rapprocher
rapprocher in 30 Seconds
- A versatile verb meaning to bring closer physically, socially, or conceptually, essential for describing movement and relationships.
- Commonly used in its pronominal form 'se rapprocher' to indicate one's own movement or the approach of an event in time.
- Plays a key role in professional contexts like accounting (reconciliation) and photography (zooming), as well as in formal diplomacy.
- A regular -er verb that requires the preposition 'de' when specifying the target of the movement or comparison.
The French verb rapprocher is a multifaceted word that primarily describes the action of reducing the distance between two things, people, or concepts. At its most literal level, it means to move something physically closer to something else. For example, if you are sitting at a dinner table and cannot reach the salt, someone might rapprocher le sel to you. This physical dimension is the foundation of the word, rooted in the adjective proche (near or close). However, the beauty of the French language lies in how these physical roots branch out into abstract and emotional territories. When two people have had a disagreement and decide to mend their relationship, they are said to se rapprocher. In this context, the distance being closed is not measured in meters, but in shared understanding and emotional intimacy. This makes rapprocher an essential verb for discussing diplomacy, friendships, and family dynamics.
- Physical Movement
- To bring an object closer to another object or person. This is common in household settings or construction.
- Social Reconciliation
- To bring people together after a conflict or a period of distance. It implies a restoration of harmony.
- Conceptual Comparison
- To draw a parallel or connection between two ideas, dates, or events that might not seem related at first glance.
In professional settings, you will often hear rapprocher used in the context of data or accounting. A rapprochement bancaire refers to a bank reconciliation, where one compares internal records with bank statements to ensure they align. This highlights the 'comparison' aspect of the verb. Furthermore, in the world of photography and cinematography, rapprocher is used to describe zooming in or moving the camera closer to the subject to capture finer details. The versatility of this verb allows it to transition seamlessly from a simple request at the dinner table to a complex discussion about international relations or financial auditing.
Peux-tu rapprocher ta chaise de la mienne pour que nous puissions mieux voir le document ?
Culturally, the French value the nuance of 'closeness.' The verb rapprocher carries a sense of intentionality. It is not just about things being near each other by accident; it is about the active effort to close a gap. This is why it is the verb of choice for peace treaties and diplomatic 'rapprochement.' When two nations that were previously hostile begin to communicate and find common ground, they are engaging in a process of rapprochement. This implies a gradual, deliberate movement toward a state of mutual respect and cooperation.
Finally, the pronominal form se rapprocher is incredibly common in daily conversation. When you are walking toward a destination, you are en train de vous rapprocher of your goal. When a deadline is looming, the date se rapproche. This temporal use is vital for managing expectations and schedules. Whether it is a physical distance, a social gap, a conceptual link, or a ticking clock, rapprocher encapsulates the dynamic movement of coming together.
Using rapprocher correctly requires understanding its transitive and pronominal forms. As a transitive verb, it takes a direct object—the thing or person you are moving closer. For example, 'Il rapproche la lampe' (He brings the lamp closer). However, it often requires a prepositional phrase starting with de to indicate what the object is being moved closer to: 'Il rapproche la lampe du livre' (He brings the lamp closer to the book). This structure is consistent across its various meanings, whether physical or abstract.
Le médiateur a réussi à rapprocher les deux points de vue divergents.
- Transitive Usage (Moving Something)
- Structure: [Subject] + [rapprocher] + [Direct Object] + [de + Something]. Example: 'Elle rapproche sa main du feu.'
- Pronominal Usage (Moving Oneself)
- Structure: [Subject] + [se rapprocher] + [de + Something/Someone]. Example: 'Nous nous rapprochons de la côte.'
- Abstract Comparison
- Structure: [rapprocher] + [Noun A] + [et] + [Noun B]. Example: 'On peut rapprocher ces deux événements historiques.'
When using the pronominal form se rapprocher, the meaning often shifts toward an ongoing process or a change in state. If you say 'Je me rapproche de ma famille,' it suggests an emotional journey of becoming closer to your family members. If you say 'L'hiver se rapproche,' it means winter is coming soon. Notice how the preposition de is almost always present when the destination or target of the movement is specified. Without de, the verb might feel incomplete unless the context is already established.
Plus nous marchons, plus nous nous rapprochons du sommet de la montagne.
