replay
replay in 30 Seconds
- A masculine noun meaning 'catch-up TV' or the service used to watch missed programs.
- Commonly used with the preposition 'en' (e.g., regarder en replay).
- Specific to video/TV; not used for sports instant replays (use 'ralenti' instead).
- An English loanword that is ubiquitous in modern France but less common in Quebec.
The word replay in French is a fascinating example of a modern loanword from English that has taken on a very specific, narrow meaning within the Francophone world. While in English, 'replay' can refer to playing a game again, a sports highlight, or a button on a music player, in French, it almost exclusively refers to catch-up television services. When a French person says they are going to watch a show 'en replay', they mean they are accessing a digital platform provided by a television network to watch a program that has already aired live. This linguistic adoption occurred rapidly in the mid-2000s as high-speed internet became standard in French households and major broadcasters like TF1, France Télévisions, and M6 launched their digital portals. It is a masculine noun, so you will always hear it preceded by 'le' or 'un'.
- Technological Context
- In the era of linear television, if you missed a show, it was gone unless you had recorded it on a VCR. The 'replay' changed this paradigm, allowing viewers to access content on-demand for a limited window, usually seven to thirty days after the original broadcast. This has fundamentally shifted how French people consume media, moving away from strict schedules toward a more flexible, personalized experience.
J'ai raté le journal de vingt heures hier soir, alors je vais le regarder en replay sur mon ordinateur ce matin.
The use of the word is ubiquitous in advertising. You will see slogans like 'Disponible en replay' (Available on catch-up) at the end of television commercials or during the credits of a show. It has become so integrated into the French language that many younger speakers might not even realize it is an English word, treating it as a standard part of their media vocabulary. However, purists and the Académie Française often prefer the term 'télévision de rattrapage' (catch-up television), though this longer phrase is rarely used in casual conversation. The word 'replay' is preferred because it is short, punchy, and fits perfectly into the digital lexicon of the 21st century.
- Cultural Nuance
- In France, watching 'le replay' is a social activity. People discuss what they watched on catch-up during their lunch breaks or at school. It allows for a shared cultural experience even if people aren't watching at the exact same time. It is also a way for people to bypass the heavy advertising found on live television, as many replay services allow some level of skipping or have fewer ad breaks than the original broadcast.
Est-ce que l'émission est déjà sur le replay de la chaîne ?
Furthermore, the concept of 'replay' has expanded beyond just television. Some radio stations now refer to their archived podcasts or recorded shows as 'replay' as well, although 'podcast' remains the dominant term in that sphere. The key takeaway is that 'replay' in French is about the service and the act of catching up, rather than the physical act of hitting a rewind button or seeing a sports play again. If you want to talk about a sports replay, you would use the word 'le ralenti' (slow motion) or 'la rediffusion' (rebroadcast).
- Grammar Note
- As a masculine noun, it follows standard French agreement rules. You say 'un bon replay' or 'les replays sont gratuits'. It does not change spelling significantly in the plural, although you might see 'replays' with an 's'.
Le service de replay de cette chaîne est très ergonomique.
Using 'replay' in a sentence requires an understanding of how French speakers conceptualize the service. Most commonly, it is used with the preposition 'en' to describe the mode of watching. You don't just 'watch a replay'; you 'watch a program in replay' (regarder un programme en replay). This construction is essential for sounding natural. For example, 'Je regarde la série en replay' is the standard way to say you are catching up on a series. It implies the use of a specific platform or app. You can also use it as a direct object when referring to the platform itself, such as 'Le replay de TF1 est en panne' (The TF1 catch-up service is down).
- Common Verb Pairings
- The most frequent verbs used with 'replay' are 'regarder' (to watch), 'chercher' (to look for), 'trouver' (to find), and 'utiliser' (to use). You might say, 'J'ai cherché le documentaire sur le replay, mais il n'y est plus.' This highlights the temporary nature of most replay content.
Tu peux trouver tous les épisodes de la saison 1 en replay jusqu'à la fin du mois.
Another important aspect is the possessive construction. Because each television channel in France has its own catch-up service, you will often hear 'le replay de [Channel Name]'. For instance, 'Le replay de France 2' or 'Le replay d'Arte'. This distinguishes between the different libraries of content available. In a more technical or business context, you might hear about 'le marché du replay' (the catch-up market) or 'les chiffres du replay' (the catch-up viewership numbers). This demonstrates how the word has moved from a simple user action to a recognized industry term.
- Sentence Structure with Prepositions
- While 'en replay' is the most common, you can also use 'sur le replay' when referring to the location of the content. 'C'est disponible sur le replay d'Arte' (It is available on Arte's catch-up service). 'Par le replay' can be used to describe the method: 'J'ai découvert cette émission par le replay' (I discovered this show via catch-up).
