At the A1 level, you are just starting your French journey. 'De mauvaise grâce' is a bit advanced for a beginner, but you can understand it by breaking it down. 'Mauvaise' means 'bad' (the feminine form of 'mauvais'), and 'grâce' is related to 'grace' or 'willingness.' Imagine a child who has to clean their room but doesn't want to. They do it 'de mauvaise grâce.' They might sigh or walk very slowly. In English, we might say they are doing it 'grudgingly.' At this level, don't worry about using it yourself yet. Instead, focus on recognizing the word 'mauvaise' and seeing how it combines with 'grâce' to describe a feeling. You might see it in simple stories where a character is unhappy about a task. Remember, French people value the way you do things, so doing something with a 'bad grace' is a way to show you are not happy. Think of it as the opposite of doing something with a smile. If you see 'de mauvaise grâce,' think: 'The person is doing it, but they are not happy about it!' It is a fixed phrase, so it never changes its form, which makes it easier to remember once you know it.
As an A2 learner, you are building more complex sentences. You can start to understand 'de mauvaise grâce' as an adverb—it tells us how someone is doing an action. For example, 'Il mange ses légumes de mauvaise grâce.' He eats his vegetables, but he is grumpy about it. At this level, you should notice that the phrase usually comes after the verb. It is a very useful expression for describing everyday frustrations. You might hear parents saying it to their children or teachers using it in class. A good way to remember it is to compare it to 'à contrecoeur,' which also means 'unwillingly.' The difference is that 'de mauvaise grâce' is something people can see on your face. You are showing your bad mood. When you are reading or listening to French, look for verbs like 'accepter' (to accept) or 'faire' (to do) followed by this phrase. It adds a lot of personality to a sentence. Try to imagine the person's face when they are acting 'de mauvaise grâce'—maybe they are frowning or looking away. This mental image will help you remember the meaning better than a simple translation. Even if you don't use it in your own speaking yet, being able to recognize it will make you sound much more advanced when you're listening to native speakers.
At the B1 level, you are moving into intermediate territory, and 'de mauvaise grâce' is a perfect phrase for your vocabulary. It allows you to describe social nuances and character motivations. At this stage, you should understand that 'de mauvaise grâce' is not just about being 'unwilling,' but about the manner of the action. It implies a visible display of reluctance. For example, 'Elle a prêté son livre de mauvaise grâce.' She didn't just say 'no,' she gave the book but probably made a face or handed it over roughly. This distinction is important for B1 learners because it helps you understand the social subtext in French conversations. You should also learn its opposite: 'de bonne grâce.' Doing something 'de bonne grâce' means doing it willingly and with a good attitude. Using these two phrases will help you describe people's reactions more accurately. In your writing, try to use 'de mauvaise grâce' to add detail to your stories or descriptions of people. It makes your French sound more authentic and 'native-like.' Pay attention to the preposition 'de'—many English speakers mistakenly use 'avec' because they translate 'with bad grace' literally. Remembering to use 'de' is a sign of a true intermediate learner. This phrase is very common in French literature and media, so you will encounter it often as you consume more native content.
For B2 learners, 'de mauvaise grâce' is a tool for expressing subtle social commentary. At this level, you should be able to use it fluently in both speech and writing to describe complex situations. It often appears in professional or formal contexts to describe someone who is complying with a rule or a request but is clearly unhappy about it. For example, 'La direction a accepté les revendications des salariés de mauvaise grâce.' This tells us that the management gave in, but they weren't happy and likely only did so because they were forced. This level of nuance is essential for B2 proficiency. You should also be aware of the stylistic weight the phrase carries. It is more sophisticated than 'à contrecoeur' and suggests a certain level of social observation. When you use it, you are not just describing an emotion; you are describing a social performance. You might also encounter it in more literary contexts, where it can be used to highlight a character's pride or resentment. Practice using it with a variety of verbs beyond just 'faire' or 'accepter'—try 'se plier à' (to submit to), 'céder' (to give in), or 'convenir de' (to agree to). This will demonstrate your ability to integrate idiomatic expressions into complex grammatical structures. At B2, you should also be able to identify when someone is acting 'de mauvaise grâce' in a film or a podcast based on their tone of voice, even if the phrase isn't explicitly used, and then use the phrase yourself to describe what you observed.
At the C1 level, you should have a complete mastery of 'de mauvaise grâce' and its various nuances. You understand that this phrase is part of a broader category of French expressions that describe the 'manner' of an action, which is a central part of French stylistic elegance. At this advanced level, you can use it to analyze characters in literature or to discuss political and social events with high precision. For instance, you might analyze how a historical figure accepted a defeat 'de mauvaise grâce,' exploring the implications of their public attitude on their legacy. You should also be able to compare it to more obscure synonyms or related phrases like 'à son corps défendant' (against one's better judgment/reluctantly) or 'péniblement.' A C1 learner knows that 'de mauvaise grâce' specifically targets the visible, social aspect of reluctance. You might also use it sarcastically or for rhetorical effect. In your own writing, you can use it to create a specific tone—perhaps one of mild criticism or detached observation. You are also aware of the historical development of the word 'grâce' and how it relates to the French concept of 'bienséance' (proper behavior). Your use of the phrase should be effortless, integrated into long, complex sentences without hesitation. You might even use it to describe abstract concepts, like 'Le progrès se fait parfois de mauvaise grâce dans certaines institutions,' showing a high level of metaphorical thinking in French.
At the C2 level, 'de mauvaise grâce' is a phrase you use with total native-like intuition. You understand the deepest layers of its meaning, including its connection to the French classical ideals of grace and social harmony. You can use it in the most formal academic writing, in high-level business negotiations, or in literary criticism. You might explore the irony of someone performing a 'gracious' act 'de mauvaise grâce,' using the linguistic tension between the two words to make a profound point about human nature. At this level, you are also sensitive to the rhythmic and phonetic qualities of the phrase within a sentence. You know exactly where to place it for maximum impact, whether it's for balance, emphasis, or to create a specific prose rhythm. You can also recognize its use in very old texts and understand how its meaning has remained stable while the social contexts around it have changed. A C2 learner might also use the phrase to comment on the language itself, discussing how 'de mauvaise grâce' encapsulates a very specific French way of looking at social obligations. You have no trouble distinguishing it from every possible synonym, and you can choose the most precise term for any given context. Your mastery is such that you could explain the cultural history of this phrase to a native speaker, highlighting its role in the 'art de vivre' and the social codes that define French identity.

de mauvaise grâce in 30 Seconds

  • Used to describe doing something unwillingly while making your bad mood obvious to others around you.
  • A sophisticated adverbial phrase that means 'grudgingly' or 'with bad grace,' often used for social or workplace friction.
  • The opposite of 'de bonne grâce,' it focuses on the visible attitude rather than just the internal feeling.
  • Essential for B1 learners to describe character behavior and social nuances in authentic French contexts.

