B1 noun 17 min read

rocade

A bypass or ring road around a town or city.

At the A1 level, you only need to know that 'une rocade' is a type of big road. Think of it like a highway that goes around a city. You might see this word on signs when you are traveling in France. It is a feminine word, so we say 'la rocade'. You can use it in very simple sentences like 'Je vois la rocade' (I see the ring road) or 'La rocade est grande' (The ring road is big). Don't worry about the complex history or the traffic rules yet. Just remember that it is a road that helps cars go around a town instead of through the middle. If you are learning directions, you might hear 'Allez vers la rocade' (Go towards the ring road). It is one of many words for roads, like 'rue' (street) or 'route' (road), but 'rocade' is specifically for that circle around the city. In your mind, imagine a big circle on a map that goes around all the houses and shops. That circle is the rocade. It is very useful for drivers who want to go fast. At this stage, just focus on recognizing the word and knowing it is a place for cars.
By the A2 level, you should be able to use 'rocade' in the context of travel and basic navigation. You will understand that taking 'la rocade' is often a faster way to travel from one side of a city to another. You can use it with common verbs like 'prendre' (to take) or 'suivre' (to follow). For example, 'Nous prenons la rocade pour aller à l'hôtel' (We are taking the ring road to go to the hotel). You should also know that it is often busy, so you might say 'Il y a beaucoup de voitures sur la rocade' (There are many cars on the ring road). At this level, you can start to distinguish it from a normal street because a rocade usually has no traffic lights and higher speed limits. You might also notice that rocades have exits, called 'sorties'. You could say 'Prenez la sortie 15 sur la rocade'. This is very practical information for when you are on vacation in France. You should also be aware that every major city like Bordeaux or Toulouse has its own rocade. It is a key part of the landscape of modern French cities, and knowing this word helps you follow directions given by a GPS or a local person.
At the B1 level, you are expected to understand the functional role of the 'rocade' in urban life and use it naturally in conversation about commuting and daily routines. You should know that 'la rocade' is the standard term for a bypass or ring road in most French cities, except for Paris where 'le périphérique' is used. You can discuss traffic conditions using more specific vocabulary: 'La rocade est saturée' (The ring road is saturated/full) or 'Il y a un bouchon sur la rocade' (There is a traffic jam on the ring road). You can also use it to describe where someone lives or where a business is located: 'Le nouveau centre commercial est situé au bord de la rocade' (The new shopping center is located at the edge of the ring road). At B1, you should be comfortable using prepositions like 'par' and 'sur' correctly: 'Je passe par la rocade pour éviter les travaux en centre-ville' (I go via the ring road to avoid the roadworks in the city center). You might also start to understand the social context, such as why people choose to live near a rocade for easy access to work, even if it might be noisy. This word is essential for anyone who wants to navigate French urban environments independently and discuss their daily travels with native speakers.
At the B2 level, you should be able to discuss the 'rocade' in more complex terms, including its environmental and social impacts. You can participate in debates about urban planning, such as whether a city should build a 'nouvelle rocade' to decrease inner-city pollution or if it would just encourage more car use. You can use advanced vocabulary to describe the infrastructure, like 'échangeur' (interchange), 'bretelle d'accès' (on-ramp), or 'voies de circulation' (traffic lanes). You should also be aware of the linguistic nuances, such as the military origin of the word and how it has evolved. In a professional context, you might discuss the 'desserte' (service/access) provided by the rocade to industrial zones. You can also understand more nuanced traffic reports that mention 'la rocade intérieure' versus 'la rocade extérieure'. Your ability to use 'rocade' should extend to metaphorical or technical contexts, though the primary use remains urban transit. You should be able to explain the difference between a 'rocade' and a 'contournement' (the former being the physical road, the latter often referring to the project or the act of bypassing). At this level, you are not just using the word for directions; you are using it to analyze and describe the structure of modern French society and its infrastructure challenges.
At the C1 level, your understanding of 'rocade' should be deep and multifaceted. You can use the word in sophisticated discussions about 'aménagement du territoire' (territorial planning) and 'mobilité durable' (sustainable mobility). You might analyze the 'rocade' as a symbol of 20th-century 'tout-automobile' (car-centric) policy and discuss current efforts to 'déclasser' (reclassify) or 'transformer' these roads into urban boulevards with more space for cyclists and pedestrians. You are comfortable with the technical jargon of civil engineering and can read academic or governmental reports regarding 'le bouclage de la rocade' (the completion of the ring road loop). You can also appreciate the word's appearance in literature or cinema as a setting that evokes a sense of 'non-lieu' (non-place) or urban sprawl. Your use of the word is precise, and you can switch between formal and informal registers depending on the context—for example, using 'rocade' in a formal presentation and perhaps 'le périph' or 'la rocade' in a casual conversation about commuting frustrations. You understand the historical shift from the military 'rocade' (lateral movement) to the modern urban 'rocade' and can use this knowledge to enrich your linguistic performance. Essentially, you possess a native-like grasp of how this word functions as both a physical reality and a socio-political concept in France.
At the C2 level, you have a complete mastery of the word 'rocade' and its place within the French language and culture. You can use it with absolute precision in any context, from high-level urban planning conferences to nuanced literary analysis. You might explore the 'rocade' as a metaphor for strategic maneuvering in political or corporate spheres, drawing on its original military and chess-related meanings ('roquer'). You are capable of discussing the fine details of 'infrastructures routières' with the expertise of a specialist, including the fiscal, environmental, and sociological ramifications of 'rocades' in the context of European 'smart cities'. You can identify regional variations in how the word is used across the Francophone world and understand its subtle connotations in different urban landscapes, from the 'rocade' of Geneva to those in North Africa or Canada. Your command of the language allows you to use the word to construct complex arguments about the 'fracture territoriale' (territorial divide) and how ring roads can both connect and isolate communities. You are not only a fluent speaker but also a cultural expert who understands that a 'rocade' is more than just asphalt; it is a testament to a specific era of human development and a focal point for the challenges of the future. Your use of the word is seamless, sophisticated, and perfectly adapted to the most demanding communicative situations.

rocade in 30 Seconds

  • A rocade is a essential ring road or bypass encircling French cities to alleviate urban traffic and provide high-speed transit between suburban zones.
  • Grammatically, it is a feminine noun ('la rocade') used frequently with prepositions like 'sur' for location and 'par' for the route taken.
  • While 'périphérique' is the term for Paris, 'rocade' is the standard word for similar infrastructures in almost all other French metropolitan areas.
  • The word originates from military movements parallel to the front line and the chess move 'castling', emphasizing strategic positioning and lateral shifting.

