脱ぐ
脱ぐ in 30 Seconds
- 脱ぐ (nugu) means to take off clothes or shoes.
- It is a Godan verb; the te-form is 'nuide'.
- Crucial for Japanese etiquette in homes and temples.
- Does not apply to hats, glasses, or jewelry.
The Japanese verb 脱ぐ (nugu) is a fundamental action word primarily translated as 'to take off' or 'to remove' in the context of clothing, footwear, and wearable items that wrap around the body. Unlike the English 'take off,' which is a versatile phrasal verb used for planes, time, and objects, nugu is strictly focused on the act of undressing or removing items from one's person. In the Japanese worldview, the transition between 'wearing' and 'not wearing' is not just a physical act but often a social ritual, especially concerning shoes. This verb belongs to the Godan (Group 1) category, ending in -gu, which dictates its conjugation patterns, such as the te-form 脱いで (nuide).
- Core Physical Action
- The most common use is removing daily attire. This includes shirts, pants, socks, and shoes. It implies a 'slipping out' or 'pulling off' motion. For example, when you return home, the first thing you do is 靴を脱ぐ (kutsu o nugu)—take off your shoes.
- The Boundary of Privacy
- Using nugu often signals a transition from the public sphere (soto) to the private or sacred sphere (uchi). Taking off clothes for a bath (風呂に入るために服を脱ぐ) or removing shoes at a temple entrance are culturally significant acts of purification and respect.
- Metaphorical Shedding
- In more advanced contexts, nugu can refer to shedding a metaphorical layer, such as a persona or a 'skin' (一皮脱ぐ), indicating personal growth or the revelation of one's true self.
玄関で靴を脱ぐのは、日本の大切な習慣です。
Taking off shoes at the entrance is an important Japanese custom.
The verb also carries a sense of liberation. In literature, nugu is frequently used to describe a character relaxing after a long day of work, shedding the 'armor' of their professional life. It is distinct from toru (to take), which is used for hats or glasses, and hazusu (to unfasten), used for accessories like watches or earrings. Understanding the specific objects that pair with 脱ぐ is key to sounding natural. While you might 'take off' a ring in English, in Japanese, you hazusu a ring but 脱ぐ your gloves (tebukuro). This specificity highlights the Japanese language's focus on the physical interaction between the body and the object.
暑いので上着を脱ぎました。
It was hot, so I took off my jacket.
- Register and Nuance
- In formal situations, you might encounter the honorific version お脱ぎになる (o-nugi ni naru). For example, a receptionist at a high-end ryokan (inn) might say, 'どうぞ、お靴をお脱ぎください' (Please take off your shoes). Conversely, in casual settings, the short form nuide is used as a command among friends or family.
In summary, 脱ぐ is more than just a translation of 'take off.' It is an essential verb that navigates the physical and social boundaries of Japanese life. Whether you are entering a home, visiting a clinic, or preparing for a dip in a hot spring, 脱ぐ is the verb that facilitates your transition into these specific Japanese spaces. Mastery of this word involves not just knowing the conjugation, but understanding the cultural 'scripts' where it naturally appears.
Using 脱ぐ (nugu) correctly requires attention to the object being removed and the grammatical structure of the sentence. The basic pattern is [Object] を 脱ぐ. Because it is a Godan verb, it follows specific conjugation rules that change based on politeness, tense, and intention. Let's break down the most common structures you will encounter in daily life, from simple commands to complex conditional sentences.
- Standard Polite Form (-masu)
- Used in everyday polite conversation. 'コートを脱ぎます' (I will take off my coat). In the past tense, it becomes '脱ぎました' (I took it off). This is the safest form for learners to use with teachers, strangers, or colleagues.
- The Te-form (Request/Sequence)
- The te-form of nugu is 脱いで (nuide). It is used to connect actions or make requests. '靴を脱いで、中に入ってください' (Please take off your shoes and come inside). The 'de' ending is a result of the 'gu' root, which is a common point of confusion for beginners who might expect 'ite'.
- Potential Form (Ability)
- To say you 'can' take something off, use 脱げる (nugeru). For example, 'このブーツは簡単に脱げます' (These boots can be taken off easily). It can also mean something 'comes off' on its own, like a loose shoe.
子供が自分で服を脱げるようになりました。
The child has become able to take off their clothes by themselves.
When dealing with multiple items, nugu applies to everything in the 'wrap-around' or 'footwear' category. If you are taking off a hat and a coat, you would technically use two different verbs: boushi o toru (take off hat) and kooto o nugu (take off coat). However, in casual speech, if you are undressing completely, you might just say zenbu nugu (take everything off). The verb is also essential for compound verbs like 脱ぎ捨てる (nugisuteru), which means to 'kick off' or 'throw off' clothes carelessly, often used to describe someone rushing to get into a bath or bed.
脱いだ服をちゃんと畳んでください。
Please fold the clothes you took off properly.
Advanced learners should note the use of nugu in the passive and causative forms. 脱がされる (nugasaseru) means to be made to take off one's clothes, which can appear in historical contexts or descriptions of strict rules. The causative 脱がせる (nugaseru) is common for parents helping children: '母は子供に靴を脱がせた' (The mother made/helped the child take off their shoes). These variations allow for a high degree of specificity regarding who is performing the action and why.