Grâce au replay, je ne rate plus jamais mes émissions préférées, même quand je travaille tard.
When speaking to children, parents might say, 'On regardera ton dessin animé en replay demain,' showing that the term is well-known across all age groups. In informal settings, the word is sometimes used to talk about the content itself, as in 'Il y a plein de bons replays en ce moment,' meaning there are many good shows available on catch-up. This flexibility in usage makes it a vital word for anyone living in or visiting France who plans on consuming local media. It is also worth noting that in Quebec, the term 'télévision de rattrapage' is much more common than the anglicism 'replay', reflecting the different linguistic policies and cultural attitudes toward English loanwords in Canada compared to France.
- Negation and Questions
- In questions, it is used simply: 'Est-ce que c'est en replay ?' (Is it on catch-up?). In negation: 'Ce n'est pas disponible en replay' (It's not available on catch-up). These are simple structures that an A1 learner can master quickly to navigate the world of French media.
Pourquoi est-ce que le film n'est pas sur le replay ? C'est une question de droits d'auteur.
You will encounter the word 'replay' in almost every corner of modern French life, provided there is a screen involved. The most obvious place is on television itself. At the end of a news broadcast, the presenter will often say, 'Retrouvez cette édition et tous nos reportages en replay sur notre site internet.' This is a standard closing phrase designed to drive traffic to the network's digital platforms. Similarly, during commercial breaks, advertisements for upcoming shows will prominently feature a 'replay' logo, signaling to viewers that they don't necessarily have to be in front of the TV at the scheduled time. This has made 'replay' a key word in the marketing strategies of major French media conglomerates.
- Digital Interfaces
- If you use a 'Box' (the set-top box provided by French ISPs like Orange, Free, SFR, or Bouygues), 'Replay' will be one of the main tabs on the home screen. It usually sits alongside 'Direct' (Live TV), 'VOD' (Video on Demand), and 'Enregistrements' (Recordings). Navigating these menus is a daily task for millions of French people, making the word a fundamental part of the modern domestic vocabulary. On mobile apps like M6+ or TF1+, the word is equally central, often serving as the name of the main content library.
Regarde sur la Box, il doit y avoir une section dédiée au replay pour les enfants.
In casual conversation, 'replay' is the go-to word when discussing missed cultural moments. If a politician makes a controversial statement on a late-night talk show, by the next morning, people will be saying, 'Tu as vu le replay de son interview ?' It is the primary way people stay 'in the loop' in a fragmented media landscape. It's also heard in educational settings; teachers might assign a specific documentary for students to watch 'en replay' as homework. This demonstrates how the word has moved beyond entertainment into the realms of information and education. Even in the workplace, colleagues might discuss a business-related program they caught on 'replay' over the weekend.
- Social Media Influence
- On platforms like Twitter (X) or Instagram, French users will share links to 'replays' of their favorite shows. The hashtag #replay is commonly used to discuss episodes that people are watching after the fact. This social media presence further cements the word's status as the definitive term for non-linear television in France, overshadowing any attempts by language authorities to promote more traditional French alternatives.
Le lien du replay est dans ma bio si vous avez manqué le live !
Finally, you will hear the word in the context of technical support. If a user is having trouble with their internet connection, they might complain that 'le replay ne marche plus' or 'le replay saccade' (the catch-up service is stuttering). This technical usage shows that the word is associated with the entire delivery system—the app, the server, and the content itself. It is a comprehensive term for a complex technological service, simplified into a single, easy-to-use English loanword that has found a permanent home in the French language.
- Advertising and Media
- Radio advertisements for TV shows often end with the phrase 'À voir et à revoir en replay'. This highlights the dual nature of the service: it's not just for those who missed the show, but also for those who want to experience it again. The word 'replay' thus carries a connotation of convenience and control over one's own time.
Ne manquez pas le replay exclusif de ce concert événement.
The most significant mistake English speakers make when using 'replay' in French is assuming it has the same broad range of meanings as it does in English. In English, 'replay' can be a verb, but in French, it is strictly a noun. You cannot say 'Je vais replay cette vidéo.' Instead, you must say 'Je vais regarder cette vidéo en replay' or 'Je vais remettre cette vidéo.' Using it as a verb is a clear sign of a non-native speaker and can lead to confusion, as the listener might not immediately understand the intended action. Always remember: 'le replay' is a thing you watch or a service you use, not an action you perform directly.
- Mistaking it for Sports Replays
- Another common pitfall is using 'replay' to talk about an instant replay in a sports match. If a referee is looking at a video to make a decision, a French person would call this 'l'arbitrage vidéo' or 'le ralenti'. If you say 'On regarde le replay du but,' a French person might think you mean the entire match broadcast available on a catch-up service, rather than just the 10-second clip of the goal. For a highlight or a specific play being shown again, 'le ralenti' (the slow-motion) or 'la rediffusion' (the rebroadcast) are the correct terms.