The French word rocade is a feminine noun that essentially refers to a bypass road or a ring road that circles an urban center. In the context of modern urban planning and civil engineering, a rocade is designed to alleviate traffic congestion within the heart of a city by providing a high-speed alternative for vehicles traveling from one suburb to another or for those simply passing through the region without needing to enter the city streets. If you have ever driven around a major French city like Bordeaux, Toulouse, or Rennes, you have undoubtedly spent time on a rocade. Unlike a standard city street, a rocade is typically a dual carriageway with limited access points, functioning much like a highway but specifically serving the perimeter of a metropolitan area. The word carries a sense of movement and strategic positioning, which is deeply rooted in its historical origins. Originally, the term was used in a military context to describe a road or path that allowed troops to move parallel to the front line, hidden from the enemy's view, essentially 'castling' or shifting positions to reinforce different sectors. In a modern civilian sense, when a French person says they are taking the rocade, they are indicating a choice to avoid the slow-moving, stop-and-go traffic of the city center in favor of a more fluid, albeit often busy, peripheral route. It is a word that every driver in France knows intimately, as it is the site of both great convenience and significant frustration during peak hours.

Urban Function
A rocade serves as the primary artery for peripheral transit, connecting various radial highways that lead into and out of a city.

Pour éviter les feux rouges du centre-ville, il est préférable d'emprunter la rocade sud.

In everyday conversation, the word is used almost exclusively in the context of driving and navigation. You will hear it in traffic reports, see it on road signs, and use it when giving directions to someone trying to reach a specific neighborhood without getting lost in the labyrinth of old city streets. It is important to distinguish a rocade from a 'périphérique'. While both serve as ring roads, 'le périphérique' is most famously associated with Paris (the Boulevard Périphérique), whereas 'rocade' is the standard term used for similar structures in almost every other French city. The rocade is often the lifeblood of suburban commerce, as large shopping centers, industrial zones, and office parks are frequently situated near its major interchanges. Consequently, the rocade is not just a road; it is a geographical marker that defines the boundaries of the urban core versus the expanding suburbs. When you are 'sur la rocade', you are in a transitional space, moving quickly (hopefully) between different parts of a larger metropolitan ecosystem. The term is also used metaphorically in some technical fields, but its primary, most common usage is firmly planted on the asphalt of the French road network.

Traffic Context
The term is synonymous with the 'bouchons' (traffic jams) that occur during the morning and evening rush hours in major French cities.

Le trafic est saturé sur la rocade de Bordeaux ce matin suite à un accident.

Furthermore, the concept of the rocade is central to discussing environmental and social issues in French urbanism. Many cities are currently debating whether to expand their rocades to accommodate more cars or to implement 'voies réservées' (reserved lanes) for carpooling and public transport to reduce pollution. Thus, the word frequently appears in local news headlines and political debates regarding sustainability and the future of urban mobility. Understanding this word means understanding how French people navigate their environment and the challenges they face in modern city living. It is a word of utility, speed, and sometimes, the frustration of being stuck in a 'bouchon interminable' while trying to get home. Whether you are a tourist trying to find your hotel on the outskirts of Lyon or a student commuting to a campus in the suburbs, the rocade will be a central part of your journey. It represents the modernization of French infrastructure that began in the mid-20th century, transforming the way people live and work by bridging the gap between historical centers and the sprawling periphery.

Synonymy
While 'contournement' is the more formal administrative term, 'rocade' is the word people actually use in daily life.

La nouvelle rocade a permis de réduire le passage des poids lourds dans le village.

Il y a souvent des radars automatiques installés sur la rocade pour limiter la vitesse.

Using the word rocade correctly in a sentence involves understanding its grammatical role as a feminine noun and its typical prepositional companions. Most commonly, you will use it with the prepositions 'sur' (on), 'par' (by/via), or 'de' (of). Because it refers to a physical infrastructure, it often acts as the location of an action or the subject of a traffic-related observation. For instance, when you want to say you are currently driving on the ring road, you say 'Je suis sur la rocade'. If you are choosing a route to avoid the center, you might say 'Je passe par la rocade'. The word is almost always accompanied by a definite article ('la') or a demonstrative adjective ('cette') because people are usually referring to a specific, well-known road in their city. It is also very common to specify which part of the ring road you are on by adding a cardinal direction, such as 'la rocade est' (east ring road) or 'la rocade intérieure' (inner ring road, referring to the side closer to the city center).

Directional Modifiers
Adding 'nord', 'sud', 'est', or 'ouest' after 'rocade' is essential for clarity in navigation and traffic reports.

Prenez la rocade ouest en direction de l'aéroport pour gagner du temps.

In more complex sentences, 'rocade' can be the subject of verbs related to urban development or traffic conditions. You might hear 'La rocade est bouchée' (The ring road is blocked/jammed) or 'La rocade va être élargie à trois voies' (The ring road is going to be widened to three lanes). It is also frequently used in the context of giving directions, often paired with verbs like 'rejoindre' (to reach/join) or 'quitter' (to leave). For example, 'Rejoignez la rocade à la prochaine sortie' (Join the ring road at the next exit). Because it is a B1 level word, learners should focus on these practical, everyday applications. It is not a word you would typically use in a highly poetic or abstract sense; it is a pragmatic term for a pragmatic piece of infrastructure. However, you can use it to describe the layout of a city: 'La ville est ceinturée par une rocade' (The city is encircled by a ring road). This highlights the physical shape of the urban area and how the road defines its boundaries.