In more advanced usage, rapprocher can be used in the passive voice or as a past participle acting as an adjective. For instance, 'des maisons rapprochées' refers to houses that are built close together. In the context of logic or analysis, 'rapprocher des faits' means to correlate facts. This shows that the verb is not just about physical space but also about logical proximity and statistical correlation. When writing, remember that rapprocher is a regular -er verb, making its conjugation predictable and easy to master for learners at the A2 level and beyond.
Finally, consider the nuances of 'rapprocher' versus 'approcher'. While they are often interchangeable, 'rapprocher' implies a 're-' action—either doing it again or doing it with more intensity/focus on the resulting proximity. 'Approcher' is more about the act of coming near, while 'rapprocher' emphasizes the reduction of the gap between two specific points. This distinction is subtle but important for achieving a natural French flow in your speech and writing.
In daily French life, rapprocher is ubiquitous. You will hear it in the kitchen when someone asks to move a plate closer. You will hear it in the office when colleagues discuss aligning their schedules or 'rapprocher les agendas.' But perhaps most interestingly, you will hear it frequently in the media, particularly in news broadcasts covering international diplomacy or social issues. Journalists often use the term rapprochement to describe a thaw in relations between two countries. For instance, 'Le rapprochement entre la France et l'Allemagne' is a common historical and political theme. This formal usage underscores the verb's importance in describing the resolution of conflict.
Les deux entreprises cherchent à rapprocher leurs services pour mieux satisfaire les clients.
- In the Media
- Used to discuss political alliances, mergers of companies, or the narrowing of gaps in public opinion polls.
- In Sports
- Commentators might say a team 'se rapproche du titre' (is getting closer to the title) as the season nears its end.
- In Photography
- Instructions to 'rapprocher le sujet' mean to zoom in or physically move the subject closer to the lens.
Weather reports are another common place to encounter this word. A meteorologist might say, 'Une zone de basse pression se rapproche des côtes bretonnes' (A low-pressure zone is approaching the Breton coast). Here, se rapprocher provides a sense of impending arrival, creating a narrative of movement through space and time. Similarly, in literature and cinema, the word is used to build tension. A character might hear footsteps that se rapprochent, signaling danger or an expected encounter. This auditory use of the word is particularly evocative, as it describes the increasing volume and clarity of a sound as its source moves closer.
On entendait le bruit du tonnerre qui se rapprochait de plus en plus.
In social circles, rapprocher is used to talk about relationships. If you haven't seen a friend in a long time, you might say, 'Cette fête nous a permis de nous rapprocher.' It implies that the event acted as a catalyst for renewed intimacy. French culture places a high value on these social bonds, and the language reflects this through verbs that describe the ebb and flow of human connection. Whether it's the physical act of sitting closer together at a café or the emotional act of sharing a secret, rapprocher is the verb that captures the essence of coming together.
Finally, in education, teachers might ask students to rapprocher deux textes (compare two texts). This isn't about physical distance but about finding thematic or stylistic similarities. This pedagogical use teaches students to look for links and patterns, moving beyond the surface level of the information. Thus, from the weather to the classroom, from the news to the heart, rapprocher is a versatile tool for describing any kind of narrowing gap.
One of the most frequent mistakes English speakers make with rapprocher is confusing it with its cousin, approcher. While they are related, they are not always interchangeable. Approcher is often used for the general act of coming near, while rapprocher specifically emphasizes bringing two things closer together or bringing something closer to a point it was previously further from. For example, if you are walking toward a building, you 'approchez du bâtiment.' But if you move your chair closer to the table, you 'rapprochez votre chaise de la table.' The 're-' prefix in French often implies a return to a state or an intensification, and in this case, it emphasizes the relationship between the two objects.
Faux : Je rapproche l'aéroport. (Unless you are physically moving the airport! Correct: Je m'approche de l'aéroport.)
- Mistaking 'rapprocher' for 'approcher'
- Remember: 'Rapprocher' usually involves moving an object or a person towards something else. 'Approcher' is often just the movement itself.
- Forgetting the preposition 'de'
- In English, we 'approach the end.' In French, we 'se rapproche DE la fin.' The 'de' is mandatory when using 'se rapprocher' with a target.
- Confusing 'rapprocher' with 'reconcilier'
- While they can be synonyms, 'réconcilier' is specifically for people and relationships. 'Rapprocher' is broader and can be physical or conceptual.