The French expression de mauvaise grâce is a sophisticated way to describe someone doing something they really do not want to do. While the English translation 'with bad grace' or 'ungraciously' captures the essence, the French phrase carries a heavier weight of social observation. It implies that the person is not just reluctant internally, but is actively showing their displeasure through their body language, tone, or speed of action. In French culture, where social harmony and 'la politesse' (politeness) are paramount, acting de mauvaise grâce is often seen as a minor social transgression—a sign that one is failing to maintain the 'bon ton' or good spirit required in communal life.

Core Concept
The phrase literally translates to 'of bad grace.' In this context, 'grâce' refers to the willingness or favor with which one performs an act. Therefore, doing something de mauvaise grâce means doing it without any favor or goodwill.

Historically, the word 'grâce' in French is linked to the Latin 'gratia,' which encompasses ideas of pleasing, thanking, and behaving with elegance. When you add 'mauvaise' (bad) to it, you are essentially saying that the elegance of the social interaction has been stripped away, leaving only the bare, begrudging obligation. You will often hear this phrase used by parents describing a teenager's reaction to chores, or by colleagues describing a reluctant partner in a project. It is more descriptive than simply saying someone is 'unwilling'; it paints a picture of the sighing, the eye-rolling, and the slow movement that accompanies the task.

Bien qu'il ait finalement accepté d'aider son frère, il l'a fait de mauvaise grâce, en soupirant bruyamment tout au long de l'après-midi.

In literature and journalism, de mauvaise grâce is used to add flavor to character descriptions. It allows a writer to show, rather than tell, that a character is resentful. For instance, a politician might concede an election de mauvaise grâce, implying that while they followed the rules, they did not do so with dignity or sportsmanship. This nuance is vital for B1 learners to grasp because it moves beyond simple 'yes/no' emotions into the realm of social performance. It is the opposite of de bonne grâce, which means doing something willingly and with a pleasant attitude.

Social Context
In French social circles, appearing to do something de mauvaise grâce can be considered quite rude. It is often better to decline a request politely than to accept it while making your displeasure obvious.

Le serveur a apporté l'addition de mauvaise grâce après avoir été rappelé trois fois.

Finally, it is worth noting that this phrase is an adverbial locution. This means it functions like an adverb, modifying the verb in the sentence. You don't 'have' bad grace; you 'do' something 'with' bad grace. This grammatical distinction is important for building correct sentence structures in French. Whether you are reading a classic novel by Balzac or watching a contemporary French drama, you will encounter this phrase whenever a character's internal resentment leaks out into their external actions. It is a tool for psychological depth, indicating a conflict between duty and desire.

Usage Frequency
While not used in every single conversation, it is a hallmark of 'le beau français' (beautiful, correct French). Using it correctly will immediately signal to native speakers that you have a nuanced understanding of the language.

Elle a prêté sa voiture de mauvaise grâce, craignant un accident.

Les élèves ont ouvert leurs manuels de mauvaise grâce un lundi matin pluvieux.

Using de mauvaise grâce effectively requires understanding its placement within a sentence. Because it acts as an adverbial phrase, it almost always follows the verb it modifies. For example, in the sentence 'Il a obéi de mauvaise grâce,' the phrase tells us how he obeyed. This placement is fairly rigid; putting it at the beginning of the sentence is possible for stylistic emphasis in literature, but in daily speech, it stays close to the action. It is also important to remember that 'grâce' is a feminine noun, hence the use of the feminine adjective 'mauvaise.'

Common Verb Pairings
Certain verbs naturally attract this phrase. These include accepter (to accept), céder (to give in), obéir (to obey), prêter (to lend), and reconnaître (to admit). These are all actions that involve a level of submission or agreement, making the 'bad grace' aspect particularly relevant.

Let's look at the nuance in 'Il a reconnu son erreur de mauvaise grâce.' Here, the person is admitting they were wrong, but they aren't being humble about it. They might be mumbling the admission or looking away. If they had admitted it 'de bonne grâce,' they would be seen as honest and noble. This contrast is the key to mastering the phrase. It describes the 'how' of an action rather than the 'what.' You can perform the exact same action in two different ways, and de mauvaise grâce identifies the negative version of that performance.

Elle a accepté l'invitation de mauvaise grâce, car elle préférait rester seule ce soir-là.

When constructing sentences with complex tenses, like the 'passé composé,' the phrase typically comes after the past participle. For example: 'Nous avons fini le travail de mauvaise grâce.' It can also be used in the 'imparfait' to describe a habitual state: 'Chaque matin, il se levait de mauvaise grâce.' This flexibility allows you to describe specific incidents or long-term attitudes. In formal writing, you might see it paired with 'se prêter à' (to lend oneself to), as in 'Il s'est prêté à l'exercice de mauvaise grâce,' which sounds very sophisticated and native-like.

Negation and Questions
In questions, you might ask: 'Pourquoi as-tu accepté de mauvaise grâce ?' (Why did you accept ungraciously?). In negative sentences, the phrase remains at the end: 'Il n'a pas obéi de mauvaise grâce; il était ravi d'aider !'

Le témoin a répondu aux questions de mauvaise grâce, visiblement agacé par l'interrogatoire.

Another interesting usage is when it modifies a noun through a prepositional link, though this is rarer. Usually, it stays firmly in the adverbial camp. For English speakers, the hardest part is often remembering the preposition 'de.' In English, we use 'with' (with bad grace), so the temptation is to say 'avec mauvaise grâce.' While 'avec' is occasionally used, 'de' is the standard, idiomatic choice that makes you sound like a fluent speaker. Practice replacing 'reluctantly' in your mind with 'de mauvaise grâce' to build that mental bridge.

