'avoir' + 'un doute'.

2

Il y a un doute pour demain.

There is a doubt for tomorrow.

'Il y a' introduces the noun.

3

C'est un doute normal.

It is a normal doubt.

Adjective agreement (masculine).

4

Tu as un doute ?

Do you have a doubt?

Basic question structure.

5

Je n'ai pas de doute.

I don't have a doubt.

Negative 'pas de' before the noun.

6

Le doute est petit.

The doubt is small.

Subject-verb-adjective structure.

7

Voici mon doute.

Here is my doubt.

Possessive adjective 'mon' (masculine).

8

Un doute ? Non, je sais.

A doubt? No, I know.

Contrast between doubt and knowledge.

1

J'ai des doutes sur son histoire.

I have doubts about his story.

Plural 'des doutes' used for general skepticism.

2

Il viendra sans doute ce soir.

He will probably come tonight.

'Sans doute' means 'probably' at this level.

3

Elle a un doute sur l'adresse.

She has a doubt about the address.

Preposition 'sur' indicates the object of doubt.

4

Le doute est fini maintenant.

The doubt is over now.

Using 'fini' as a predicate adjective.

5

Dans le doute, je reste ici.

When in doubt, I am staying here.

Common phrase 'dans le doute'.

6

C'est sans aucun doute vrai.

It is without any doubt true.

'Sans aucun doute' for 100% certainty.

7

Il ne faut pas avoir de doute.

One must not have any doubt.

Using 'il faut' with the negative.

8

Le doute de Paul est bizarre.

Paul's doubt is strange.

Possessive 'de' construction.

1

Je doute qu'il puisse réussir seul.

I doubt that he can succeed alone.

Verb 'douter' + 'que' + subjunctive 'puisse'.

2

Il faut lever le doute sur cette affaire.

We must clear up the doubt about this matter.

Expression 'lever le doute'.

3

On lui a donné le bénéfice du doute.

They gave him the benefit of the doubt.

Fixed expression 'le bénéfice du doute'.

4

Ses explications ont dissipé mon doute.

His explanations cleared up my doubt.

Verb 'dissiper' used metaphorically with doubt.

5

Je ne mets pas en doute votre honnêteté.

I am not questioning your honesty.

Expression 'mettre en doute'.

6

Le doute s'est installé dans son esprit.

Doubt settled in his mind.

Reflexive verb 's'installer' with 'le doute' as subject.

7

C'est un doute légitime dans cette situation.

It's a legitimate doubt in this situation.

Adjective 'légitime' modifying 'doute'.

8

Sans doute a-t-il oublié notre rendez-vous.

He probably forgot our meeting.

Inversion after 'Sans doute' at the start of a sentence.

1

Le doute plane encore sur l'origine de l'incendie.

Doubt still hangs over the origin of the fire.

Metaphorical verb 'planer' with 'le doute'.

2

Il ne fait aucun doute que ce projet réussira.

There is no doubt that this project will succeed.

Construction 'Il ne fait aucun doute que' + indicative.

3

Elle a agi ainsi pour lever tout doute.

She acted this way to remove all doubt.

Using 'tout' as 'all/any' with 'doute'.

4

Le doute est le commencement de la sagesse.

Doubt is the beginning of wisdom.

Philosophical aphorism.

5

Il a laissé planer le doute sur ses intentions réelles.

He let doubt linger regarding his real intentions.

Causative 'laisser' + 'planer'.

6

Je ne doute pas qu'il soit capable de le faire.

I don't doubt that he is capable of doing it.

Negative 'douter' can take the subjunctive for nuance.

7

Un doute affreux m'a soudain envahi.

A terrible doubt suddenly overwhelmed me.

Strong adjective 'affreux' and verb 'envahir'.

8

Le doute cartésien est une méthode philosophique.

Cartesian doubt is a philosophical method.

Specific philosophical term.

1

L'accusé a été acquitté au bénéfice du doute.

The accused was acquitted on the benefit of the doubt.

Formal legal terminology.

2

Cette découverte révoque en doute toutes nos certitudes.

This discovery calls into question all our certainties.

High-level expression 'révoquer en doute'.

3

C'est, à n'en point douter, le chef-d'œuvre de sa vie.

It is, undoubtedly, the masterpiece of his life.