Faux ami : 'Le replay' ne s'utilise pas pour un ralenti sportif au milieu d'un match en direct.
Gender errors are also frequent. Because it's an English loanword, some learners might be tempted to treat it as feminine or neuter (if they come from a language with neuter gender). In French, it is firmly masculine: le replay. Saying 'la replay' is a common mistake that sounds jarring to native ears. Additionally, the pronunciation can be tricky. While it is an English word, it has been 'Gallicized'. Pronouncing it with a very strong, rhotic American 'r' and a sharp 'ay' sound can sometimes make it harder for French people to recognize. Aim for a more French 'r' and a slightly flatter 'ay' sound, similar to how 'play' is pronounced in 'playlist' (another common loanword).
- Confusing Replay with Rediffusion
- Learners often confuse 'replay' with 'rediffusion'. While they are related, they are not identical. A 'rediffusion' is a scheduled rebroadcast of a show on a TV channel (e.g., a movie shown again on Sunday afternoon). A 'replay' is an on-demand service. If you tell someone 'J'ai vu le film en rediffusion,' it means you saw it when the channel decided to air it again. If you say 'J'ai vu le film en replay,' it means you went to the website and chose to watch it at your convenience.
Attention : Ne confondez pas regarder une rediffusion à la télé et choisir un programme en replay.
Finally, be careful with the plural. While 'replays' is used, it's more common to talk about the service in the singular. Saying 'Je regarde beaucoup de replays' is fine, but 'Je regarde beaucoup le replay' is often more natural when referring to the habit of using catch-up services generally. Avoid over-pluralizing when the singular 'le replay' can represent the entire concept. Also, in Quebec, using 'replay' instead of 'rattrapage' can be seen as a lack of effort to speak 'proper' French, so be mindful of your geographic context. In France, it's standard; in Montreal, it's an unnecessary anglicism.
- Prepositional Errors
- Avoid using 'dans le replay' when you mean 'en replay'. While 'dans' means 'in', it sounds like you are physically inside the service. 'En' is the preposition of manner or mode, which is why 'en replay' is the correct choice for describing how you are watching something.
Correct : Je l'ai vu en replay. Incorrect : Je l'ai vu dans le replay.
While 'replay' is the most common term in France, there are several other words you should know to describe similar concepts. The most formal and official alternative is la télévision de rattrapage. This is the term used by government bodies like the ARCOM (formerly CSA) and often in academic papers or formal news reports. It literally translates to 'catch-up television'. While it's a mouthful for daily conversation, knowing it will help you understand more formal texts. Another very common word is la rediffusion. As mentioned before, this refers to a program being broadcast again on a schedule. If a show is popular, the channel might offer a 'rediffusion' on Saturday night for those who missed it on Tuesday. This is 'linear' (scheduled) whereas 'replay' is 'non-linear' (on-demand).
- Replay vs. VOD
- It's important to distinguish 'replay' from 'VOD' (Video On Demand). In the French market, 'replay' is usually free (supported by ads) and only available for a short time after the original broadcast. 'VOD' usually refers to services where you pay to rent or buy a movie or series (like Apple TV or the paid section of a Canal+ subscription). Then there is 'SVOD' (Subscription Video On Demand), which refers to services like Netflix, Disney+, and Amazon Prime Video. While the lines are blurring, 'replay' specifically implies a connection to a traditional TV channel.
Je ne trouve pas le film en replay, il va falloir le louer en VOD.
For sports fans, the word to know is le ralenti. This is what English speakers would call an 'instant replay' or 'slow-motion replay'. When a controversial foul occurs, the commentator will say, 'Regardons le ralenti' (Let's look at the slow-motion replay). Another sports-related term is le résumé (the highlights). If you missed a football match and want to see the best parts, you look for 'le résumé du match', not 'le replay', unless you want to watch the full 90 minutes again on a catch-up service. Understanding these distinctions is crucial for participating in sports-related discussions in French.
- Modern Slang and Trends
- In the world of streaming (Twitch, YouTube Live), people often use the term le VOD (even in French) or la rediff (short for rediffusion) to refer to a past live stream. However, 'le replay' is also gaining ground here. You might hear a streamer say, 'Le replay sera dispo sur YouTube demain.' This shows how 'replay' is becoming a catch-all term for any recorded version of a live event.
La rediff de son live sur Twitch a fait des milliers de vues.