Stylistic Variation
You can intensify the phrase by adding 'très' or 'bien,' though it is already quite strong. 'Il a accepté bien de mauvaise grâce' emphasizes the extreme reluctance.

Malgré ses protestations, l'enfant a rangé sa chambre de mauvaise grâce.

Le perdant a serré la main du vainqueur de mauvaise grâce.

While de mauvaise grâce might sound slightly formal, it is actually quite common in everyday French, particularly in contexts involving family, work, or social obligations. You won't hear it in slang or very casual street French, but you will hear it in the workplace when colleagues are discussing a difficult manager or a lazy teammate. For example, a coworker might say, 'Jean a fini le rapport, mais il l'a fait de mauvaise grâce.' This tells everyone that Jean was complaining or being difficult while doing the work.

In the Media
In news broadcasts and political commentary, this phrase is a favorite. It perfectly describes a political party that passes a law they don't like because they have no choice, or a country that signs a treaty under pressure. It conveys the idea of a forced hand without using overly aggressive language.

Another place you will frequently encounter this phrase is in French literature, from the 19th-century classics to modern novels. Authors love it because it provides immediate insight into a character's state of mind. Instead of writing a whole paragraph about how a character is grumpy, they can simply add de mauvaise grâce to an action. In 'Le Père Goriot' or 'Madame Bovary,' you might find characters performing social duties de mauvaise grâce, highlighting the tension between their social status and their personal desires.

À la télévision, le ministre a admis son erreur de mauvaise grâce face aux preuves accablantes.

If you watch French films or TV series (like 'Dix pour cent' or 'Lupin'), listen for this phrase during scenes of negotiation or domestic conflict. It’s often used in the third person to describe someone else's behavior. It’s less common to say 'Je l'ai fait de mauvaise grâce' because it admits to being rude, but it’s very common to say 'Tu le fais de mauvaise grâce !' as a reproach. This usage in arguments is very authentic and common in French households. It highlights the French focus on the 'manner' in which things are done, not just the result.

Podcasts and Audiobooks
When listening to French podcasts about psychology or social behavior, you'll hear this expression used to describe passive-aggressive behavior. It's a key term for describing interpersonal friction.

Le concierge nous a ouvert la porte de mauvaise grâce car il était déjà minuit passé.

In a classroom setting, a teacher might say to a student: 'Ne fais pas tes devoirs de mauvaise grâce, cela ne t'aidera pas à apprendre.' This shows the phrase being used as a piece of advice or a mild scolding. It's a versatile expression that bridges the gap between formal literature and the practical realities of human frustration. By learning to recognize it, you'll better understand the emotional undertones of the French conversations happening around you, which is a major step in moving from B1 to B2 proficiency.

Professional Environment
In emails, you might see a more polite version, but in the breakroom, 'Il a accepté la mutation de mauvaise grâce' is a standard way to share office gossip about someone's unhappiness with a new role.

Le chat est sorti sous la pluie de mauvaise grâce après avoir été poussé dehors.

Elle s'est levée pour céder sa place de mauvaise grâce dans le bus bondé.

For English speakers, the most common mistake when using de mauvaise grâce is a direct translation error. In English, we say 'with bad grace,' which leads many learners to say 'avec mauvaise grâce.' While you might be understood, it sounds unnatural. The preposition 'de' is essential here because it forms a fixed adverbial locution. Think of it like the difference between saying 'in a hurry' and 'with a hurry' in English—one is simply the standard way the language has evolved. Always remember: it is 'de,' not 'avec.'

Mistake: Adding Articles
Another frequent error is adding an article, such as 'de la mauvaise grâce' or 'd'une mauvaise grâce.' Unlike many other French nouns that require an article, fixed expressions like this one usually drop it. It’s a lean, efficient phrase: Preposition + Adjective + Noun.

Confusing de mauvaise grâce with malgré (despite/in spite of) is another pitfall. While they both involve doing something you don't want to do, malgré is a preposition that requires an object ('malgré la pluie') or a pronoun ('malgré moi'). In contrast, de mauvaise grâce describes the manner of the action. You can do something 'malgré vous' (against your will) without necessarily showing it, but if you do it 'de mauvaise grâce,' everyone knows you're unhappy about it. One is about the external force, the other is about your visible attitude.

Incorrect: Il a aidé avec mauvaise grâce.
Correct: Il a aidé de mauvaise grâce.

Pronunciation can also be a hurdle. Some learners confuse 'grâce' (grace) with 'gras' (fat). 'Grâce' has a long 'ah' sound and ends with a soft 's' sound (/ɡʁas/), whereas 'gras' ends with a silent 's' and a different vowel sound (/ɡʁa/). Saying 'de mauvaise gras' would be confusing and nonsensical to a native speaker. Ensure you are articulating the final 'ce' clearly. Additionally, remember that 'mauvaise' is feminine to match 'grâce,' so the 'z' sound at the end of 'mauvaise' must be heard (/movɛz/).

Register Confusion
Do not use this phrase in very informal settings where slang is more appropriate. Using 'de mauvaise grâce' in a rough street conversation might sound overly literary or sarcastic. Use 'à contrecoeur' or 'en traînant les pieds' for a more casual vibe.

Incorrect: Elle a accepté de la mauvaise grâce.
Correct: Elle a accepté de mauvaise grâce.

Finally, be careful not to overuse it. While it's a great phrase, using it to describe every minor annoyance can make your French sound repetitive. French has many ways to express reluctance—like 'péniblement,' 'avec réticence,' or 'sans enthousiasme.' Save de mauvaise grâce for when you really want to emphasize that the person is being ungracious or showing their bad mood. It’s a powerful brushstroke in your linguistic painting; use it when the situation calls for that specific shade of social friction.

False Friend Alert
In English, 'grace' can mean 'prayer before a meal.' In French, that is 'le bénédicité.' Never use 'de mauvaise grâce' to describe a poorly said prayer!

Elle a fini ses légumes de mauvaise grâce pour pouvoir avoir un dessert.

Le directeur a signé l'autorisation de mauvaise grâce sous la pression du syndicat.