Common Verb Pairings
Verbs like 'emprunter' (to take/use), 'suivre' (to follow), and 'contourner' (to bypass) are frequently used with 'rocade'.

Nous avons dû contourner la ville par la rocade car le centre était fermé aux voitures.

When discussing time and distance, 'rocade' often appears in phrases describing a commute. 'J'habite juste à côté de la rocade' (I live right next to the ring road) or 'Mon trajet quotidien inclut dix kilomètres sur la rocade' (My daily commute includes ten kilometers on the ring road). It is also worth noting that in certain regions, specifically around Paris, people will almost always say 'le périph' (short for périphérique) instead of 'la rocade'. If you use 'rocade' in Paris, people will understand you, but it might sound slightly 'provincial' (from outside Paris). Conversely, in Bordeaux, saying 'le périph' would sound like you are a Parisian tourist. Mastering these subtle regional preferences in sentence construction will make your French sound much more natural and localized. Finally, remember that as a feminine noun, any adjectives modifying it must also be feminine: 'une rocade encombrée' (a congested ring road), 'la rocade bruyante' (the noisy ring road).

Regional Nuance
While 'rocade' is the general term, 'périphérique' is the specific term for the ring road in Paris and occasionally Lyon.

N'oubliez pas de sortir de la rocade à l'indication 'Centre Commercial'.

La rocade est souvent le moyen le plus rapide de traverser l'agglomération.

If you are in France, the place you are most likely to hear the word rocade is through a car speaker. Radio stations like 'Radio Vinci Autoroutes' (107.7 FM) or local stations like 'France Bleu' provide constant traffic updates, especially during the 'heures de pointe' (rush hours). You will hear announcers saying things like, 'Attention, un ralentissement de trois kilomètres est signalé sur la rocade de Toulouse, entre les sorties 12 et 14'. In these contexts, the word is spoken rapidly and is often paired with specific exit numbers or landmarks. It is a staple of the daily commute for millions of French workers. Furthermore, GPS navigation systems, whether it is Google Maps, Waze, or a built-in car system, will frequently use the term. A synthesized voice might instruct you to 'Prendre la rocade en direction de Nantes'. This makes the word essential for auditory comprehension if you plan on driving in any French city outside of the capital.

Media Presence
Local television news often features segments on the 'état de la rocade' during their morning broadcasts to help commuters plan their trips.

À la radio, ils ont dit que la rocade était complètement bloquée à cause des travaux.

Beyond the car, you will hear rocade in professional and political discussions. Urban planners, architects, and local politicians use the word when discussing city expansion, public transport projects, or environmental regulations. For example, a mayor might announce a project to 'végétaliser les abords de la rocade' (to add greenery to the areas surrounding the ring road) to combat noise and air pollution. In these settings, the word takes on a more formal, administrative tone. You might also encounter it in real estate advertisements. A 'maison avec accès rapide à la rocade' is a selling point for many families who work in the city but want to live in a quieter suburb. Here, the rocade is presented as a symbol of accessibility and modern convenience. It is the connector that makes suburban life feasible for urban workers. You might also hear students or young professionals discussing their commute: 'Je déteste prendre la rocade le lundi matin, c'est l'enfer!' (I hate taking the ring road on Monday morning, it's hell!).

Real Estate and Economy
Proximity to the 'rocade' significantly influences property values and the location of major commercial hubs like IKEA or Decathlon.

L'hôtel se trouve juste à la sortie 24 de la rocade, c'est très facile à trouver.

Another place you will see and 'hear' the word (in your mind as you read it) is on large blue or green directional signs on the outskirts of cities. These signs are designed to be read at high speeds, so the word 'ROCADE' is often written in large, clear capital letters. It serves as a visual guide for drivers who need to navigate around a city without entering its congested center. In literature or film set in modern urban France, the rocade can even serve as a backdrop for scenes of transit, loneliness, or the fast-paced nature of modern life. It represents a liminal space—neither the city nor the countryside—that millions of people pass through every day. In summary, whether you are listening to a traffic bulletin, talking to a real estate agent, or simply following your GPS, the word 'rocade' is an inescapable part of the linguistic landscape in provincial France. It is a word that connects the physical structure of the city to the daily lived experience of its inhabitants.

Signage
Blue signs indicate the rocade is part of the motorway system (autoroute), while green signs suggest a primary national road (route nationale).

Suivez les panneaux indiquant la rocade pour contourner le centre historique.

Le projet de bouclage de la rocade est au cœur des débats électoraux locaux.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using the word rocade is confusing it with other types of roads, particularly the 'autoroute' (motorway/highway) or a simple 'boulevard'. While a rocade often looks and feels like an autoroute—complete with multiple lanes and high speed limits—its defining characteristic is its circular or bypass nature. An autoroute connects two distant cities (like Paris to Marseille), whereas a rocade connects different parts of the same metropolitan area by going around it. Using 'autoroute' when you mean 'rocade' isn't grammatically wrong, but it lacks the precision needed for accurate navigation. Another common error is the gender of the word. Since it ends in 'e', many learners correctly identify it as feminine, but some may mistakenly assume it is masculine because many other technical or infrastructure-related words in French are masculine (like 'le pont', 'le tunnel', 'le chemin'). Always remember: la rocade.

Confusion with Périphérique
Do not use 'périphérique' for every ring road. Use it specifically for Paris unless you are sure the local city uses that term.

Faux: Je vais prendre le rocade. Correct: Je vais prendre la rocade.