Finally, consider the word le rattrapage on its own. While it's part of the formal term for catch-up TV, 'rattrapage' is also used in schools to mean 're-sit exams' or 'remedial classes'. If you tell a French person you are doing 'le rattrapage', they might think you are studying for a failed test unless you specify 'de la télé'. This is why 'le replay' is so popular: it's unambiguous. It only has one meaning in the modern French context, making it a very efficient piece of vocabulary. Whether you are browsing a TV menu or chatting with friends about the latest reality show, 'replay' is the word that will serve you best.
- Summary of Alternatives
- 1. Télévision de rattrapage (Formal/Technical). 2. Rediffusion (Scheduled repeat). 3. Ralenti (Sports highlight). 4. Streaming (General online viewing). 5. VOD (Paid on-demand).
On n'a plus besoin d'enregistrer les émissions grâce au replay et au streaming.
How Formal Is It?
Fun Fact
While the word comes from English, its specific meaning of 'catch-up TV service' is unique to how the French adopted it. An English speaker would rarely call Netflix or BBC iPlayer 'the replay'.
Pronunciation Guide
- Pronouncing the 'r' like an English 'r' instead of a French uvular 'r'.
- Treating it as a feminine noun ('la replay').
- Using an English 'ay' sound that is too long.
- Stressing the first syllable like in English.
- Confusing it with 'ralenti' in sports contexts.
Difficulty Rating
Easy to recognize because of its English origin.
Spelling is identical to English.
Requires a French accent and correct preposition 'en'.
Might sound slightly different with a French accent.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Preposition 'en' for mode of transport or communication
On regarde une émission en replay comme on voyage en train.
Masculine gender for English loanwords ending in -ay or -ing
Le replay, le parking, le camping.
Contraction of 'de' and 'le' into 'du'
Je parle du replay de la chaîne.
Position of adjectives after the noun
Un replay gratuit, un replay accessible.
Negation placement around the auxiliary verb
Je n'ai pas vu le replay.
Examples by Level
Je regarde le replay.
I am watching the catch-up TV.
Direct object 'le replay' with the verb 'regarder'.
C'est en replay ?
Is it on catch-up?
Using 'en' to indicate the mode of availability.
Le replay est gratuit.
The catch-up service is free.
Simple subject-verb-adjective structure.
Où est le replay de TF1 ?
Where is the TF1 catch-up service?
Possessive 'de' linking the service to the channel.
J'aime le replay.
I like catch-up TV.
Expressing preference with a definite article.
Regarde le replay demain.
Watch the catch-up tomorrow.
Imperative mood for giving a suggestion.
Le replay ne marche pas.
The catch-up service isn't working.
Simple negation 'ne... pas'.
C'est un bon replay.
It's a good catch-up service.
Indefinite article 'un' with an adjective.
Je vais regarder le film en replay ce soir.
I'm going to watch the movie on catch-up tonight.
Future proche 'vais regarder' with 'en replay'.
Tu peux trouver l'émission sur le replay d'Arte.
You can find the show on Arte's catch-up service.
Preposition 'sur' used for the platform.
Il n'y a plus de replay pour ce vieux dessin animé.
There is no longer a catch-up for this old cartoon.
Negation 'il n'y a plus de' showing unavailability.
Est-ce que tu as vu le replay du match ?
Did you see the catch-up of the match?
Passé composé 'as vu' with a specific noun.
Le replay est disponible pendant sept jours.
The catch-up is available for seven days.
Preposition 'pendant' to show duration.
Je cherche le replay de la série sur ma tablette.
I'm looking for the catch-up of the series on my tablet.
Present tense with 'sur' for the device.
Pourquoi est-ce que le replay est lent ?
Why is the catch-up service slow?
Interrogative 'Pourquoi' with an adjective.
On peut regarder le replay sur la télévision.
We can watch the catch-up on the television.
Modal verb 'peut' with an infinitive.
Si tu rates le direct, tu pourras toujours le voir en replay.
If you miss the live broadcast, you can always see it on catch-up.
Conditional 'si' clause with the future tense.
Le replay a révolutionné notre façon de consommer la télévision.
Catch-up TV has revolutionized our way of consuming television.
Passé composé with a complex direct object.
J'ai dû regarder le replay car j'étais en réunion.
I had to watch the catch-up because I was in a meeting.
Passé composé of 'devoir' expressing necessity.
Il y a souvent trop de publicités avant le début du replay.
There are often too many commercials before the start of the catch-up.
Adverb of quantity 'trop de'.
Le replay de cette émission est très populaire ce mois-ci.
The catch-up of this show is very popular this month.
Adjective agreement with the masculine noun.
Sais-tu si le replay est accessible depuis l'étranger ?
Do you know if the catch-up is accessible from abroad?
Indirect question with 'si' and a prepositional phrase.
Beaucoup de gens utilisent le replay pour éviter les horaires fixes.
Many people use catch-up to avoid fixed schedules.