To truly master de mauvaise grâce, you must understand where it sits among its synonyms. French is rich with expressions for reluctance, each with its own flavor. The most direct alternative is à contrecoeur. While de mauvaise grâce focuses on the external display of bad attitude, à contrecoeur focuses on the internal feeling—literally 'against one's heart.' You might do something à contrecoeur but still be polite about it, whereas de mauvaise grâce guarantees that your unhappiness is visible to others.

Comparison: À contrecoeur vs. De mauvaise grâce
À contrecoeur: Internal reluctance, doing something despite wanting the opposite.
De mauvaise grâce: External reluctance, showing a bad attitude while doing it.

Another common alternative is en traînant les pieds (dragging one's feet). This is more metaphorical and slightly more informal. It perfectly captures the physical manifestation of de mauvaise grâce. If you want to sound more formal or academic, you might use avec réticence. This implies a more intellectual or calculated hesitation rather than an emotional one. For instance, a scientist might accept a new theory avec réticence because the evidence isn't fully convincing yet, whereas a child cleans their room de mauvaise grâce.

Il a accepté de travailler le dimanche à contrecoeur, mais il est resté professionnel.

For more extreme cases, you might use péniblement (painfully/with great difficulty) or avec dégoût (with disgust). These are much stronger and should be used sparingly. On the opposite end, we have the positive counterparts. The most important one is de bonne grâce. This is the exact antonym. If someone does something de bonne grâce, they do it with a smile, willingly, and without being asked twice. In French culture, being someone who acts de bonne grâce is a highly valued trait, associated with generosity and social ease.

Comparison: De bonne grâce vs. Volontiers
De bonne grâce: Describes the manner and elegance of the action.
Volontiers: Simply means 'gladly' or 'with pleasure,' often used as a response to an invitation.

Elle a accueilli ses beaux-parents de bonne grâce malgré sa fatigue.

Finally, consider the phrase malgré soi. This is often translated as 'despite oneself' or 'involuntarily.' It is different from de mauvaise grâce because it implies that the person couldn't help themselves. For example, 'Il a ri malgré lui' (He laughed despite himself). This is a physical reaction, whereas de mauvaise grâce is a conscious, albeit grumpy, choice of behavior. Understanding these subtle differences will help you navigate the complexities of French social interactions and express exactly what you mean.

Summary of Alternatives
1. À contrecoeur (Internal)
2. En traînant les pieds (Informal/Physical)
3. Avec réticence (Formal/Intellectual)
4. Sans enthousiasme (Neutral)

Le suspect a fini par avouer de mauvaise grâce après des heures d'interrogatoire.

Elle s'est prêtée au jeu de mauvaise grâce lors de la fête d'entreprise.

How Formal Is It?

Fun Fact

The opposite expression 'de bonne grâce' was once a very common way to describe noble behavior. Acting 'de mauvaise grâce' was historically seen as a lack of breeding or 'noblesse oblige'.

Pronunciation Guide

UK /də mo.vɛz ɡʁɑs/
US /də mo.vɛz ɡʁɑs/
The stress is relatively even, with a slight emphasis on the final syllable of 'mauvaise' and the syllable 'grâce'.
Rhymes With
espace menace place trace glace efficace grimace surface
Common Errors
  • Pronouncing 'mauvaise' like 'mauvais' (forgetting the 'z' sound).
  • Pronouncing 'grâce' like 'gras' (forgetting the 's' sound).
  • Using an English 'r' instead of the French uvular 'r' in 'grâce'.
  • Saying 'dee' instead of 'de' (schwa).
  • Adding an extra syllable to 'grâce'.

Difficulty Rating

Reading 3/5

Common in literature and news, easy to recognize once learned.

Writing 4/5

Requires remembering the correct preposition 'de' and the feminine 'mauvaise'.

Speaking 4/5

Requires good pronunciation of the 'z' in 'mauvaise' and the 'r' in 'grâce'.

Listening 3/5

Distinctive sound pattern makes it relatively easy to pick out in speech.

What to Learn Next

Prerequisites

mauvais mauvaise grâce accepter faire

Learn Next

à contrecoeur malgré de bonne grâce réticence consentir

Advanced

à son corps défendant obtempérer se résoudre à se plier à faire contre mauvaise fortune bon coeur

Grammar to Know

Adverbial Locutions with 'de'

De bonne grâce, de toute évidence, de temps en temps.

Feminine Adjective Agreement

Une mauvaise idée, une grâce infinie (mauvaise matches grâce).

Placement of Adverbs

Il a fini (verb) de mauvaise grâce (adverbial phrase).

Fixed Expressions without Articles

Avoir faim, avoir peur, de mauvaise grâce.

Preposition 'de' vs 'avec'

Faire de son mieux, agir de concert, de mauvaise grâce.

Examples by Level

1

Il range sa chambre de mauvaise grâce.

He cleans his room unwillingly.

Simple present tense with the adverbial phrase at the end.

2

Elle mange ses légumes de mauvaise grâce.

She eats her vegetables with bad grace.

Notice 'mauvaise' is feminine because 'grâce' is feminine.

3

L'enfant obéit de mauvaise grâce.

The child obeys unwillingly.

The verb 'obéir' is often used with this phrase.

4

Il dit bonjour de mauvaise grâce.

He says hello ungraciously.

The phrase modifies how the person says 'bonjour'.

5

Elle donne son jouet de mauvaise grâce.

She gives her toy unwillingly.

The action of giving is done with a bad attitude.

6

Ils partent à l'école de mauvaise grâce.

They leave for school unwillingly.

The phrase describes the manner of leaving.

7

Le chien sort de mauvaise grâce.

The dog goes out unwillingly.

Even animals can act 'de mauvaise grâce' in French!

8

Il aide son père de mauvaise grâce.

He helps his father with bad grace.

The phrase shows the teenager's attitude.

1

Il a accepté de venir, mais de mauvaise grâce.

He agreed to come, but unwillingly.

Used here after 'mais' for contrast.

2

Elle a fini ses devoirs de mauvaise grâce hier soir.

She finished her homework ungraciously last night.

Passé composé followed by the adverbial phrase.

3

Nous avons prêté notre voiture de mauvaise grâce.