Another nuance that learners often miss is the difference between 'rocade' and 'déviation'. A 'déviation' is usually a temporary detour caused by roadworks or an accident, whereas a 'rocade' is a permanent, purpose-built road. If you tell someone to take the 'déviation' when you mean the 'rocade', they will be looking for temporary yellow signs rather than the permanent infrastructure of the ring road. Additionally, English speakers sometimes try to translate 'ring road' literally as 'route de bague', which is nonsensical in French. It is vital to use the established term 'rocade' to be understood. There is also the issue of regionalism mentioned earlier. If you are in Paris and you keep talking about the 'rocade', people will know what you mean, but you will sound out of place. Conversely, using 'périphérique' in a smaller city like Amiens or Limoges might sound overly pretentious or simply incorrect if the city only has a 'rocade'.

Preposition Errors
Learners often say 'dans la rocade' (inside the ring road), but the correct preposition for being on the road is 'sur la rocade'.

Faux: Il y a un bouchon dans la rocade. Correct: Il y a un bouchon sur la rocade.

Finally, be careful with the pronunciation. The 'r' in 'rocade' is the classic French uvular 'r', and the 'o' is open, like in 'robe'. The final 'e' is silent, but it ensures that the 'd' is clearly pronounced. Some learners might accidentally nasalize the 'o' or drop the final 'd' sound, making the word unrecognizable. Practice saying 'ro-cad' with a strong emphasis on the 'd'. Another mistake is using 'rocade' to describe a pedestrian path or a small country road. A rocade is almost always a major, multi-lane road designed for high volumes of motorized traffic. If you are walking on a path that circles a park, that is a 'sentier' or a 'promenade', not a rocade. Keeping these distinctions in mind will help you use the word with the precision of a native speaker and avoid common pitfalls that can lead to confusion during travel or conversation.

Scale and Size
A 'rocade' is always a large-scale infrastructure. Smaller bypasses for villages are often called 'contournements'.

Ne confondez pas la rocade avec une simple rue à sens unique.

Il est impératif d'utiliser l'article défini 'la' car on parle d'une rocade spécifique.

When exploring the vocabulary of French infrastructure, several words share a semantic field with rocade, but each has its own specific usage and connotation. Understanding these differences is key to achieving a B1 level of proficiency. The most prominent alternative is le périphérique. As discussed, this is the specific name for the ring road around Paris. It is a massive, multi-lane urban highway that is famous for its traffic and its role as a psychological barrier between the city of Paris and its 'banlieues' (suburbs). While a rocade is also a ring road, 'le périph' is a cultural icon in its own right. Another similar term is le contournement. This is a more formal and technical term often used by engineers and in official news reports to describe the act of bypassing an area. You might see a sign that says 'Contournement de Lyon' which leads you to the rocade. It is the action (bypassing) vs. the object (the road itself).

Rocade vs. Périphérique
Rocade is general; Périphérique is specific to Paris/Lyon and often has more lanes and higher density.

À Paris, on ne dit jamais la rocade, on dit toujours le périph.

Another word often encountered is la bretelle. This refers specifically to the slip road or the ramp that connects the rocade to other roads. You use the 'bretelle' to get onto or off of the rocade. If you miss your 'bretelle d'accès', you might have to drive several kilometers before you can find another way to turn around. Then there is l'autoroute (the motorway). While a rocade can be part of the autoroute system (and thus require a toll in some rare cases, though most urban rocades are free), an autoroute is primarily for long-distance travel. If you are driving from Paris to Bordeaux, you are on the autoroute; once you reach the edge of Bordeaux and start circling it to reach your destination, you are on the rocade. There is also la voie express, which is a high-speed road that might not fully encircle a city but provides similar fast transit through urban areas.

Rocade vs. Autoroute
Autoroutes are for long-distance (inter-city); Rocades are for local bypass (intra-city/metropolitan).

La rocade est souvent gratuite, contrairement à certaines sections d'autoroute.

For smaller-scale roads, you might use le boulevard circulaire or la ceinture périphérique. These terms are more descriptive and less common in daily speech than 'rocade', but you might find them in urban planning documents or older guidebooks. In some specific cities, like Caen or Dijon, the ring road might have its own local nickname, but 'rocade' remains the universally understood term. Finally, in a metaphorical or military sense, a 'rocade' can refer to a lateral movement or connection. In telecommunications, for example, a 'boucle de rocade' might refer to a redundant network loop that allows data to bypass a broken connection. While these technical uses exist, they are far less common than the road-related definition. By understanding these synonyms and related terms, you can more accurately describe your movements and better understand the complex web of French infrastructure.

Rocade vs. Boulevard
A boulevard is a wide city street with sidewalks and buildings; a rocade is a highway-style road without pedestrians.

Il y a moins de feux tricolores sur la rocade que sur les grands boulevards.

Le contournement est la solution idéale pour préserver le calme du centre-ville.

How Formal Is It?

Formal

""

Neutral

""

Informal

""

Child friendly

""

Slang

""

Fun Fact

The transition from military strategy to urban driving happened in the mid-20th century as French cities began to expand and needed 'strategic' roads to move cars around the center.

Pronunciation Guide

UK /rɔ.kad/
US /roʊ.kɑːd/
In French, the stress is generally on the last syllable: ro-CADE.
Rhymes With
arcade cade cadeau (partial) cascade estacade façade jade nomade parade salade
Common Errors
  • Pronouncing it like 'rock-aid' (English influence).
  • Making the 'o' nasal (it is not followed by 'm' or 'n').
  • Dropping the final 'd' sound.
  • Stress on the first syllable.
  • Using a trilled 'r' instead of the uvular French 'r'.

Difficulty Rating

Reading 3/5

Easy to recognize on signs and in news articles once you know the meaning.

Writing 3/5

Simple spelling, but remember the feminine gender.

Speaking 4/5

The French 'r' and 'o' sounds require practice for correct pronunciation.