Using an infinitive 'pour éviter' to show purpose.
La qualité du replay dépend souvent de votre connexion internet.
The quality of the catch-up often depends on your internet connection.
Verb 'dépendre de' followed by a noun phrase.
Le succès du replay montre une délinéarisation croissante des médias.
The success of catch-up TV shows an increasing delinearization of media.
Abstract noun phrase as subject.
Certaines chaînes limitent l'accès au replay aux abonnés payants.
Some channels limit access to catch-up to paying subscribers.
Verb 'limiter' with a prepositional construction.
Il est regrettable que le replay ne propose pas toujours de sous-titres.
It is regrettable that the catch-up doesn't always offer subtitles.
Subjunctive mood after 'Il est regrettable que'.
Le replay permet aux chaînes de mesurer plus précisément leur audience.
Catch-up allows channels to measure their audience more accurately.
Verb 'permettre à... de...' construction.
Malgré les avantages du replay, certains préfèrent encore le direct.
Despite the advantages of catch-up, some still prefer live TV.
Concession using 'Malgré'.
Les droits pour le replay sont souvent négociés séparément du direct.
Rights for catch-up are often negotiated separately from live broadcast.
Passive voice 'sont négociés'.
L'ergonomie de l'application de replay est un facteur clé de fidélisation.
The ergonomics of the catch-up app is a key factor in loyalty.
Complex noun chain (subject).
On assiste à une fusion entre les services de replay et de VOD.
We are witnessing a merger between catch-up and VOD services.
Verb 'assister à' meaning to witness.
L'hégémonie du replay bouleverse les modèles économiques traditionnels de la télévision.
The hegemony of catch-up TV is disrupting traditional economic models of television.
Sophisticated vocabulary ('hégémonie', 'bouleverse').
L'offre de replay s'est considérablement enrichie au cours de la dernière décennie.
The catch-up offering has considerably enriched itself over the last decade.
Reflexive verb in the passé composé.
Le replay constitue un enjeu majeur pour la souveraineté culturelle numérique.
Catch-up TV constitutes a major stake for digital cultural sovereignty.
Using 'constituer' for high-level definitions.
Il convient d'analyser l'impact du replay sur les pratiques de visionnage des jeunes.
It is appropriate to analyze the impact of catch-up on the viewing habits of young people.
Formal construction 'Il convient de'.
Le replay pallie l'impossibilité de suivre une programmation linéaire rigide.
Catch-up compensates for the impossibility of following a rigid linear programming.
The verb 'pallier' used correctly without a preposition.
Les plateformes de replay doivent composer avec des régulations publicitaires strictes.
Catch-up platforms must deal with strict advertising regulations.
Idiomatic expression 'composer avec'.
La pérennité du replay dépend de sa capacité à innover face aux géants du streaming.
The sustainability of catch-up depends on its ability to innovate against streaming giants.
Abstract noun 'pérennité'.
Le replay n'est plus un simple service d'appoint, mais le cœur de l'offre télévisuelle.
Catch-up is no longer a simple auxiliary service, but the heart of the television offering.
Negative structure 'ne... plus un simple... mais...'
L'ubiquité du replay engendre une fragmentation irrémédiable de l'espace public télévisuel.
The ubiquity of catch-up TV generates an irremediable fragmentation of the public television space.
Advanced academic vocabulary ('ubiquité', 'irrémédiable').
Le replay s'inscrit dans une logique de consommation à la demande qui redéfinit le rapport au temps.
Catch-up TV is part of an on-demand consumption logic that redefines the relationship with time.
Verb 's'inscrire dans' for contextual placement.
L'exploitation des métadonnées issues du replay soulève des questions éthiques fondamentales.
The exploitation of metadata from catch-up TV raises fundamental ethical questions.
Complex subject involving a past participle ('issues').
Le replay agit comme un catalyseur pour la transformation numérique des groupes audiovisuels historiques.
Catch-up TV acts as a catalyst for the digital transformation of historical audiovisual groups.
Metaphorical use of 'catalyseur'.
La gratuité apparente du replay occulte souvent le coût réel de l'exploitation des données personnelles.
The apparent free nature of catch-up often hides the real cost of exploiting personal data.
Verb 'occulter' for a sophisticated way to say 'hide'.
On peut déplorer que le replay favorise une certaine forme de boulimie audiovisuelle.
One can deplore that catch-up TV encourages a certain form of audiovisual bingeing.
Formal 'On peut déplorer que' with the subjunctive.
Le replay brouille les pistes entre télévision traditionnelle et services de vidéo par contournement.
Catch-up TV blurs the lines between traditional television and over-the-top video services.
Idiomatic expression 'brouiller les pistes'.