Another common error is the misuse of the pronominal form. Learners sometimes say 'Je rapproche de toi' instead of 'Je me rapproche de toi.' Without the reflexive pronoun 'me,' the verb requires a direct object. If you say 'Je rapproche de toi,' a French listener will be waiting for you to say what you are bringing closer to them. 'Je rapproche le cadeau de toi' (I am bringing the gift closer to you) is correct, but if you are the one moving, you must use the reflexive 'me rapprocher.'
Correct : Nous nous rapprochons du but. (We are getting closer to the goal.)
In the context of 'rapprocher des faits' (comparing facts), English speakers might mistakenly use 'comparer' every time. While 'comparer' is fine, 'rapprocher' adds a layer of synthesis—it's about bringing the facts together to see how they fit or support each other. Using 'rapprocher' in an essay or a formal discussion shows a higher level of linguistic sophistication. However, be careful not to over-use it in simple contexts where 'comparer' is more direct. Lastly, watch out for the spelling; like many -er verbs, it's easy, but the double 'p' can sometimes be forgotten by beginners.
Finally, be mindful of the difference between 'rapprocher' and 'rejoindre'. 'Rejoindre' means to meet up with someone or to reach a destination. 'Se rapprocher' means you are in the process of getting closer but haven't necessarily arrived yet. If you say 'Je me rapproche du restaurant,' you are still on your way. If you say 'Je rejoins mes amis au restaurant,' you are either meeting them there or are about to arrive. Distinguishing between the process (rapprocher) and the completion (rejoindre) will make your French much more precise.
To truly master rapprocher, it is helpful to understand the constellation of words that surround it. Depending on the context—whether physical, emotional, or intellectual—different alternatives might be more precise. For physical movement, you might consider avancer (to move forward) or déplacer (to move/shift). While rapprocher specifically means moving something closer, avancer simply means moving it forward, which might or might not be closer to a specific object. Understanding these nuances allows for more descriptive and accurate communication.
- Approcher vs. Rapprocher
- 'Approcher' is the general act of coming near. 'Rapprocher' often implies a deliberate act of bringing two things closer together or a return to proximity.
- Réconcilier vs. Rapprocher
- 'Réconcilier' is specifically for ending a fight. 'Rapprocher' can mean that, but it also describes the general process of people becoming closer friends.
- Comparer vs. Rapprocher
- 'Comparer' looks for similarities and differences. 'Rapprocher' (conceptual) focuses specifically on finding the links or parallels between things.
In the realm of relationships, unir (to unite) or lier (to bind/link) are powerful alternatives. 'Rapprocher' is often the first step toward 'unir.' For example, shared interests might rapprocher two people, eventually leading them to s'unir in marriage or a partnership. Similarly, lier d'amitié (to strike up a friendship) is a common phrase that describes the result of two people se rapprochant. In a professional or diplomatic context, harmoniser (to harmonize) is often used when trying to 'rapprocher' different viewpoints or standards.
Au lieu de simplement comparer les deux théories, il a essayé de les rapprocher pour créer un nouveau concept.
For more technical or formal situations, you might encounter apposer (to place next to) or juxtaposer (to juxtapose). These verbs are much more specific than rapprocher and are usually reserved for physical objects or artistic elements. If you are talking about time, avancer can be used to mean 'to bring forward' a date, which is a specific way of rapprocher an event in time. For example, 'rapprocher la date du rendez-vous' and 'avancer le rendez-vous' both mean to make the meeting happen sooner.
Finally, let's look at antonyms. The primary opposite of rapprocher is éloigner (to move away). Just as rapprocher comes from proche (near), éloigner comes from loin (far). Other opposites include séparer (to separate), diviser (to divide), and distancer (to distance). Knowing these opposites helps define the boundaries of rapprocher. Whether you are bringing things together or pulling them apart, having the right verb for the direction of movement is key to clear communication in French.
How Formal Is It?
"Le diplomate a œuvré pour rapprocher les deux nations."
"Je vais rapprocher ma chaise de la tienne."
"On se rapproche, non ?"
"Rapproche ton doudou pour lui faire un câlin."
"Ça se rapproche grave !"
Fun Fact
The word 'rapprochement' became a standard term in English diplomatic language in the 19th century to describe the establishment of cordial relations between states.
Pronunciation Guide
- Pronouncing the final 'r' (it is silent in -er verbs).