Literary expression 'à n'en point douter'.

4

Le doute est une épreuve nécessaire pour l'esprit.

Doubt is a necessary trial for the mind.

Abstract philosophical subject.

5

Il subsiste un doute quant à la validité de ce contrat.

A doubt remains as to the validity of this contract.

Formal verb 'subsister' and prepositional phrase 'quant à'.

6

Elle a exprimé ses doutes avec une grande subtilité.

She expressed her doubts with great subtlety.

Focus on the manner of expression.

7

Le doute m'assaille chaque fois que je dois décider.

Doubt assails me every time I have to decide.

Personification of doubt with 'assaillir'.

8

Nul doute que le climat change rapidement.

There is no doubt that the climate is changing rapidly.

Formal 'Nul doute que' + indicative.

1

L'œuvre explore les méandres du doute existentiel.

The work explores the meanders of existential doubt.

Highly literary vocabulary ('méandres').

2

Il s'agit d'une remise en doute radicale du système.

It is a radical questioning of the system.

Noun phrase 'remise en doute'.

3

Le doute est le sel de l'intelligence, il empêche la stagnation.

Doubt is the salt of intelligence; it prevents stagnation.

Metaphorical and aphoristic style.

4

L'ambiguïté du texte laisse le lecteur dans un doute fertile.

The ambiguity of the text leaves the reader in a fertile doubt.

Oxymoronic pairing 'doute fertile'.

5

Sa foi a survécu aux assauts répétés du doute.

His faith survived the repeated assaults of doubt.

Military metaphor for doubt.

6

Il n'est point de certitude qui ne soit fille du doute.

There is no certainty that is not the daughter of doubt.

Archaic 'ne point' and subjunctive relative clause.

7

Le doute n'est pas une condition agréable, mais la certitude est absurde.

Doubt is not a pleasant condition, but certainty is absurd.

Famous quote (Voltaire).

8

Elle cultive le doute comme une forme d'hygiène mentale.

She cultivates doubt as a form of mental hygiene.

Simile comparing doubt to hygiene.

Common Collocations

avoir un doute
lever le doute
laisser planer le doute
mettre en doute
sans aucun doute
le bénéfice du doute
l'ombre d'un doute
dissiper le doute
un doute subsiste
être rongé par le doute

Common Phrases

Dans le doute, abstiens-toi.

— When in doubt, don't do anything. A common proverb.

Je ne sais pas si c'est permis. Dans le doute, abstiens-toi.

Sans doute.

— Probably or likely. Note the nuance of uncertainty.

Viendras-tu ? Sans doute.

À n'en point douter.

— Without any doubt. A more formal or literary expression.

C'est, à n'en point douter, une erreur.

J'en doute.

— I doubt it. A short way to express skepticism.

Il dit qu'il a fini. J'en doute.

S'il y a un doute...

— If there is any uncertainty... Used to introduce a condition.

S'il y a un doute, appelez le médecin.

Nul doute que...

— There is no doubt that... Followed by the indicative.

Nul doute qu'elle réussira.

Un doute raisonnable.

— A reasonable doubt. Primarily used in legal contexts.

Le jury a conclu à un doute raisonnable.

Lever tout doute.

— To remove all uncertainty completely.

Cette preuve va lever tout doute.

Faire planer le doute.

— To cause uncertainty to linger intentionally.

Il aime faire planer le doute sur sa vie privée.

Il n'y a pas de doute.

— There is no doubt. Used to state a certainty.

Il n'y a pas de doute, c'est lui.

Often Confused With

le doute vs se douter

Means to suspect/guess, while 'douter' means to lack certainty.

le doute vs la dette

Sounds slightly similar to beginners, but means 'debt'.

le doute vs le doigt

Phonetically different but starts with 'd', sometimes confused by A1 students.

Idioms & Expressions

"Le doute est le sel de l'esprit."

— Doubt is the salt of the mind. It means doubt keeps the mind sharp.

Il ne croit rien sans preuve ; pour lui, le doute est le sel de l'esprit.

literary
"Donner le bénéfice du doute."

— To choose to believe someone even if you aren't 100% sure.

Je ne suis pas sûr qu'il dise la vérité, mais je lui donne le bénéfice du doute.

neutral
"L'ombre d'un doute."

— The slightest bit of doubt.