We lent our car with bad grace.

The phrase qualifies the act of lending.

4

Le serveur a apporté l'eau de mauvaise grâce.

The waiter brought the water ungraciously.

Describes the waiter's poor service attitude.

5

Il s'est levé de mauvaise grâce pour ouvrir la porte.

He got up unwillingly to open the door.

Used with a reflexive verb 'se lever'.

6

Elle a reconnu son erreur de mauvaise grâce.

She admitted her mistake ungraciously.

The phrase shows she isn't being humble about it.

7

Les élèves ont écouté la leçon de mauvaise grâce.

The students listened to the lesson unwillingly.

Describes the collective attitude of the students.

8

Il a partagé son gâteau de mauvaise grâce.

He shared his cake with bad grace.

The action of sharing is done reluctantly.

1

Bien qu'il soit fatigué, il a accepté de m'aider de mauvaise grâce.

Even though he was tired, he agreed to help me unwillingly.

Used in a complex sentence with 'bien que' + subjunctive.

2

Elle s'est prêtée à l'exercice de mauvaise grâce pour faire plaisir à son chef.

She took part in the exercise ungraciously to please her boss.

'Se prêter à' is a common formal verb used with this phrase.

3

Le locataire a payé son loyer de mauvaise grâce après le rappel.

The tenant paid his rent ungraciously after the reminder.

Shows the tenant's resentment about the payment.

4

Il a fini par céder de mauvaise grâce devant l'insistance de sa femme.

He finally gave in unwillingly due to his wife's persistence.

'Céder' (to give in) is a perfect match for this phrase.

5

Elle a suivi les instructions de mauvaise grâce, ne les trouvant pas logiques.

She followed the instructions ungraciously, not finding them logical.

The phrase explains her attitude toward the instructions.

6

Le politicien a répondu aux questions des journalistes de mauvaise grâce.

The politician answered the journalists' questions ungraciously.

Common in media reports to describe public figures.

7

Ils ont déménagé de mauvaise grâce car ils aimaient leur ancien quartier.

They moved unwillingly because they loved their old neighborhood.

Explains the mood during a major life event.

8

Il a rendu les clés de l'appartement de mauvaise grâce.

He returned the apartment keys with bad grace.

The phrase adds emotional weight to a simple action.

1

Le gouvernement a fini par retirer le projet de loi, mais de mauvaise grâce.

The government finally withdrew the bill, but ungraciously.

Used in a political context to describe a forced concession.

2

Elle a dû admettre la supériorité de son adversaire de mauvaise grâce.

She had to admit her opponent's superiority ungraciously.

Describes a lack of sportsmanship.

3

Le directeur a signé la lettre de démission de mauvaise grâce.

The director signed the resignation letter with bad grace.

Shows the boss's displeasure at losing an employee.

4

Il s'est plié aux nouvelles règles de l'entreprise de mauvaise grâce.

He complied with the new company rules unwillingly.

'Se plier à' (to submit to) is a high-level verb for this context.

5

La direction a accordé une prime aux employés de mauvaise grâce.

The management granted a bonus to the employees ungraciously.

Implies the bonus was given under pressure.

6

Elle a accepté de témoigner de mauvaise grâce, craignant des représailles.

She agreed to testify unwillingly, fearing retaliation.

Adds psychological depth to the character's motivation.

7

Le pays a signé l'accord commercial de mauvaise grâce sous la menace de sanctions.

The country signed the trade agreement ungraciously under threat of sanctions.

Used in international relations contexts.

8

Il a fini par s'excuser de mauvaise grâce après l'intervention de son avocat.

He finally apologized ungraciously after his lawyer's intervention.

Shows the apology wasn't sincere.

1

L'auteur a accepté les coupes dans son manuscrit de mauvaise grâce pour assurer la publication.

The author accepted the cuts in his manuscript ungraciously to ensure publication.

Describes a compromise made by a creator.

2

Il a dû se résoudre à cette alliance politique de mauvaise grâce, la jugeant contre-nature.

He had to resolve himself to this political alliance ungraciously, judging it unnatural.

'Se résoudre à' indicates a difficult internal decision.

3

Le suspect a fini par livrer le nom de ses complices de mauvaise grâce.

The suspect finally gave up his accomplices' names ungraciously.

Implies the information was extracted with difficulty.

4

Elle a consenti à cette interview de mauvaise grâce, détestant l'exposition médiatique.

She consented to this interview ungraciously, hating media exposure.

'Consentir à' is a formal synonym for 'accepter'.

5

Le vieux propriétaire a vendu son terrain de mauvaise grâce au promoteur immobilier.

The old owner sold his land ungraciously to the real estate developer.

Shows the emotional pain behind a business transaction.

6

Il a accueilli les critiques sur son dernier film de mauvaise grâce, les trouvant injustifiées.

He received the reviews of his latest film ungraciously, finding them unjustified.

Describes a defensive reaction to criticism.

7

La banque a restructuré la dette de la petite entreprise de mauvaise grâce.

The bank restructured the small business's debt ungraciously.

Used in a complex financial context.

8

Elle a fini par avouer ses sentiments de mauvaise grâce, se sentant vulnérable.

She finally confessed her feelings ungraciously, feeling vulnerable.

Adds a layer of vulnerability to the 'bad grace'.

1

L'aristocratie déchue s'est pliée aux nouvelles exigences républicaines de mauvaise grâce.

The fallen aristocracy complied with the new republican requirements ungraciously.

Historical and social context used with high-level vocabulary.

2

Il a fini par souscrire à cette théorie scientifique de mauvaise grâce, faute d'alternative crédible.

He finally subscribed to this scientific theory ungraciously, for lack of a credible alternative.

'Souscrire à' is a very formal way to say 'agree with'.

3

Le poète a accepté le prix littéraire de mauvaise grâce, méprisant les honneurs institutionnels.

The poet accepted the literary prize ungraciously, despising institutional honors.

Highlights a character's rebellious or cynical nature.

4

La multinationale a obtempéré aux injonctions du tribunal de mauvaise grâce.

The multinational corporation complied with the court's injunctions ungraciously.

'Obtempérer' is a very formal legal term for 'obey'.