Listening 4/5

Can be spoken very quickly in traffic reports on the radio.

What to Learn Next

Prerequisites

rue route ville voiture tourner

Learn Next

périphérique échangeur bretelle bouchon péage

Advanced

urbanisme étalement urbain mobilité douce infrastructure aménagement

Grammar to Know

Feminine Noun Gender

La rocade (not le rocade).

Preposition 'Sur' for roads

Je suis sur la rocade.

Adjective Agreement

Une rocade encombrée.

Preposition 'Par' for route

Je passe par la rocade.

Using 'de' for location

La rocade de Lyon.

Examples by Level

1

La rocade est une grande route.

The ring road is a big road.

Simple subject-verb-complement structure with a feminine noun.

2

Je regarde la rocade sur la carte.

I am looking at the ring road on the map.

Use of the definite article 'la' with the direct object.

3

Il y a des voitures sur la rocade.

There are cars on the ring road.

The preposition 'sur' is used to indicate being on the road.

4

La rocade va autour de la ville.

The ring road goes around the city.

The prepositional phrase 'autour de' describes the function.

5

Où est la rocade ?

Where is the ring road?

Standard interrogative sentence with 'où'.

6

La rocade est à droite.

The ring road is on the right.

Giving basic directions using 'à droite'.

7

C'est une rocade moderne.

It is a modern ring road.

Adjective 'moderne' follows the noun.

8

J'aime la rocade.

I like the ring road.

Using a verb of preference with a definite article.

1

Nous prenons la rocade pour aller plus vite.

We are taking the ring road to go faster.

Use of the infinitive 'aller' to express purpose.

2

Il n'y a pas de feux sur la rocade.

There are no traffic lights on the ring road.

Negative construction 'il n'y a pas de'.

3

Ma maison est près de la rocade.

My house is near the ring road.

Prepositional phrase 'près de' indicating proximity.

4

Faites attention, la rocade est glissante.

Be careful, the ring road is slippery.

Agreement of the feminine adjective 'glissante' with 'rocade'.

5

Il faut suivre les panneaux 'Rocade'.

You must follow the 'Rocade' signs.

Use of the impersonal 'il faut' + infinitive.

6

La rocade est fermée cette nuit.

The ring road is closed tonight.

Passive sense using 'est fermée'.

7

Est-ce que tu connais la rocade de Bordeaux ?

Do you know the Bordeaux ring road?

Interrogative with 'est-ce que' and a proper noun.

8

On peut voir le stade depuis la rocade.

One can see the stadium from the ring road.

Use of the preposition 'depuis' to show vantage point.

1

Si tu passes par la rocade, tu éviteras les bouchons du centre.

If you go via the ring road, you will avoid the traffic jams in the center.

First conditional (si + present, future).

2

Le trafic est souvent saturé sur la rocade aux heures de pointe.

Traffic is often saturated on the ring road during rush hours.

Use of the adjective 'saturé' to describe traffic conditions.

3

L'hôtel se situe juste à la sortie 12 de la rocade est.

The hotel is located right at exit 12 of the east ring road.

Specific locational phrase using 'à la sortie de'.

4

Ils ont décidé d'élargir la rocade pour fluidifier la circulation.

They decided to widen the ring road to make traffic flow better.

Verb 'élargir' (to widen) and 'fluidifier' (to make fluid).

5

J'ai entendu à la radio qu'il y avait un accident sur la rocade.

I heard on the radio that there was an accident on the ring road.

Indirect speech using 'j'ai entendu que'.

6

La rocade permet de contourner l'agglomération sans difficulté.

The ring road allows bypassing the urban area without difficulty.

Verb 'permettre de' + infinitive.

7

Fais demi-tour et rejoins la rocade en direction du sud.

Turn around and join the ring road heading south.

Imperative forms and directional phrase 'en direction de'.

8

Cette portion de la rocade est limitée à 90 km/h.

This portion of the ring road is limited to 90 km/h.

Use of 'limité à' to express speed restrictions.

1

Le bouclage de la rocade a pris des années à cause des protestations écologiques.

The completion of the ring road loop took years because of environmental protests.

Noun 'bouclage' (completion/closing of a loop).

2

L'implantation de zones commerciales le long de la rocade a transformé le paysage.

The establishment of commercial zones along the ring road has transformed the landscape.

Complex noun phrase as the subject.

3

Les nuisances sonores pour les riverains de la rocade sont devenues insupportables.

The noise pollution for residents living near the ring road has become unbearable.

Term 'nuisances sonores' and 'riverains' (residents).

4

Il est prévu d'installer des murs antibruit tout au long de la rocade.

It is planned to install noise barriers all along the ring road.

Impersonal construction 'il est prévu de'.

5

La rocade sud est actuellement en travaux pour une durée de six mois.

The south ring road is currently under construction for a period of six months.

Phrase 'en travaux' (under construction).

6

Bien que la rocade soit pratique, elle contribue fortement à la pollution de l'air.

Although the ring road is practical, it contributes significantly to air pollution.

Use of the subjunctive 'soit' after 'bien que'.

7

Le maire propose de créer une voie réservée au covoiturage sur la rocade.

The mayor proposes creating a lane reserved for carpooling on the ring road.

Vocabulary: 'covoiturage' (carpooling).

8

L'accès à la rocade est souvent bloqué par des manifestations d'agriculteurs.

Access to the ring road is often blocked by farmers' protests.

Passive voice 'est bloqué par'.

1

L'analyse de l'étalement urbain ne peut faire l'impasse sur le rôle structurant de la rocade.

The analysis of urban sprawl cannot ignore the structural role of the ring road.

Idiom 'faire l'impasse sur' (to skip/ignore).

2

La rocade agit comme une frontière physique et sociale entre le centre historique et les quartiers périphériques.

The ring road acts as a physical and social boundary between the historical center and the peripheral neighborhoods.

Simile 'agit comme' (acts like).