Je suis convaincu sans l'ombre d'un doute.

neutral
"Mettre en doute la parole de quelqu'un."

— To question if someone is telling the truth.

Oses-tu mettre en doute ma parole ?

formal
"Être en plein doute."

— To be in a state of major uncertainty or crisis.

Après son divorce, il était en plein doute.

neutral
"Le doute s'installe."

— Doubt begins to take hold in a situation or mind.

Le doute s'installe parmi les investisseurs.

journalistic
"Révoquer en doute."

— To formally call something into question or challenge its validity.

Le témoin a révoqué en doute la version officielle.

formal
"Un doute affreux."

— A sudden, terrible realization or suspicion.

Un doute affreux m'a traversé l'esprit : ai-je fermé la porte ?

neutral
"Douter de tout."

— To be extremely skeptical about everything.

C'est un cynique qui doute de tout.

neutral
"Sans l'ombre d'un doute."

— Absolutely certain; without any suspicion at all.

C'est elle, sans l'ombre d'un doute.

neutral

Easily Confused

le doute vs Sans doute

Literal translation 'without doubt' suggests 100% certainty.

In French, it usually means 'probably' (70-80% certainty).

Il viendra sans doute (He will probably come).

le doute vs Douter de

English speakers might use 'doubt about'.

French uses 'de' for nouns or 'sur' for topics.

Je doute de son talent.

le doute vs Se douter de

Looks like 'to doubt'.

It actually means 'to suspect' or 'to imagine'.

Je m'en doutais ! (I thought so!)

le doute vs Redouter

Contains the word 'douter'.

It means 'to fear' or 'to dread', not to doubt.

Je redoute l'examen.

le doute vs Douteux

Adjective form.

Can mean 'doubtful' but also 'shady' or 'suspicious'.

C'est un individu douteux.

Sentence Patterns

A1

J'ai un doute.

J'ai un doute sur ce mot.

A2

Sans doute + [clause]

Sans doute il va pleuvoir.

B1

Douter que + [subjunctive]

Je doute qu'il vienne.

B1

Mettre en doute + [noun]

Elle met en doute mes capacités.

B2

Laisser planer le doute sur + [noun]

Il laisse planer le doute sur son avenir.

B2

Il ne fait aucun doute que + [indicative]

Il ne fait aucun doute que c'est une erreur.

C1

Révoquer en doute + [noun]

Ils ont révoqué en doute le témoignage.

C2

À n'en point douter, + [clause]

À n'en point douter, la situation va s'améliorer.

Word Family

Nouns

le doute
le redoute (rare)
le douteur (one who doubts)

Verbs

douter
se douter
redouter (to dread/fear)

Adjectives

douteux (doubtful/suspicious)
indubitable (indubitable/certain)
redoutable (formidable/dreadful)

Related

le soupçon
l'incertitude
la méfiance
le scepticisme
la perplexité

How to Use It

frequency

Very common in both spoken and written French.

Common Mistakes
  • Using 'sans doute' to mean 'without a doubt'. Sans aucun doute / Sans nul doute.

    In French, 'sans doute' has weakened over time to mean 'probably'. To express 100% certainty, you must use an intensifier like 'aucun'.

  • Using the indicative after 'Je doute que...'. Je doute qu'il *puisse* venir.

    The verb 'douter' expresses uncertainty, which is a primary trigger for the subjunctive mood in French grammar.

  • Confusing 'douter' with 'se douter'. Je doute de lui (I doubt him) vs Je me doute qu'il ment (I suspect he's lying).

    The reflexive 'se douter' means to suspect or guess, while the plain 'douter' means to lack belief or certainty.

  • Saying 'la doute'. Le doute.

    Many learners assume abstract nouns ending in 'e' are feminine, but 'le doute' is masculine.

  • Using 'doute' when you mean 'question'. J'ai une question.

    In a classroom or info-seeking context, 'J'ai un doute' implies you think something is wrong, whereas 'J'ai une question' is a neutral request for info.

Tips

Subjunctive Alert

Always check if you need the subjunctive after 'douter'. It's a classic exam question for B1 and B2 levels. 'Je doute que tu *sois* prêt' (not *es*).

The 'Sans' Trick

To remember that 'sans doute' means 'probably', think of it as 'without *much* doubt' (but still some). To be 100% sure, you need the word 'aucun' (none).