- Using an English 'r' sound instead of the French uvular 'r'.
- Making the 'o' sound like 'oo' (it should be open like in 'pot').
- Forgetting to double the 'p' sound slightly in emphasis.
- Pronouncing the 'ch' as 'k' (it should be 'sh' as in 'shoe').
Difficulty Rating
Easy to recognize due to the 'proche' root.
Requires remembering the double 'p' and the 'de' preposition.
The 'r' and 'ch' sounds can be tricky for beginners.
Clear pronunciation usually makes it easy to hear.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Pronominal Verbs
Je me rapproche, tu te rapproches, il se rapproche.
Preposition 'de' with movement verbs
S'approcher de, se rapprocher de, s'éloigner de.
Agreement of the past participle with 'être'
Elles se sont rapprochées.
Direct Object Pronouns
Je les rapproche (les tables).
Adverbs of intensity with verbs
Cela nous a beaucoup rapprochés.
Examples by Level
Peux-tu rapprocher le pain ?
Can you bring the bread closer?
Direct object 'le pain' follows the verb.
Il rapproche sa chaise.
He moves his chair closer.
Possessive adjective 'sa' used with the object.
Rapproche ton livre du mien.
Bring your book closer to mine.
Use of 'de' to indicate the target.
Elle rapproche la lampe pour lire.
She brings the lamp closer to read.
Infinitive 'pour lire' shows purpose.
Nous rapprochons les tables pour le dîner.
We are bringing the tables together for dinner.
Present tense, 'nous' form.
Rapproche-toi un peu !
Come a little closer!
Imperative form of 'se rapprocher'.
Ils rapprochent le canapé de la télé.
They are moving the sofa closer to the TV.
Preposition 'de' combined with 'la' becomes 'de la'.
Je rapproche mon verre.
I am moving my glass closer.
First person singular present tense.
Le train se rapproche de la ville.
The train is getting closer to the city.
Pronominal verb 'se rapprocher' used for movement.
L'examen se rapproche de jour en jour.
The exam is getting closer day by day.
Temporal use of 'se rapprocher'.
Nous nous rapprochons de notre but.
We are getting closer to our goal.
Reflexive pronoun 'nous' is repeated.
Elle s'est rapprochée de ses parents.
She got closer to her parents.
Passé composé with 'être', agreement with subject.
Tu te rapproches de la vérité.
You are getting closer to the truth.
Abstract use of 'se rapprocher'.
L'été se rapproche, il fait plus chaud.
Summer is getting closer, it's getting hotter.
Linking weather and time.
Ma maison se rapproche de l'école.
My house is close to the school (getting closer).
Describing relative location movement.
Vous vous rapprochez de la fin du livre.
You are getting closer to the end of the book.
Formal 'vous' form.
Cette passion commune les a rapprochés.
This common passion brought them together.
Direct object 'les' placed before the auxiliary verb.
On peut rapprocher ces deux styles de musique.
We can draw a parallel between these two music styles.
Infinitive after modal verb 'peut'.
Le photographe a rapproché le zoom.
The photographer zoomed in (brought the zoom closer).
Technical use in photography.
Il faut rapprocher les points de vue pour avancer.
We must bring the viewpoints closer to move forward.
Impersonal 'il faut' + infinitive.
Le bruit du tonnerre se rapprochait.
The sound of thunder was getting closer.
Imperfect tense for description.
Elle a rapproché son départ au lundi.
She moved her departure forward to Monday.
Temporal adjustment.
Ce voyage nous a beaucoup rapprochés.
This trip brought us much closer.
Adverb 'beaucoup' modifies the verb.
Il rapproche les faits pour trouver le coupable.
He correlates the facts to find the culprit.
Conceptual use in analysis.
Le gouvernement tente de rapprocher les deux pays.
The government is trying to bring the two countries closer.
Diplomatic context.
Il est nécessaire de rapprocher les législations européennes.
It is necessary to align European legislations.
Formal 'il est nécessaire de'.
Le rapprochement bancaire a été effectué ce matin.
The bank reconciliation was done this morning.
Noun form 'rapprochement' used in accounting.
Les deux entreprises se sont rapprochées pour fusionner.
The two companies came together to merge.
Business context, pronominal form.
Elle a rapproché les deux dates pour gagner du temps.
She brought the two dates closer to save time.
Logistical planning.
Rapprocher l'art de la vie quotidienne est son but.