L'avènement du replay signe-t-il l'arrêt de mort de la télévision linéaire telle que nous la connaissions ?
Does the advent of catch-up TV signal the death warrant of linear television as we knew it?
Rhetorical question with 'signe-t-il l'arrêt de mort'.
Common Collocations
Common Phrases
— Used to tell someone that a show can be found on the catch-up service.
Tu as manqué l'émission ? Ne t'inquiète pas, c'est sur le replay.
— The standard way to say you watched something using catch-up TV.
J'ai vu le documentaire en replay hier soir.
— An informal way to say the catch-up service is having technical issues.
Je n'arrive pas à finir le film, le replay bugge tout le temps.
— Used when content is about to disappear from the service.
Il faut qu'on regarde cet épisode ce soir, vite, avant la fin du replay !
— To look through the catch-up library for a specific program.
Je vais chercher dans le replay s'il y a d'autres épisodes.
— Refers to the specific catch-up service of a television channel.
Le replay de la chaîne Arte est excellent.
— To start or launch the catch-up service/program.
Attends, je vais mettre le replay de la série.
— A common message indicating a show cannot be watched on-demand.
Dommage, il n'y a pas de replay disponible pour ce film de cinéma.
— To watch a specific program on the catch-up service.
Je vais regarder un replay avant de dormir.
— Indicates that the catch-up service requires a subscription or fee.
Sur cette plateforme, le replay est payant après 24 heures.
Often Confused With
A sports instant replay. 'Replay' is for whole shows.
A scheduled repeat on TV, not on-demand.
A new version of an old movie, not a recording of a broadcast.
Idioms & Expressions
— Metaphorically used to describe someone repeating themselves or a situation that keeps happening.
Il nous raconte encore la même histoire, il est en replay ce mec !
informal— To live life through memories or to always be one step behind current events.
Il ne sort jamais, il vit sa vie en replay devant sa télé.
informal— To constantly look back at the past instead of moving forward.
Arrête de mettre ta vie en replay et regarde vers l'avenir.
figurative— Describing someone who is slow to process information or keeps thinking about the same thing.
J'ai le cerveau en replay aujourd'hui, je n'arrive pas à me concentrer.
informal— Similar to 'tourner en boucle', meaning something that repeats incessantly.
Cette chanson tourne en replay dans ma tête.
informal— Watching one too many episodes or over-consuming media.
C'était le replay de trop, je vais être fatigué demain.
casual— When something is finally made available on the catch-up service.
L'émission vient de passer en replay, on peut la regarder.
neutral— Refers to the younger generation that doesn't watch live TV.
La génération replay ne connaît plus les horaires des programmes.
journalistic— Literally clicking the button, but can mean choosing to revisit a moment.
J'aimerais pouvoir cliquer sur replay pour revivre ce week-end.
figurative— To watch short clips or segments on catch-up services rather than full shows.
Les jeunes préfèrent snacker du replay sur leurs smartphones.
slang/modernEasily Confused
Sounds similar and is also an English loanword.
Playback refers to lip-syncing to a recording, while replay is catch-up TV.
Il chante en playback, mais je regarde son concert en replay.
A 'reprise' is a new performance, while 'replay' is the same performance watched later.
C'est une reprise d'une chanson célèbre dans ce replay.
Often used for 'rewind' (retour rapide), but not for the service itself.
Fais un retour rapide dans le replay.
An 'enregistrement' is something you made yourself (e.g., on a VCR or DVR).
J'ai oublié l'enregistrement, heureusement il y a le replay.
The opposite of replay.
Je préfère le direct au replay pour les infos.
Sentence Patterns
C'est [article] replay.
C'est le replay.
Je regarde [article] replay.
Je regarde un replay.
C'est disponible en replay.
Le film est disponible en replay.
Le replay de [chaîne].
Le replay de M6 est bien.
Grâce au replay, je peux...
Grâce au replay, je peux regarder mes séries quand je veux.
Si tu rates le direct, regarde le replay.
Si tu rates le direct, regarde le replay sur ton PC.
Le replay a changé [nom].
Le replay a changé nos habitudes de visionnage.
Malgré l'essor du replay...
Malgré l'essor du replay, le direct reste important pour le sport.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely high in daily conversation and media in France.
-
Using 'replay' as a verb.
→
Regarder en replay.
In French, 'replay' is only a noun. You cannot conjugate it like a verb.
-
Saying 'la replay'.
→
Le replay.
The word is masculine. Using the feminine article is a very common error for beginners.
-
Using 'replay' for a sports slow-motion clip.
→
Le ralenti.
'Replay' refers to the whole program service, not a specific short action clip.
-
Saying 'dans le replay' for the action.
→
En replay.
'En' is the correct preposition to describe the mode of watching.
-
Confusing 'replay' with 'remake'.