5

Elle a dû renoncer à son héritage de mauvaise grâce pour mettre fin au conflit familial.

She had to renounce her inheritance ungraciously to end the family conflict.

Describes a heavy personal sacrifice.

6

Le philosophe a reconnu la validité de l'argument de son confrère de mauvaise grâce.

The philosopher recognized the validity of his colleague's argument ungraciously.

Shows the ego involved in intellectual pursuits.

7

Le régime a lâché du lest de mauvaise grâce face à la pression populaire grandissante.

The regime gave some ground ungraciously in the face of growing popular pressure.

'Lâcher du lest' is an idiom meaning 'to make concessions'.

8

Il s'est prêté à la cérémonie de mauvaise grâce, y voyant une mascarade inutile.

He took part in the ceremony ungraciously, seeing it as a useless masquerade.

Sophisticated character analysis through attitude.

Common Collocations

accepter de mauvaise grâce
obéir de mauvaise grâce
céder de mauvaise grâce
reconnaître de mauvaise grâce
prêter de mauvaise grâce
se prêter à de mauvaise grâce
répondre de mauvaise grâce
suivre de mauvaise grâce
payer de mauvaise grâce
admettre de mauvaise grâce

Common Phrases

faire les choses de mauvaise grâce

— To do things with a bad attitude or grudgingly as a general habit.

Il fait toujours les choses de mauvaise grâce, c'est fatiguant.

finir par accepter de mauvaise grâce

— To eventually give in and accept something after a period of resistance, but still being unhappy about it.

Elle a fini par accepter de mauvaise grâce de ranger sa chambre.

se plier de mauvaise grâce à

— To submit to a rule or requirement with visible resentment.

Les employés se sont pliés de mauvaise grâce au nouveau règlement.

s'exécuter de mauvaise grâce

— To carry out a task or order while showing one's displeasure.

Le soldat s'est exécuté de mauvaise grâce.

convenir de mauvaise grâce

— To agree with someone or admit a fact while being visibly annoyed.

Il a convenu de mauvaise grâce que le projet était un échec.

rendre de mauvaise grâce

— To return something while showing you didn't want to give it back.

Il a rendu l'argent de mauvaise grâce.

partager de mauvaise grâce

— To share something while making it clear you'd rather keep it for yourself.

L'enfant a partagé ses bonbons de mauvaise grâce.

écouter de mauvaise grâce

— To listen to someone while showing boredom or annoyance.

Il a écouté les conseils de son père de mauvaise grâce.

aider de mauvaise grâce

— To assist someone while making them feel like a burden.

Elle m'a aidé à porter les sacs de mauvaise grâce.

signer de mauvaise grâce

— To sign a document or agreement while being unhappy with the terms.

Le joueur a signé son contrat de mauvaise grâce.

Often Confused With

de mauvaise grâce vs malgré

Malgré is a preposition (despite), while de mauvaise grâce describes the manner (ungraciously).

de mauvaise grâce vs à contrecoeur

À contrecoeur is internal reluctance; de mauvaise grâce is visible reluctance.

de mauvaise grâce vs de bonne grâce

This is the opposite! Be careful not to swap 'mauvaise' for 'bonne'.

Idioms & Expressions

"faire contre mauvaise fortune bon coeur"

— To keep one's spirits up in the face of adversity. This is the positive idiomatic alternative to acting 'de mauvaise grâce'.

Il a perdu son travail, mais il fait contre mauvaise fortune bon coeur.

neutral
"traîner les pieds"

— To delay or do something slowly because you don't want to do it.

Le gouvernement traîne les pieds pour appliquer cette réforme.

informal
"faire la tête"

— To sulk or look grumpy, which is often how someone acts 'de mauvaise grâce'.

Arrête de faire la tête et viens nous aider !

informal
"avoir les dents du fond qui baignent"

— To be very annoyed or fed up, often leading to acting 'de mauvaise grâce'.

J'ai les dents du fond qui baignent avec ce projet.

slang
"avoir le coeur gros"

— To be heavy-hearted, which is a more emotional version of 'à contrecoeur'.

Elle est partie avec le coeur gros.

literary
"faire grise mine"

— To look unhappy or give someone a cold reception.

Ils nous ont fait grise mine quand nous sommes arrivés.

neutral
"être d'une humeur de massacrer"

— To be in a terrible mood, likely to do everything 'de mauvaise grâce'.

Ne lui parle pas, il est d'une humeur de massacrer ce matin.

informal
"avaler des couleuvres"

— To have to accept something very unpleasant without complaining (the opposite of acting 'de mauvaise grâce').

Il a dû avaler bien des couleuvres dans ce travail.

idiomatic
"faire la grimace"

— To pull a face, often used when someone accepts something 'de mauvaise grâce'.

Il a fait la grimace en voyant la facture.

neutral
"monter sur ses grands chevaux"

— To get on one's high horse, which might happen before giving in 'de mauvaise grâce'.

Elle est montée sur ses grands chevaux quand j'ai critiqué son idée.

idiomatic

Easily Confused

de mauvaise grâce vs grâce

Sounds like 'gras' (fat) or 'grasse' (oily).

'Grâce' (/ɡʁas/) means grace; 'gras' (/ɡʁa/) means fat; 'grasse' (/ɡʁas/) is the feminine of fat.

Elle a de la grâce (She has grace) vs. Elle est grasse (She is fat).

de mauvaise grâce vs malgré

Both imply 'not wanting to.'

'Malgré' is followed by a noun; 'de mauvaise grâce' is an adverbial phrase.

Malgré la pluie vs. Il est venu de mauvaise grâce.

de mauvaise grâce vs mauvais

Learners forget the feminine agreement.

'Mauvais' is masculine; 'mauvaise' is feminine to match 'grâce'.

Un mauvais film vs. De mauvaise grâce.

de mauvaise grâce vs avec grâce

Means 'gracefully' (like a dancer).

'Avec grâce' is positive; 'de mauvaise grâce' is negative and fixed.

Elle danse avec grâce vs. Il aide de mauvaise grâce.

de mauvaise grâce vs merci

In some languages, 'grace' and 'thanks' are similar.

In French, 'grâce' is grace/favor, and 'merci' is thanks.

Rendre grâce (to give thanks) is a very formal religious term.