Bringing art closer to daily life is his goal.
Subject of the sentence is an infinitive phrase.
Les scientifiques rapprochent ces deux phénomènes.
Scientists are linking these two phenomena.
Scientific comparison.
Cette mesure vise à rapprocher les citoyens du pouvoir.
This measure aims to bring citizens closer to power.
Political aim.
Le texte rapproche habilement deux époques distinctes.
The text skillfully juxtaposes two distinct eras.
Literary analysis.
Il convient de rapprocher ces chiffres de la réalité sociale.
It is appropriate to link these figures to social reality.
Formal 'il convient de'.
Leur rapprochement fut aussi soudain qu'inattendu.
Their reconciliation was as sudden as it was unexpected.
Noun form used with 'être'.
L'auteur rapproche le destin de son héros de celui d'Ulysse.
The author draws a parallel between his hero's fate and that of Ulysses.
Complex comparison.
Cette étude rapproche des données provenant de sources variées.
This study correlates data from various sources.
Academic research.
Elle a su rapprocher les contraires dans son œuvre.
She knew how to reconcile opposites in her work.
Philosophical/Artistic context.
Le rapprochement des points de vue semble imminent.
The convergence of viewpoints seems imminent.
Political forecasting.
On ne peut que rapprocher ces événements tragiques.
One cannot help but link these tragic events.
Restrictive 'ne... que'.
L'herméneutique permet de rapprocher l'horizon du texte de celui du lecteur.
Hermeneutics allows for the bringing together of the text's horizon and the reader's.
Philosophical terminology.
Ce traité a pour vocation de rapprocher les paradigmes économiques.
This treaty aims to reconcile economic paradigms.
High-level policy language.
Il s'agit de rapprocher des sensibilités esthétiques divergentes.
It is a matter of bringing together divergent aesthetic sensibilities.
Nuanced artistic discussion.
Le rapprochement des échelles spatiales pose un défi théorique.
The reconciliation of spatial scales poses a theoretical challenge.
Scientific/Theoretical context.
Sa rhétorique vise à rapprocher l'auditoire de sa vision utopique.
His rhetoric aims to draw the audience closer to his utopian vision.
Sophisticated analysis of speech.
On assiste à un rapprochement sémantique entre ces deux termes.
We are witnessing a semantic convergence between these two terms.
Linguistic analysis.
L'effort pour rapprocher les mémoires blessées est louable.
The effort to reconcile wounded memories is laudable.
Ethical/Historical context.
L'analogie rapproche des domaines a priori incompatibles.
Analogy brings together domains that are a priori incompatible.
Epistemological discussion.
Common Collocations
Common Phrases
— As one gets closer. Used to describe changes that happen during an approach.
À mesure que l'on se rapproche de la ville, le trafic augmente.
— To zoom in. Specifically used in photography and video.
Rapproche le zoom pour voir son visage.
— To come close to perfection. A common way to praise high-quality work.
Ce gâteau se rapproche de la perfection.
— To bring hearts together. A poetic way to talk about love or reconciliation.
La musique a le pouvoir de rapprocher les cœurs.
— To move closer to danger. Used as a warning.
Ne te rapproche pas trop du bord, c'est dangereux.
— To compare two texts. Standard academic instruction.
L'exercice consiste à rapprocher deux textes du XIXe siècle.
— To approach zero. Used in math, science, or when talking about temperatures.
La température se rapproche de zéro ce soir.
— To bring positions closer. Common in business or political negotiations.
Nous avons fait un effort pour rapprocher nos positions.
— To approach the ideal. Used in philosophical or creative contexts.
Cette solution se rapproche de notre idéal de justice.
— To move the furniture closer together. A literal, everyday use.
Nous devrions rapprocher les meubles pour créer un espace plus intime.
Often Confused With
Approcher is general movement near; rapprocher is bringing two things together or returning to proximity.
Reprocher means to blame or criticize someone. Only one letter difference, but a totally different meaning!
Rejoindre means to reach or meet; se rapprocher means you are still in the process of getting closer.
Idioms & Expressions
— To bring together opposites or radical viewpoints. It implies a difficult but necessary mediation.
C'est un politicien qui sait rapprocher les extrêmes.
formal— To become stingy or very careful with money (less common, usually 'être près de ses sous').
Depuis qu'il a perdu son emploi, il se rapproche de ses sous.
informal— To find links between history and current events to better understand them.