→
Replay (for recording), Remake (for new version).
A 'remake' is a new production of an old story; 'replay' is the exact same broadcast.
Tips
Always Masculine
Remember that 'replay' is masculine. Say 'le replay' or 'un replay'. It never changes gender.
Use 'en replay'
The most natural way to use the word is with 'en'. 'Je regarde l'émission en replay' is the gold standard.
Not for Sports
Avoid using 'replay' for sports highlights. Use 'le ralenti' instead to sound like a native.
Quebec vs France
In France, use 'replay'. In Quebec, use 'rattrapage'. This small change shows great cultural awareness.
Look for the Button
On French websites, the 'Replay' button is often at the top. It's your gateway to free French practice.
Catch the Ads
Listen to TV ads; they almost always mention if a show is 'disponible en replay'.
The French 'R'
Try to say 'replay' with a French 'r'. It sounds like a gentle gargle in the back of your throat.
Time Limit
Remember that 'replay' implies a limited time. If it's permanent, it's an 'archive'.
Industry Term
If you work in media, you'll hear about 'le marché du replay'. It's a professional term too.
Great for Immersion
Use 'le replay' to watch French shows with subtitles. It's one of the best ways to learn!
Memorize It
Mnemonic
Think of 'RE-playing' a show you missed. It's the 'REplay' button for your entire TV schedule.
Visual Association
Imagine a TV screen with a giant 'backwards' arrow and the word 'REPLAY' written in bright neon colors.
Word Web
Challenge
Try to find a French TV website (like france.tv) and locate the 'Replay' section. Browse the titles of the shows available.
Word Origin
Borrowed from the English word 'replay', which combines the prefix 're-' (again) and the verb 'play'. It entered the French language in the early 21st century.
Original meaning: In English, it means to play something again or a second match played after a draw.
Germanic (English) via Latin/French prefixes.Cultural Context
No specific sensitivities, but be aware of the 'Franglais' debate among older generations.
In English, 'replay' usually refers to sports or a button. In French, it's a service. Don't be surprised if a French person asks if you 'watched the replay' of a news program.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
At home with family
- On met le replay ?
- C'est sur quel replay ?
- Le replay ne marche pas.
- Regarde en replay.
At work (informal)
- Tu as vu le replay du débat ?
- Je vais rattraper ça en replay.
- C'était en replay hier.
- Le lien du replay est là.
Technical support
- Ma box n'affiche plus le replay.
- Le replay saccade.
- Comment accéder au replay ?
- Problème de connexion au replay.
Advertising
- Disponible dès maintenant en replay.
- À revoir en replay.
- Exclusivité replay.
- Sept jours de replay.
Social Media
- Le replay est en ligne !
- Lien du replay en bio.
- Qui regarde le replay ?
- Meilleur moment du replay.
Conversation Starters
"Est-ce que tu regardes souvent la télé en replay ou tu préfères le direct ?"
"Quel est ton service de replay préféré en France ?"
"Tu as vu le replay de l'émission d'hier soir ? C'était incroyable !"
"Est-ce que tu penses que le replay va remplacer la télévision traditionnelle ?"
"Tu arrives à faire marcher le replay sur ta nouvelle télévision ?"
Journal Prompts
Décrivez votre émission préférée et expliquez pourquoi vous préférez la regarder en replay plutôt qu'en direct.
Imaginez une journée sans accès à internet ni au replay. Comment changeriez-vous vos habitudes ?
Pensez-vous que les anglicismes comme 'replay' sont une bonne ou une mauvaise chose pour la langue française ?
Racontez une fois où vous avez dû éviter les réseaux sociaux pour ne pas être spoilé avant de voir le replay d'un programme.
Comment la technologie du replay a-t-elle changé la façon dont votre famille regarde la télévision ?
Frequently Asked Questions
10 questionsIt is masculine: 'le replay'. This is common for most English loanwords in French.
No, you should use 'le ralenti' for a slow-motion replay or 'le résumé' for highlights.
Usually between 7 and 30 days, depending on the channel and the type of program.
Most major channels (TF1, France TV, M6) offer free replay services supported by ads.
Yes, most French platforms now require you to create a free account to access their replay content.
It is understood, but 'rattrapage' is much more common and preferred there.
No, you must use it as a noun: 'je vais regarder en replay'.
Replay is usually free catch-up of TV shows; VOD usually refers to paid movies or rentals.
Yes, 'les replays', but the singular is often used to refer to the service in general.
Rarely. For music, we usually say 'écouter à nouveau' or 'remettre la chanson'.