Sentence Patterns

A1

[Subject] [Verb] de mauvaise grâce.

Je range de mauvaise grâce.

A2

[Subject] a [Past Participle] de mauvaise grâce.

Il a aidé de mauvaise grâce.

B1

Bien que [Subjunctive], [Subject] [Verb] de mauvaise grâce.

Bien qu'il soit gentil, il a accepté de mauvaise grâce.

B1

[Subject] finit par [Infinitive] de mauvaise grâce.

Elle finit par obéir de mauvaise grâce.

B2

[Subject] se plie à [Noun] de mauvaise grâce.

Le directeur se plie aux règles de mauvaise grâce.

C1

C'est de mauvaise grâce que [Subject] [Verb].

C'est de mauvaise grâce qu'il a admis son erreur.

C1

[Subject], de mauvaise grâce, a [Past Participle]...

Le ministre, de mauvaise grâce, a signé le décret.

C2

N'agissant que de mauvaise grâce, [Subject]...

N'agissant que de mauvaise grâce, l'aristocrate céda ses terres.

Word Family

Nouns

la grâce (grace/favor)
la disgrâce (disgrace)
le gracieux (graciousness - rare as noun)

Verbs

gracier (to pardon)
disgracier (to fall out of favor)

Adjectives

gracieux/gracieuse (graceful/gracious)
mauvais/mauvaise (bad)
ingrat/ingrate (ungrateful)

Related

de bonne grâce
rendre grâce
coup de grâce
à contrecoeur
malgré

How to Use It

frequency

Common in written French and formal/professional spoken French.

Common Mistakes
  • Il l'a fait avec mauvaise grâce. Il l'a fait de mauvaise grâce.

    English speakers translate 'with' literally. In French, the fixed expression uses 'de'.

  • Elle a accepté de mauvais grâce. Elle a accepté de mauvaise grâce.

    'Grâce' is feminine, so the adjective 'mauvaise' must be feminine.

  • Il a accepté de la mauvaise grâce. Il a accepté de mauvaise grâce.

    Fixed expressions like this do not take an article.

  • Je suis de mauvaise grâce. Je le fais de mauvaise grâce.

    'De mauvaise grâce' describes an action (adverbial), not a state of being (adjectival). Use 'Je suis de mauvaise humeur' instead.

  • Il a parlé de mauvaise gras. Il a parlé de mauvaise grâce.

    Confusing 'grâce' (grace) with 'gras' (fat). The 's/ce' sound must be pronounced.

Tips

Remember the Preposition

Always use 'de' instead of 'avec.' This is a common mistake for English speakers because 'with' is used in English. Think of it as 'of bad grace' to help you remember.

The 'Z' Sound

Make sure to pronounce the 'z' sound at the end of 'mauvaise.' This indicates the feminine form, which is required for 'grâce.' It sounds like 'mo-vez'.

Pair with 'Céder'

The verb 'céder' (to give in) is one of the most common verbs used with this phrase. Practice saying 'Il a cédé de mauvaise grâce' to master the collocation.

Use for Characterization

In your writing, use this phrase to add depth to your characters. It’s a great way to show they have a personality and aren't just robots following instructions.

The Art of Politeness

In France, acting 'de mauvaise grâce' is often considered more offensive than the actual refusal. Keep this in mind when interpreting social interactions in French films.

The Opposite Rule

Learn 'de bonne grâce' and 'de mauvaise grâce' together as a pair. This will help you remember both more effectively than learning them separately.

Listen for Sighs

In audio, this phrase is often accompanied by a sigh or a specific tone. Listening for these paralinguistic cues will help you identify the phrase in context.

Professional Use

Use this in professional contexts to describe a reluctant concession. It sounds sophisticated and precise, showing a high level of French proficiency.

Avoid Articles

Never put 'la' or 'une' before 'mauvaise grâce.' It is a fixed adverbial locution, and adding an article will make it grammatically incorrect.

Tone Matters

When you use this phrase, your own tone should reflect the meaning. It’s an expressive phrase, so don't be afraid to put some emotion into your delivery.

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'Movie' (Mauvaise) that is 'Gross' (Grâce). You would watch a gross movie 'de mauvaise grâce' (unwillingly).

Visual Association

Imagine a teenager dragging a heavy trash bag with a big frown on their face. The frown is the 'mauvaise' part, and the dragging is the 'grâce' (or lack thereof).

Word Web

Mauvaise Grâce Reluctance Attitude Social Politesse Grudgingly Frown

Challenge

Try to identify three times today when you felt like doing something 'de mauvaise grâce.' Then, try to say the phrase out loud to describe that feeling.

Word Origin

The phrase is a combination of the preposition 'de', the feminine adjective 'mauvaise', and the noun 'grâce'. 'Grâce' comes from the Latin 'gratia', which means favor, charm, or thanks. In the Middle Ages, 'grâce' was used to describe the willingness or pleasantness with which an act was performed.

Original meaning: Doing something with a 'bad favor' or 'bad willingness,' meaning the spirit behind the action was negative.

Romance (Latin-based).

Cultural Context

It is a descriptive phrase and not offensive, but calling someone out for acting 'de mauvaise grâce' can be seen as a direct confrontation.

English speakers often use 'grudgingly,' but 'de mauvaise grâce' is slightly more descriptive of the physical performance of the act.

Used frequently in the works of Honoré de Balzac to describe the social tensions of the bourgeoisie. Appears in 'Les Misérables' by Victor Hugo to describe the attitudes of characters under duress. A common trope in Molière's plays, where servants often obey their masters 'de mauvaise grâce'.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Family and Chores

  • Ranger sa chambre de mauvaise grâce
  • Faire la vaisselle de mauvaise grâce
  • Obéir aux parents de mauvaise grâce
  • Manger ses légumes de mauvaise grâce

Workplace

  • Accepter une tâche de mauvaise grâce
  • Assister à une réunion de mauvaise grâce
  • Suivre les nouvelles règles de mauvaise grâce
  • Aider un collègue de mauvaise grâce

Social Obligations

  • Accepter une invitation de mauvaise grâce
  • Saluer quelqu'un de mauvaise grâce
  • Participer à une fête de mauvaise grâce
  • Prêter de l'argent de mauvaise grâce

Politics and News

  • Signer un traité de mauvaise grâce
  • Admettre une défaite de mauvaise grâce
  • Retirer une loi de mauvaise grâce
  • Répondre aux journalistes de mauvaise grâce

Literature and Fiction

  • Céder de mauvaise grâce
  • Reconnaître son tort de mauvaise grâce
  • Se marier de mauvaise grâce
  • Servir son maître de mauvaise grâce

Conversation Starters

"As-tu déjà dû aider quelqu'un de mauvaise grâce ?"