Ce documentaire rapproche le passé du présent de façon brillante.
literary— Often used metaphorically for taking risks (like Icarus) or seeking power.
En acceptant ce poste, il se rapproche du soleil.
literary— To make distances feel shorter, often through technology or fast travel.
Internet a permis de rapprocher les distances entre les continents.
neutral— For a pilot, to descend; metaphorically, to become more practical or humble.
Après ses rêves de grandeur, il se rapproche enfin de la terre.
neutral— To connect the dots (similar to English).
Si vous rapprochez les points, vous comprendrez son plan.
neutral— To approach the critical moment or the start time of an operation.
Nous nous rapprochons de l'heure H, soyez prêts.
military/informal— To bridge the gap between young and old people.
Ce projet intergénérationnel vise à rapprocher les générations.
neutral— To be near the end of a job, a career, or a difficult situation.
Avec ce dernier projet, il se rapproche de la sortie.
neutralEasily Confused
Similar sound and meaning.
Approcher is often just 'to come near'. Rapprocher is 'to bring closer'. Use 'approcher' for a person coming near a building, but 'rapprocher' for moving a chair to a table.
Il approche de la porte. Il rapproche sa chaise de la table.
Spelled almost the same.
Reprocher is about criticism ('to reproach'). Rapprocher is about distance. Don't mix them up in emotional contexts!
Je lui reproche son retard. Je me rapproche de lui.
Both involve bringing something.
Amener is bringing a person or thing to a place. Rapprocher is specifically about reducing the distance between two things.
J'amène mon ami à la fête. Je rapproche mon ami de la vérité.
Both used for making up.
Réconcilier is specifically for people after a fight. Rapprocher is broader and can be physical or emotional.
Ils se sont réconciliés. Ces intérêts les ont rapprochés.
Both can mean moving something closer.
Avancer is moving forward. Rapprocher is moving specifically toward another object.
Avance la voiture. Rapproche la voiture du garage.
Sentence Patterns
Rapproche [objet] de [objet].
Rapproche la chaise de la table.
Je me rapproche de [lieu/temps].
Je me rapproche de la maison.
[Sujet] a rapproché [personnes].
Ce film a rapproché les enfants.
Il faut rapprocher les [abstractions].
Il faut rapprocher les points de vue.
On peut rapprocher A de B.
On peut rapprocher ce texte de la Bible.
Le rapprochement de [concepts] est [adjectif].
Le rapprochement des mémoires est essentiel.
Plus on se rapproche, plus...
Plus on se rapproche, plus il fait froid.
[Événement] se rapproche.
Noël se rapproche.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Very high in both spoken and written French.
-
Je rapproche l'école.
→
Je m'approche de l'école.
You cannot 'rapprocher' a destination unless you are physically moving it. Use 's'approcher de' for your own movement.
-
Il rapproche de moi.
→
Il se rapproche de moi.
Without the reflexive 'se', the verb needs a direct object. 'Il se rapproche' means 'He is getting closer'.
-
Nous rapprochons les deux idées.
→
Correct (but often confused with 'comparer').
'Rapprocher' is better than 'comparer' when you want to show how they are similar or linked.
-
Je lui rapproche d'être en retard.
→
Je lui reproche d'être en retard.
Don't confuse 'rapprocher' (distance) with 'reprocher' (blame).
-
Elle a rapproché à son frère.
→
Elle s'est rapprochée de son frère.
Use 'se rapprocher de' for social reconciliation.
Tips
The 'De' Rule
Always remember 'se rapprocher DE'. Just like 'approcher DE', the 'de' is the bridge to your target. Without it, the sentence feels like it's missing a limb.
Beyond Physicality
Don't just use 'rapprocher' for chairs and tables. Use it for 'points de vue' (viewpoints) and 'dates' (dates) to sound more like a native speaker.
The Silent R
The final 'r' in 'rapprocher' is silent. It sounds like 'ra-pro-shay'. If you pronounce the 'r', you are saying the noun 'cher' (dear/expensive) by mistake.
Diplomatic Power
If you read the news, look for 'rapprochement'. It's the key word for peace talks and improving international relations.
Rapprocher vs. Approcher
Use 'rapprocher' when there's a sense of 'bringing together' or 're-doing' the approach. Use 'approcher' for the simple act of coming near.