Polite Skepticism

Use 'J'ai un petit doute' to gently point out an error. It sounds much more polite than saying 'Tu as tort' (You are wrong).

Philosophical Weight

Don't be afraid to use 'le doute' in intellectual discussions. In French culture, it's a sign of a critical and thoughtful mind.

Catching the 'Se'

When listening, listen very carefully for the 'm'' or 's'' before the verb. 'Je m'en doute' vs 'J'en doute' changes the meaning from 'I suspect so' to 'I doubt it'.

Metaphorical Verbs

Use verbs like 'planer' (to hover) or 'ronger' (to gnaw) with 'le doute' to make your descriptions more vivid and idiomatic.

Gender Check

Never say 'la doute'. Even though it ends in 'e', it is masculine. Think of other masculine abstract nouns like 'le courage' or 'le silence'.

Doute vs. Incertitude

Use 'le doute' for mental questioning and 'l'incertitude' for external situations where the outcome is unknown.

Legal Phrase

Memorize 'le bénéfice du doute'. It's a common phrase in news and crime dramas that every B1 learner should know.

The Golden Rule

Learn 'Dans le doute, abstiens-toi'. It's a perfect phrase to use when you want to sound like a native speaker giving advice.

Memorize It

Mnemonic

Think of being in a 'DUET' with two different ideas. Since 'doute' comes from 'duo' (two), you are stuck between two choices.

Visual Association

Imagine a person standing at a fork in the road with a giant question mark above their head. The road is shaped like the letter 'D' for 'Doute'.

Word Web

incertitude douter douteux certitude soupçon hésitation Descartes bénéfice

Challenge

Try to use 'sans doute' and 'sans aucun doute' in the same conversation to see if you can correctly distinguish between 'probably' and 'certainly'.

Word Origin

Derived from the Old French 'dote', which comes from the Latin 'dubium' (uncertainty, doubt). The Latin root is 'dubius', which is related to 'duo' (two), implying a state of being in two minds or wavering between two possibilities.

Original meaning: The original meaning in Latin referred to a 'wavering' or 'fluctuation' of the mind.

Indo-European > Italic > Romance > French.

Cultural Context

No major sensitivities, but 'mettre en doute' someone's word can be perceived as a direct challenge to their honor.

English speakers often use 'I doubt it' to mean 'I think not'. In French, 'J'en doute' is similar, but 'Je m'en doute' means 'I suspect so', which is a major point of confusion.

René Descartes - Le doute méthodique. Voltaire - 'Le doute n'est pas une condition agréable, mais la certitude est absurde.' Le film 'Le Doute' (Doubt) - often discussed in French cinema circles.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Education/Learning

  • J'ai un doute sur la règle.
  • Pouvez-vous lever ce doute ?
  • Il n'y a plus de doute.
  • C'est un doute courant.

Legal/Justice

  • Le bénéfice du doute.
  • Au-delà de tout doute raisonnable.
  • Mettre en doute le témoignage.
  • Le doute profite à l'accusé.

Relationships

  • J'ai des doutes sur nous.
  • Ne me laisse pas dans le doute.
  • Elle a dissipé mes doutes.
  • Le doute s'est installé entre eux.

Business/Professional

  • Il y a un doute sur la faisabilité.
  • Lever les doutes des investisseurs.
  • Sans doute le projet sera-t-il validé.
  • Mettre en doute la stratégie.

Philosophy/Science

  • Le doute méthodique.
  • Remettre en doute les théories.
  • Le doute est essentiel à la recherche.
  • Vivre dans le doute.

Conversation Starters

"As-tu déjà eu un doute sérieux sur un choix important dans ta vie ?"

"Que penses-tu de l'expression 'Dans le doute, abstiens-toi' ?"

"Est-ce qu'il y a un sujet sur lequel tu n'as absolument aucun doute ?"

"Comment fais-tu pour dissiper tes doutes quand tu es indécis ?"

"Penses-tu que le doute est une preuve d'intelligence ?"

Journal Prompts

Décrivez un moment où un simple doute a changé votre façon de voir une personne ou une situation.

Le doute est-il un obstacle ou un moteur pour vous au quotidien ? Expliquez pourquoi.