"Pourquoi est-ce que les gens font parfois les choses de mauvaise grâce au travail ?"

"Penses-tu qu'il vaut mieux refuser ou faire quelque chose de mauvaise grâce ?"

"Quelle tâche ménagère fais-tu toujours de mauvaise grâce ?"

"As-tu remarqué si les gens dans ton pays agissent souvent de mauvaise grâce ?"

Journal Prompts

Décris une situation où tu as dû accepter quelque chose de mauvaise grâce. Pourquoi étais-tu mécontent ?

Imagine la réaction d'un personnage de roman qui doit obéir à un ordre injuste de mauvaise grâce.

Est-il important de toujours faire les choses de bonne grâce ? Pourquoi ou pourquoi pas ?

Analyse la différence entre faire quelque chose 'à contrecoeur' et 'de mauvaise grâce' selon ton expérience.

Écris sur une fois où quelqu'un t'a aidé de mauvaise grâce. Comment t'es-tu senti ?

Frequently Asked Questions

10 questions

While technically understandable, it is much less common than 'de mauvaise grâce.' Native speakers almost exclusively use 'de' in this fixed expression. Using 'de' will make your French sound more natural and idiomatic.

Yes, 'grâce' is a feminine noun in French. Therefore, you must always use the feminine adjective 'mauvaise.' You will never see 'de mauvais grâce.' This agreement is fixed.

'À contrecoeur' refers to the internal feeling of not wanting to do something (against one's heart). 'De mauvaise grâce' refers to the external display of that feeling. You can do something 'à contrecoeur' while being polite, but 'de mauvaise grâce' implies you are showing your annoyance.

It is slightly formal but very common in literature, news, and professional settings. It is not 'slang,' but it is widely understood and used by native speakers of all backgrounds in appropriate contexts.

No, 'de mauvaise grâce' is an adverbial phrase that describes how a person (or sometimes an animal) performs an action. It cannot be used to describe an inanimate object.

No, the phrase 'de mauvaise grâce' is fixed. It does not change based on the number or gender of the subject. 'Il le fait de mauvaise grâce' and 'Elles le font de mauvaise grâce' are both correct.

The 'r' in 'grâce' is the standard French uvular 'r,' produced at the back of the throat. It is similar to the sound you make when gargling. Practice by saying 'grrr-ace'.

It is more common to say 'bien de mauvaise grâce' or 'très de mauvaise grâce' is rare. Usually, the phrase is strong enough on its own, but 'bien' is the preferred intensifier in literature.

Yes! The positive version is 'de bonne grâce,' which means 'willingly' or 'with a good attitude.' It is a very elegant way to describe someone's helpfulness.

Yes, 'de mauvaise grâce' is standard French and is used in all French-speaking regions, including Quebec, although local slang for 'reluctantly' might also exist.

Test Yourself 180 questions

writing

Write a simple sentence about a child cleaning their room unwillingly.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe someone eating something they dislike using 'de mauvaise grâce'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use the passé composé to say 'We lent our car unwillingly'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The waiter brought the bill ungraciously'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'bien que' (subjunctive) and 'de mauvaise grâce'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a tenant paying rent late and ungraciously.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a politician conceding a point ungraciously.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use the verb 'se plier à' in a sentence about company rules.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Create a literary sentence about an author accepting edits.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a historical event where a regime made concessions unwillingly.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a complex sentence using 'obtempérer' and 'de mauvaise grâce'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'de mauvaise grâce' to describe a philosophical disagreement.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a dialogue snippet where one person reproaches another for their attitude.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a cat being forced to go outside in the rain.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'She admitted her defeat ungraciously'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'de mauvaise grâce' in a sentence about a student doing homework.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a boss granting a day off unwillingly.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'bien de mauvaise grâce' for emphasis in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a person sharing their food ungraciously.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a witness testifying unwillingly.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'de mauvaise grâce' clearly.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He cleans his room unwillingly' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a grumpy waiter in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'She admitted her mistake ungraciously' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain the difference between 'de mauvaise grâce' and 'à contrecoeur' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Roleplay: You are a teenager being told to do chores. Respond 'de mauvaise grâce'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Give a short speech about a forced political concession.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss why 'bienséance' makes 'de mauvaise grâce' a negative trait.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Analyze a literary character's attitude using this phrase.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Debate: Is it better to refuse or to help 'de mauvaise grâce'?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use 'obtempérer' and 'de mauvaise grâce' in a formal sentence.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain the etymology of the phrase to a student.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I'm doing it unwillingly' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce the 'z' in 'mauvaise' correctly.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'They left for school unwillingly'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use the phrase in a workplace context.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a cat's attitude when being bathed.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'She helped me ungraciously'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use 'bien de mauvaise grâce' in a sentence.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain the antonym 'de bonne grâce'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to this: 'Il a accepté de mauvaise grâce.' What did he do?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the preposition: 'Il l'a fait ___ mauvaise grâce.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the adjective: 'Il l'a fait de ___ grâce.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the tone. Is the speaker happy? 'Je vais t'aider, mais de mauvaise grâce.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What verb was used? 'Elle a cédé de mauvaise grâce.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Who is acting this way? 'Les employés ont obéi de mauvaise grâce.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is it singular or plural? 'De mauvaise grâce.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the intensifier: 'Il l'a fait bien de mauvaise grâce.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the context? 'Le suspect a avoué de mauvaise grâce.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the formal verb: 'Il a obtempéré de mauvaise grâce.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Does the speaker say 'avec' or 'de'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is being shared? 'Il a partagé son gâteau de mauvaise grâce.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is the attitude good or bad?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the opposite of what you heard?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the feminine noun heard?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!