3

Les politiques de mobilité visent désormais à apaiser le trafic sur la rocade au profit des transports doux.

Mobility policies now aim to calm traffic on the ring road in favor of 'soft' transport (cycling/walking).

Verb 'apaiser' (to calm/soothe) used in a technical sense.

4

L'engorgement chronique de la rocade témoigne de l'échec d'une planification axée uniquement sur la voiture.

The chronic congestion of the ring road testifies to the failure of planning focused solely on the car.

Noun 'engorgement' (congestion/clogging).

5

Il s'agit de repenser la rocade non plus comme une autoroute urbaine, mais comme un véritable boulevard métropolitain.

It is a matter of rethinking the ring road no longer as an urban highway, but as a true metropolitan boulevard.

Construction 'il s'agit de' (it is about).

6

Le coût de maintenance de la rocade pèse lourdement sur le budget de la métropole.

The maintenance cost of the ring road weighs heavily on the metropolis's budget.

Verb 'peser lourdement' (to weigh heavily).

7

La rocade a favorisé l'émergence de pôles économiques secondaires en périphérie.

The ring road favored the emergence of secondary economic hubs on the periphery.

Noun 'émergence' (emergence/rising).

8

Malgré les extensions successives, la rocade demeure un point noir du réseau routier local.

Despite successive extensions, the ring road remains a black spot in the local road network.

Term 'point noir' (accident-prone area or major bottleneck).

1

La rocade, par son tracé circulaire, incarne la volonté de maîtriser l'expansion centrifuge de la ville.

The ring road, through its circular layout, embodies the desire to control the city's centrifugal expansion.

High-level vocabulary: 'incarner' (embody), 'centrifuge' (centrifugal).

2

Certains urbanistes voient dans la rocade une 'cicatrice urbaine' difficile à suturer dans le tissu de la cité.

Some urban planners see the ring road as an 'urban scar' difficult to suture into the city's fabric.

Metaphorical use of 'cicatrice' (scar) and 'suturer' (suture).

3

L'obsolescence programmée du modèle de la rocade soulève des questions existentielles sur notre mode de vie nomade.

The programmed obsolescence of the ring road model raises existential questions about our nomadic lifestyle.

Complex philosophical and technical phrasing.

4

La rocade n'est pas qu'un objet technique ; elle est le réceptacle des tensions entre impératifs économiques et urgence climatique.

The ring road is not just a technical object; it is the receptacle of tensions between economic imperatives and climate urgency.

Use of 'réceptacle' (receptacle) in an abstract sense.

5

La fluidité promise par la rocade s'est heurtée au paradoxe de Jevons, où l'augmentation de l'offre génère sa propre demande.

The fluidity promised by the ring road hit the Jevons paradox, where the increase in supply generates its own demand.

Reference to economic theory (Jevons paradox).

6

Dépasser la rocade, au sens propre comme au figuré, exige une mutation profonde de nos représentations de l'espace urbain.

Going beyond the ring road, literally and figuratively, requires a profound mutation of our representations of urban space.

Dual meaning 'au sens propre comme au figuré'.

7

L'esthétique brute de la rocade, faite de béton et d'acier, inspire paradoxalement certains artistes contemporains.

The raw aesthetic of the ring road, made of concrete and steel, paradoxically inspires some contemporary artists.

Noun 'esthétique' (aesthetic) used as a noun.

8

La rocade demeure le pivot central autour duquel s'articule la logistique du dernier kilomètre.

The ring road remains the central pivot around which last-mile logistics are articulated.

Technical term 'logistique du dernier kilomètre'.

Common Collocations

prendre la rocade
rocade saturée
sortir de la rocade
rocade intérieure
rocade extérieure
faire le tour de la rocade
accès à la rocade
bord de la rocade
travaux sur la rocade
rocade de [Ville]

Common Phrases

C'est bouché sur la rocade.

Prendre la rocade.

Sortie de rocade.

La rocade est fluide.

Être sur la rocade.

Élargissement de la rocade.

Rocade est/ouest/nord/sud.

Suivre la rocade.

Quitter la rocade.

La rocade fait le tour.

Often Confused With

rocade vs périphérique

Specifically used for Paris; rocade is for other cities.

rocade vs autoroute

Autoroutes are long-distance; rocades are local loops.

rocade vs boulevard

Boulevards are city streets with sidewalks; rocades are highways.

Idioms & Expressions

"faire une rocade"

In a military or technical sense, to perform a lateral movement or a strategic shift. Not common in daily speech.

L'armée a fait une rocade pour renforcer l'aile gauche.

literary/military

"être bloqué sur la rocade"

While literal, it is often used to express being stuck in a situation with no immediate escape, much like the traffic.

Je suis bloqué sur la rocade de mes pensées.

metaphorical

"tourner en rond sur la rocade"

To be stuck in a cycle or unable to reach a destination, literally or figuratively.

On tourne en rond sur cette rocade depuis une heure !

informal

"la rocade infernale"

A common way to describe a particularly congested or dangerous ring road.

Encore un accident sur la rocade infernale.

journalistic

"roquer (verb)"

The root verb, meaning to castle in chess; moving pieces to protect the king. Related to the strategic shift of the rocade.

Il a décidé de roquer pour protéger son roi.

technical (chess)

"une voie de rocade"

A secondary road used to connect two main arteries, often used in rural or military contexts.

Nous avons utilisé une voie de rocade pour contourner le barrage.

technical

"rocade de télécommunications"

A redundant connection in a network to ensure service continuity.

La rocade de fibre optique assure la sécurité du réseau.

technical

"vivre sur la rocade"

To live a life characterized by constant transit and lack of roots, or literally living in a noisy area.

Il a l'impression de vivre sur la rocade tellement il voyage.

metaphorical

"la rocade des mots"

A poetic way to describe shifting topics or avoiding the main point in a conversation.