Double the P
Spelling check: 'rapprocher' has two 'p's. Think of it as needing two 'p's to pull two things together.
The 'Proche' Root
If you know 'proche' (near), you know 'rapprocher'. It literally means 'to make near again'.
Making Friends
Use 'se rapprocher' to describe getting to know someone better. It's softer and more natural than 'devenir ami'.
Accounting Tip
In a French office, 'faire le rapprochement' often means checking if two sets of numbers match.
Zooming
When taking a photo, 'rapproche-toi' means 'get closer' to the subject. 'Rapproche le sujet' means 'zoom in'.
Memorize It
Mnemonic
Think of 're-' (again) + 'approach'. You are 're-approaching' something to make it even closer. 'Rapprocher' = 'Re-approach-er'.
Visual Association
Imagine two magnets pulling together. As they move, they 'rapprochent'. Or imagine two people pulling their chairs together to share a secret.
Word Web
Challenge
Try to use 'rapprocher' in three different ways today: one physical (moving an object), one temporal (an event coming up), and one social (talking about a friend).
Word Origin
Derived from the Old French word 'proche', which comes from the Latin 'propius', the comparative of 'prope' (near). The prefix 're-' was added to indicate a repetitive or intensive action of bringing near.
Original meaning: To move something to a position of proximity again or to increase its closeness.
Romance (Latin root).Cultural Context
No specific sensitivities, but when using it for people, ensure the context implies mutual consent in 'se rapprocher'.
English often uses 'approach' for both 'approcher' and 'se rapprocher', but 'rapprocher' is closer to 'bring together' or 'reconcile'.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
In the Kitchen
- Rapprocher le sel
- Rapprocher le plat
- Rapprocher la chaise
- Rapprocher les verres
Traveling
- Se rapprocher de la ville
- Se rapprocher de l'hôtel
- Se rapprocher de la frontière
- Se rapprocher du sommet
At Work
- Rapprocher les délais
- Rapprocher les réunions
- Rapprocher les points de vue
- Rapprocher les fichiers
Relationships
- Se rapprocher de ses amis
- Rapprocher une famille
- Se rapprocher de son ex
- Rapprocher les cœurs
Time
- L'hiver se rapproche
- La date se rapproche
- Le weekend se rapproche
- La fin se rapproche
Conversation Starters
"Est-ce que tu te rapproches souvent de ta famille pendant les vacances ?"
"Penses-tu que les réseaux sociaux aident à rapprocher les gens ou les éloignent ?"
"Comment peut-on rapprocher deux personnes qui ne sont pas d'accord ?"
"Est-ce que tu sens que tu te rapproches de tes objectifs cette année ?"
"Quel événement historique a, selon toi, le plus aidé à rapprocher les cultures ?"
Journal Prompts
Décris une situation où tu as dû rapprocher deux amis qui s'étaient disputés. Comment as-tu fait ?
Écris sur un voyage où, à mesure que tu te rapprochais de ta destination, tu te sentais de plus en plus excité.
Quelles sont les activités qui te permettent de te rapprocher de la nature ?
Réfléchis à une passion qui t'a rapproché d'une personne que tu ne connaissais pas bien.
Comment la technologie a-t-elle aidé à rapprocher les membres de ta famille vivant loin ?
Frequently Asked Questions
10 questionsYes, it is very common to say 'La date se rapproche' (The date is getting closer) or 'L'hiver se rapproche' (Winter is approaching). It describes the passage of time toward a specific event.
'S'approcher' is a pronominal verb meaning 'to come near' something. 'Rapprocher' is transitive, meaning 'to bring something closer'. 'Se rapprocher' is also pronominal and means 'to get closer', often implying a previous distance or a relationship.
When it is transitive ('rapprocher quelque chose'), it doesn't need 'de' unless you specify what it's being brought closer to. When it is pronominal ('se rapprocher'), it almost always requires 'de' before the target.
Yes, in a more intellectual or academic context, 'rapprocher deux idées' means to draw a parallel or find similarities between them. It's more about synthesis than just listing differences.
You can say 'rapprocher le zoom' or 'faire un plan rapproché'. It literally means bringing the view closer to the subject.
Absolutely. 'Se rapprocher de quelqu'un' means to become closer friends or to reconcile. It is a very common way to describe developing intimacy.
Yes, it is a regular -er verb. It follows the same conjugation patterns as 'aimer' or 'parler' in all tenses.