Test Yourself 190 questions
Écrivez une phrase simple avec 'le replay'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pourquoi utilisez-vous le replay ?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Demandez si une émission est disponible en replay.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Expliquez la différence entre le direct et le replay.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Quels sont les avantages du replay ?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Décrivez votre plateforme de replay préférée.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Que faites-vous quand le replay bugge ?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Le replay est-il bon pour l'apprentissage du français ?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Imaginez un slogan pour un service de replay.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Comment le replay influence-t-il la publicité ?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Écrivez un dialogue court sur le replay.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Le replay va-t-il tuer la télé linéaire ?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Quels types de programmes regardez-vous en replay ?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Le replay est-il accessible sur console de jeux ?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Résumez l'importance du replay aujourd'hui.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Quelles sont les limites du replay ?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Parlez d'une émission que vous ne ratez jamais en replay.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Le replay est-il écologique ?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Comment s'appelle le replay en bon français ?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Faites une phrase avec 'en replay' et 'demain'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Dites : 'Je regarde le replay.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'C'est en replay ?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'Le replay de TF1.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'Disponible en replay.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'Je l'ai vu en replay.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'Le replay ne marche pas.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'C'est sur le replay d'Arte.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Expliquez oralement ce qu'est le replay.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'Grâce au replay, je suis libre.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'Il y a trop de pubs sur le replay.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'Le replay est une révolution.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'Je cherche le replay du match.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'C'est gratuit en replay.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'Le replay bugge souvent.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'On regarde le replay ce soir ?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'Le replay est accessible partout.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'Vite, avant la fin du replay !'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'La qualité du replay est bonne.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'Je préfère le replay au direct.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'C'est le replay de quelle chaîne ?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Écoutez et écrivez le mot manquant : 'Je regarde le ___.'
Vrai ou Faux : Le locuteur dit 'la replay'.
Écoutez : 'C'est disponible en replay.' De quoi parle-t-on ?
Écoutez : 'Le replay bugge.' Quel est le sentiment du locuteur ?
Écoutez : 'C'est sur le replay d'Arte.' Où faut-il aller ?
Écoutez : 'Le replay est gratuit pendant sept jours.' Combien de temps ?
Écoutez : 'Il n'y a pas de replay pour ce film.' Peut-on le voir ?
Écoutez : 'Mets le replay.' Quelle est l'action ?
Écoutez : 'L'audience du replay monte.' Que se passe-t-il ?
Écoutez : 'Le replay est en panne.' Quel est le problème ?
Écoutez : 'Retrouvez-nous en replay.' Qui parle ?
Écoutez : 'Le replay de M6 est top.' Est-ce positif ?
Écoutez : 'Je déteste les pubs du replay.' Qu'est-ce qu'il déteste ?
Écoutez : 'C'est mieux en replay.' Pourquoi ?
Écoutez : 'Le replay est fini.' Qu'est-ce que cela signifie ?
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
In French, 'le replay' is the standard term for catch-up TV services. Use it as a masculine noun to describe watching shows on-demand after they've aired. Example: 'J'ai regardé l'émission en replay sur mon téléphone.'
- A masculine noun meaning 'catch-up TV' or the service used to watch missed programs.
- Commonly used with the preposition 'en' (e.g., regarder en replay).
- Specific to video/TV; not used for sports instant replays (use 'ralenti' instead).
- An English loanword that is ubiquitous in modern France but less common in Quebec.
Always Masculine
Remember that 'replay' is masculine. Say 'le replay' or 'un replay'. It never changes gender.
Use 'en replay'
The most natural way to use the word is with 'en'. 'Je regarde l'émission en replay' is the gold standard.
Not for Sports
Avoid using 'replay' for sports highlights. Use 'le ralenti' instead to sound like a native.
Quebec vs France
In France, use 'replay'. In Quebec, use 'rattrapage'. This small change shows great cultural awareness.
Related Content
More media words
abonné
A1Un abonné est une personne qui s'est inscrite pour recevoir régulièrement quelque chose, comme un journal, un magazine, un service en ligne ou des notifications. Cela implique généralement un engagement, qu'il soit payant ou gratuit, pour continuer à accéder à un contenu ou à un service.
abonnement
A1An arrangement to receive a service or publication regularly; a subscription.
actualiser
A1To make something more current or up-to-date; to refresh.
aimer
A1Le verbe 'aimer' exprime un sentiment d'affection profonde, d'attachement ou de goût pour quelqu'un ou quelque chose. Il peut s'agir d'un amour romantique, d'une amitié sincère, ou simplement d'un grand plaisir ressenti pour une activité ou un objet.
antenne
B1An aerial for transmitting or receiving radio or television signals; a broadcast.
appuyer
A1To press a button or switch.
artistique
A1Relating to art or artists; showing skill and imagination.
audible
B1Able to be heard; audible.
audimat
B2Television audience ratings.
auditeur
B1A person who listens to a radio broadcast or podcast; a listener.