Il pratique la rocade des mots pour ne pas répondre.

literary

"pont de rocade"

A bridge that is part of the ring road system.

Le nouveau pont de rocade est une prouesse technique.

neutral

Easily Confused

rocade vs déviation

Both involve going around something.

A déviation is usually a temporary detour, while a rocade is a permanent major road.

Suivez la déviation à cause des travaux, puis rejoignez la rocade.

rocade vs contournement

They have the same general meaning.

Contournement is the technical/formal term for the action or the project; rocade is the everyday name of the road.

Le contournement de la ville se fait par la rocade.

rocade vs bretelle

Both are parts of the road system.

A bretelle is the ramp or slip road that leads you onto or off the rocade.

Prenez la bretelle pour accéder à la rocade.

rocade vs avenue

Both are types of roads.

An avenue is a straight urban street, often with trees; a rocade is a circular highway.

L'avenue mène au centre, la rocade mène à l'extérieur.

rocade vs rocade (military)

Same word, different context.

The military rocade is a strategic lateral road, while the urban rocade is for civilian traffic.

Les soldats ont utilisé une rocade pour se déplacer secrètement.

Sentence Patterns

A1

C'est la rocade.

C'est la rocade de Rennes.

A2

Je prends la rocade.

Je prends la rocade pour aller au travail.

B1

Il y a [nom] sur la rocade.

Il y a un accident sur la rocade sud.

B1

Passer par la rocade.

Nous passons par la rocade pour éviter le centre.

B2

La rocade permet de [infinitif].

La rocade permet de contourner les zones denses.

B2

Être situé au bord de la rocade.

Le magasin est situé au bord de la rocade.

C1

Le rôle de la rocade dans [nom].

Le rôle de la rocade dans l'étalement urbain.

C2

Au-delà de la rocade...

Au-delà de la rocade, le paysage change radicalement.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Very high in urban areas and travel contexts.

Common Mistakes
  • Using 'le rocade' la rocade

    The word is feminine. Using the wrong gender is a common mistake for English speakers. Always pair it with 'la' or 'une'.

  • Saying 'dans la rocade' sur la rocade

    In French, you are 'on' a road (sur), not 'in' it. 'Dans' would imply you are inside the asphalt itself.

  • Calling the Paris ring road 'la rocade' le périphérique

    While technically correct, Parisians never use the word 'rocade' for their ring road. Using it will mark you as an outsider.

  • Confusing 'rocade' with 'déviation' rocade (for permanent), déviation (for temporary)

    If you tell someone to take the 'déviation', they will look for temporary construction signs. Use 'rocade' for the permanent highway.

  • Pronouncing it 'ro-caid' ro-cad

    Don't let the English word 'road' influence your pronunciation. The 'a' is short and the 'de' is a crisp 'd' sound.

Tips

Drive Like a Local

When using a GPS in France, listen for 'Prendre la rocade'. It is the most common instruction for navigating around a city. Knowing this word will save you from getting lost in narrow city streets.

Gender Trap

Don't let the technical nature of the word fool you into thinking it's masculine. It's 'LA rocade'. Associate it with 'la route' to remember the feminine gender.

Regional Choice

If you are in Paris, say 'le périph'. Everywhere else, say 'la rocade'. This small distinction will make you sound much more like a native speaker who knows the local geography.

Radio Alerts

Tune into 107.7 FM while driving in France. They mention the 'rocade' of every major city constantly. It's great listening practice for numbers (exits) and directions (nord/sud).

Urban Landmarks

In France, big stores like IKEA or Auchan are always 'à la sortie de la rocade'. Use the rocade as your mental map for where the major shopping areas are located.

Precision

When writing directions, instead of saying 'go around the city', use 'contournez la ville par la rocade'. It sounds much more natural and precise in French.

The Silent E

Remember the final 'e' in 'rocade' is silent, but it makes the 'd' sound sharp and clear. Practice saying 'ro-CAD' with a crisp 'd' at the end.

Chess Master

Remember the chess move 'castling' (roquer). A rocade is a road that 'castles' you around the city to keep your journey safe and fast.

Rocade vs. Autoroute

A rocade can be an autoroute, but an autoroute is not always a rocade. Think of 'rocade' as the specific shape (the ring) and 'autoroute' as the type of road (high speed).

Small Talk

Complaining about the 'bouchons sur la rocade' is a national pastime in France. Use it as an easy conversation starter with any French commuter!

Memorize It

Mnemonic

Think of the chess move 'castling' (roquer). Just as the king and rook jump around each other to find a safer spot, a 'rocade' helps you jump around the city center to find a faster route.

Visual Association

Imagine a giant 'C' (for circular) or a 'O' surrounding a city. The 'O' is the rocade. Or imagine a car 'rocking' around the city (Rocade/Rock-around).

Word Web

route ville bouchon vitesse voiture périphérique contournement échangeur

Challenge

Try to describe your commute using 'rocade'. Do you take one? Is it busy? How many exits (sorties) do you pass?

Word Origin

The word 'rocade' is derived from the French verb 'roquer', which means 'to castle' in the game of chess. This verb itself comes from the Persian word 'rukh', referring to the chariot or castle piece in chess.

Original meaning: In the 19th century, it was adopted by the military to describe a road or railway line built parallel to the front line, allowing troops to be moved ('castled') from one point to another without the enemy seeing.

Indo-European > Romance > French.

Cultural Context

Be aware that living 'près de la rocade' is often associated with lower-income housing due to noise and pollution, so use the term sensitively in social contexts.

In English, we say 'ring road' (UK), 'beltway' (US - DC), 'bypass' (general), or 'loop' (US - Texas/South).