Réfléchissez à une situation où vous avez donné le bénéfice du doute à quelqu'un. Quel a été le résultat ?

Écrivez sur une certitude que vous aviez et qui s'est transformée en doute avec le temps.

Comment la société moderne gère-t-elle le doute par rapport à la quête de certitude absolue ?

Frequently Asked Questions

10 questions

In modern, everyday French, yes, it almost always means 'probably'. If you want to say 'without a doubt', you should use 'sans aucun doute' or 'sans nul doute' to be absolutely clear. This is one of the most common traps for English speakers.

You use the subjunctive when 'douter' is used in a positive sense: 'Je doute qu'il vienne'. However, when you use it in the negative ('Je ne doute pas'), the following verb is usually in the indicative, because the uncertainty is removed. 'Je ne doute pas qu'il viendra'.

'Avoir un doute' usually refers to a specific point of confusion (e.g., about a date or a word). 'Avoir des doutes' is more general and often implies a deeper skepticism or lack of trust in a person or a situation.

Yes, 'le doute' is always masculine. There is no feminine version of this noun. This is important for adjective agreement: 'un doute profond', 'le doute méthodique'.

Not really. If you want to ask for information, say 'J'ai une question'. If you say 'J'ai un doute', it sounds like you are skeptical about what was just said or that you are confused.

It means that if the evidence against an accused person is not strong enough to prove guilt 'beyond a reasonable doubt', the court must decide in favor of the accused and acquit them.

The most common way is 'J'en doute'. You can also say 'Je doute de ça' or more informally 'Ça m'étonnerait' (That would surprise me).

Yes, 'douter' is a regular -er verb. Its conjugation follows the standard pattern for verbs like 'parler' or 'manger'. The only complexity is the mood (subjunctive) it triggers.

It refers to René Descartes' philosophical method of systematically doubting everything that is not absolutely certain, in order to find a solid foundation for knowledge. It's a key concept in French history and philosophy.

Yes, but 'soupçon' is more specific for suspecting someone of doing something wrong. 'Doute' is more general uncertainty. If you think someone stole something, use 'soupçon'.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence using 'douter qu'il' and the subjunctive of 'être'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short sentence with 'sans doute' to mean 'probably'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain a situation where you would 'lever le doute'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'laisser planer le doute'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'au bénéfice du doute' in a legal-sounding sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I have a doubt about the time' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'There is no doubt' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I suspect so' using 'se douter'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I am consumed by doubt' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal sentence using 'révoquer en doute'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'He has many doubts' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'When in doubt, stop' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I don't question your talent' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Doubt still hangs over the city' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Undoubtedly, he is the best' using the literary form.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'It is a small doubt' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'He will probably come' using 'sans doute'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I doubt that she is happy' using the subjunctive.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'His words cleared up the doubt' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a philosophical sentence about doubt and wisdom.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I have a doubt' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He will probably come' using 'sans doute'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I doubt that he is here' using the subjunctive.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Without a shadow of a doubt' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain the concept of 'le bénéfice du doute' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'le doute' correctly.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'When in doubt, stop' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I suspect so' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Doubt still hangs over the project' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use 'mettre en doute' in a sentence about a news report.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask a friend if they have a doubt.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'There is no doubt' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I don't doubt your honesty' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a time you were 'rongé par le doute'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss the value of 'le doute méthodique' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'It is my doubt' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I have many doubts' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I doubt that she knows' using the subjunctive.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Let's clear up the doubt' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Recite the Voltaire quote about doubt and certainty.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'J'ai un doute'. Is the speaker sure?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Sans doute il pleuvra'. Is it a certain prediction?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Je doute qu'il vienne'. Is the verb 'vienne' subjunctive?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Le doute plane'. What image does 'plane' create?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Au bénéfice du doute'. In what setting would you hear this?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the word 'doute' in a sentence.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Sans aucun doute'. Is there uncertainty?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Je m'en doute'. Is the speaker surprised?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Dissiper le doute'. Does this mean to clear it up?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Nul doute qu'il réussira'. Is the speaker confident?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Un doute ?'. Is it a question?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Dans le doute, attends'. What should you do?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Mettre en doute'. Is this positive or negative?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'L'ombre d'un doute'. Is it a large or small amount?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Révoquer en doute'. Is this formal?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!