It is a technical term in accounting for 'bank reconciliation'—the process of ensuring your records match the bank's records.
Yes, meteorologists often say 'une tempête se rapproche' (a storm is approaching).
The most direct opposite is 'éloigner', which means to move something further away.
Test Yourself 200 questions
Write a sentence using 'se rapprocher' and 'vacances'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Can you bring the chair closer to the table?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe how to reconcile two friends using 'rapprocher'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a train getting closer to a station.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This common interest brought them together.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'rapprocher' in a professional context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about photography using 'rapprocher'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We are getting closer to the goal.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the weather using 'se rapprocher'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Bring your book closer to mine.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain 'rapprochement bancaire' in one sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the imperative 'nous' form.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They got closer after the incident.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'rapprocher' as an adjective (rapproché).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am getting closer to the truth.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'rapprocher' in a sentence about history.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Move the lamp closer.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a deadline.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The two companies merged after a rapprochement.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a child and a toy.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce: 'Je me rapproche.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Rapproche ta chaise.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'Nous nous rapprochons.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'La fin se rapproche.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'Le rapprochement.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Rapprochez les points de vue.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'Ils se sont rapprochés.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Je me rapproche de la vérité.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'Un plan rapproché.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Rapproche le sel, s'il te plaît.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'Rapprocher les dates.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'L'orage se rapproche.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'Se rapprocher du but.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Tu te rapproches.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'Rapprocher des faits.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Rapprochons-nous.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'Le rapprochement bancaire.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Elle s'est rapprochée.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'Une vue rapprochée.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Plus on se rapproche...'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: 'Il rapproche sa chaise.'
Listen and write: 'Nous nous rapprochons du but.'
Listen and write: 'Le rapprochement est possible.'
Listen and write: 'Rapproche-toi un peu.'
Listen and write: 'L'hiver se rapproche.'
Listen and write: 'Rapprochez les deux tables.'
Listen and write: 'Elle s'est rapprochée de lui.'
Listen and write: 'C'est un plan rapproché.'
Listen and write: 'Rapprochons nos points de vue.'
Listen and write: 'Le train se rapproche.'
Listen and write: 'Tu te rapproches de la vérité.'
Listen and write: 'Le rapprochement bancaire est fait.'
Listen and write: 'Ils rapprochent les faits.'
Listen and write: 'Rapproche ton verre.'
Listen and write: 'La date se rapproche.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'rapprocher' is the primary French tool for closing any kind of gap. Whether you are moving a chair closer to a table (physical), getting closer to your goals (abstract), or reconciling with a friend (social), this verb captures the dynamic of reducing distance. Example: 'Nous devons rapprocher nos points de vue' (We must bring our viewpoints closer).
- A versatile verb meaning to bring closer physically, socially, or conceptually, essential for describing movement and relationships.
- Commonly used in its pronominal form 'se rapprocher' to indicate one's own movement or the approach of an event in time.
- Plays a key role in professional contexts like accounting (reconciliation) and photography (zooming), as well as in formal diplomacy.
- A regular -er verb that requires the preposition 'de' when specifying the target of the movement or comparison.
The 'De' Rule
Always remember 'se rapprocher DE'. Just like 'approcher DE', the 'de' is the bridge to your target. Without it, the sentence feels like it's missing a limb.
Beyond Physicality
Don't just use 'rapprocher' for chairs and tables. Use it for 'points de vue' (viewpoints) and 'dates' (dates) to sound more like a native speaker.
The Silent R
The final 'r' in 'rapprocher' is silent. It sounds like 'ra-pro-shay'. If you pronounce the 'r', you are saying the noun 'cher' (dear/expensive) by mistake.
Diplomatic Power
If you read the news, look for 'rapprochement'. It's the key word for peace talks and improving international relations.
Related Content
More family words
à charge
B2Dependent (referring to a family member financially supported).
à deux
A2As a pair, two people; together as two.
à domicile
A2at home
à jamais
A2Forever, for all time.
à la charge de
B2Dependent on; at the expense of.
à la mémoire de
B2In memory of; commemorating someone deceased.
à la place de
B2In lieu of; instead of.
à l'amiable
B2Amicably, by mutual agreement.
à l'égard de
A2With regard to; concerning.
à l'image de
B2In the image of, like (e.g., a child resembles a parent).