La Rocade de Bordeaux (one of the longest in France). Radio Vinci Autoroutes (the voice of the rocade). Urban planning debates in 'Le Monde' regarding the 'Grand Contournement'.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Driving and Navigation

  • Prendre la rocade
  • Quelle sortie sur la rocade ?
  • Suivre la rocade nord
  • La rocade est bloquée

Traffic Reports

  • Ralentissement sur la rocade
  • Accident signalé sur la rocade
  • Temps de parcours sur la rocade
  • Bouchon sur la rocade intérieure

Real Estate

  • Accès direct à la rocade
  • À proximité de la rocade
  • Côté rocade
  • Hors rocade

Urban Planning

  • Extension de la rocade
  • Bouclage de la rocade
  • Murs antibruit sur la rocade
  • Déclassement de la rocade

Military History

  • Voie de rocade
  • Mouvement de rocade
  • Rocade stratégique
  • Ligne de rocade

Conversation Starters

"Tu passes par la rocade pour venir travailler ou tu traverses le centre ?"

"Est-ce qu'il y a souvent des bouchons sur la rocade de ta ville ?"

"Tu penses qu'il faudrait élargir la rocade pour réduire la pollution ?"

"Quel est le moyen le plus rapide de rejoindre la rocade depuis chez toi ?"

"As-tu déjà été bloqué sur la rocade pendant plusieurs heures ?"

Journal Prompts

Décrivez votre trajet quotidien. Utilisez-vous la rocade ? Qu'est-ce que vous voyez par la fenêtre ?

Pensez-vous que les rocades sont une bonne solution pour les villes modernes ? Pourquoi ou pourquoi pas ?

Racontez une fois où vous avez eu un problème sur la rocade (panne, accident, bouchon).

Imaginez une ville sans voitures et sans rocade. Comment les gens se déplaceraient-ils ?

Quel impact la rocade a-t-elle sur le paysage de votre région ?

Frequently Asked Questions

10 questions

It is always feminine: 'la rocade'. Even though it refers to a large piece of infrastructure, you must use feminine articles and adjectives. For example, 'une rocade encombrée'.

Technically, they are the same thing (a ring road). However, 'le périphérique' is the specific name used in Paris and sometimes Lyon. In almost every other city in France, people use the word 'rocade'. Using 'rocade' in Paris sounds a bit like a tourist, and using 'périphérique' in a small city might sound strange.

Usually, for a small village, people use the word 'déviation' (detour/bypass) or 'contournement'. 'Rocade' is typically reserved for larger, multi-lane roads around major cities. However, if the road is significant, 'rocade' can still be used.

In most French cities, the rocade is free to use (gratuite). It is designed to encourage people to stay out of the city center. However, some sections of very long rocades or specific bridges might occasionally have a toll, but this is the exception, not the rule.

You can say: 'Je suis coincé dans les bouchons sur la rocade' or more simply 'La rocade est bouchée'. The word 'bouchon' (cork) is the standard French word for a traffic jam.

Yes, but with variations. In Belgium, they often say 'le ring'. In Quebec, they might say 'une autoroute de contournement' or 'une boucle'. In North African countries like Morocco or Algeria, 'rocade' is very common for ring roads.

On a ring road, 'la rocade intérieure' refers to the lanes closest to the city center (usually moving clockwise), while 'la rocade extérieure' refers to the lanes on the outside (usually moving counter-clockwise).

No, 'rocade' is only a noun. The related verb is 'roquer', but it is mostly used in chess or in very specific military/technical contexts. To describe the action of using a rocade, you use 'prendre la rocade' or 'passer par la rocade'.

Speed limits on rocades vary but are typically between 70 km/h and 110 km/h, depending on the city and the level of urbanization. In many cities, the limit has been reduced to 90 km/h or 80 km/h to reduce noise and pollution.

It comes from the chess move 'roquer' (to castle). Just as the castle piece moves laterally to protect the king, a rocade is a lateral road that moves traffic around the 'king' (the city center) to protect it from congestion.

Test Yourself 180 questions

writing

Write a simple sentence saying you see the ring road.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying the ring road is fast.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence explaining why you take the ring road.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Discuss one disadvantage of living near a rocade.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Summarize the impact of the rocade on urban development.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The ring road is big.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I am on the ring road.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'There is an accident on the east ring road.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The city wants to widen the ring road to three lanes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The ring road embodies the challenges of sustainable mobility.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Where is the ring road?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Follow the signs.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'The ring road is saturated at 8 AM.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Pollution is a problem along the ring road.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'faire l'impasse sur' and 'rocade'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Is 'rocade' a noun or a verb?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

What is the plural of 'rocade'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

What is the opposite of 'fluide' regarding traffic?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

What is the term for a road that connects the rocade to a street?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

What is the name of the Paris ring road?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce: 'La rocade'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Je suis sur la rocade.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe the traffic on the rocade in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain why cities build rocades.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss the environmental impact of the rocade.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Où est la rocade ?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Prenez la sortie 10.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'La rocade est fluide.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Il y a des travaux sur la rocade sud.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'L'étalement urbain est favorisé par la rocade.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Une grande rocade.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Suivez la rocade.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'J'évite la rocade.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Le covoiturage sur la rocade.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'La rocade est une infrastructure structurante.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Bonjour la rocade.' (Just for practice)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Ma voiture est sur la rocade.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Il y a un radar sur la rocade.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'La rocade est bouchée dans les deux sens.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Apaiser le trafic sur la rocade.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'La rocade est là.' Where is it?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Prenez la rocade.' What is the command?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to a traffic report. Which sector has a 'bouchon'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'La rocade est fermée pour travaux.' Why is it closed?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to a debate about 'la rocade'. What is the main concern?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Une rocade.' Is it one or two?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'C'est la rocade de Bordeaux.' Which city?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Il y a un accident.' What happened?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Vitesse limitée à 70.' What is the limit?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Le bouclage de la rocade.' What is being finished?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'La rocade.' Repeat it.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'La sortie est proche.' Is the exit far?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Évitez le secteur.' What should you do?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Mur antibruit.' What is it for?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Urbanisme.' What field is this?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!