- Transitivity and Particles
- Always use wo for the object. If you want to emphasize the location where you take them off, use de: 'ここで脱いでください' (Please take them off here). If you are referring to the clothes coming off easily due to their quality, you might use ga with the potential form: 'この服はボタンが大きくて脱ぎやすい' (This clothing is easy to take off because the buttons are large).
Finally, consider the 'pre-masu' form used as a noun or to combine with other verbs. Nugi-kake means 'in the middle of taking off,' and nugi-ppanashi is a common complaint from parents or spouses meaning 'leaving clothes lying where they were taken off.' This level of morphological flexibility makes nugu a versatile tool in the Japanese speaker's arsenal.
The word 脱ぐ (nugu) is ubiquitous in Japanese society because the act of removing items—specifically footwear—is a constant requirement when moving between different types of spaces. Unlike many Western cultures where shoes might stay on indoors, Japan has a rigid 'shoes-off' culture that makes nugu one of the most frequently heard verbs in daily life. From the moment you enter a home to the time you visit a traditional restaurant, the instructions and expectations surrounding nugu will be present.
「こちらでスリッパに履き替えて、靴はあちらで脱いでください。」
'Please change into slippers here and take off your shoes over there.'
- At the Genkan (Entrance)
- Whether it's a private home, a traditional 'ryokan' inn, or even some modern clinics, you will hear '靴を脱いでください' (Please take off your shoes). This is often the first interaction a guest has with a host. In schools, students have 'getabako' (shoe lockers) where they nugu their outdoor shoes and switch to 'uwabaki' (indoor shoes).
- Public Baths and Onsens
- The 'datsu-ijo' (脱衣所) or changing room is a place defined by the verb nugu. Signs will remind you to 'ここで服を脱いでください' (Please take off your clothes here). The 'datsu' (脱) in 'datsu-ijo' is the kanji for nugu, literally meaning 'the place for removing clothes.'
- Fitting Rooms (Shichaku-shitsu)
- When shopping for clothes, the staff will guide you to a fitting room. They might say '靴を脱いで上がってください' (Please take off your shoes before stepping up). In Japan, fitting rooms often have a small raised area or a carpeted spot where shoes are forbidden.
In television and movies, nugu is often used in dramatic scenes to symbolize a change in state. A samurai removing his armor, a detective taking off a rain-soaked coat, or a character 'shedding' their disguise. In sports anime, you might hear 'ユニフォームを脱ぐ' (taking off the uniform) as a metaphor for retiring from a team. This shows that while the word is practical, it also carries emotional weight regarding identity and belonging. If you are watching a medical drama, the phrase 'シャツを脱いでください' (Please take off your shirt) is a standard line during examinations.
「暑かったら、どうぞ上着を脱いでくださいね。」
'If you're hot, please feel free to take off your jacket.'
Finally, in the workplace, nugu appears during the transition between seasons. The 'Cool Biz' campaign in Japan encourages office workers to nugu their neckties and jackets during the humid summer months to save energy on air conditioning. You might hear colleagues discussing when it's socially acceptable to nugu their formal attire. This highlights how the verb is tied to the collective social rhythm of Japan, governed by both weather and etiquette.
While 脱ぐ (nugu) seems straightforward, English speakers often stumble because English uses the single phrase 'take off' for almost everything, whereas Japanese uses several different verbs depending on the object and the physical action involved. Misusing nugu can range from a minor oddity to a confusing error that makes it hard for native speakers to understand your intent.
- Mistake 1: Using 'Nugu' for Accessories
- In English, you 'take off' your glasses, watch, and ring. In Japanese, you cannot use nugu for these. For glasses, you use hazusu or toru. For watches and jewelry, you use hazusu. If you say 'megane o nugu,' a Japanese person might imagine you trying to step out of your glasses like a pair of pants!
- Mistake 2: The 'Te-form' Conjugation Error
- Because nugu ends in -gu, its te-form is 脱いで (nuide), not nuite. Many students confuse it with verbs like kaku (to write -> kaite). Remember: -ku becomes -ite, but -gu becomes -ide. This 'voiced' ending reflects the 'voiced' g in the root.
- Mistake 3: Confusing 'Nugu' with 'Nugeru'
- Learners sometimes use the potential form nugeru (can take off) when they mean the active form nugu. Conversely, they might use nugu when they mean something came off by accident. If your shoe falls off in the street, you should use 脱げた (nugeta), not 脱いだ (nuida), which implies you took it off on purpose.
❌ メガネを脱ぎます。
✅ メガネを外します。
Correct: I will take off my glasses. (Using 'hazusu' instead of 'nugu')
Another common error involves the misuse of particles in the causative form. When you say 'I made the child take off their shoes,' the child is marked with ni and the shoes with wo: '子供に靴を脱がせた.' Using wo for both ('子供を靴を...') is a common grammatical slip. Furthermore, English speakers often forget that in Japanese, the subject is frequently omitted. Simply saying '脱いで' is enough to tell someone to take off their shoes if you're at a doorway; adding 'you' or 'your shoes' is often redundant and can sound unnatural.
❌ 靴を脱いてください。
✅ 靴を脱いでください。
Correct: Please take off your shoes. (Watch the 'de' vs 'te'!)
Finally, be careful with the word nugisuteru. While it means 'to take off and leave lying around,' it carries a nuance of sloppiness or extreme haste. Don't use it if you want to describe someone taking their clothes off neatly. Using the wrong verb for the 'manner' of taking off clothes can inadvertently insult someone's habits or character.
To truly master 脱ぐ (nugu), you must understand the ecosystem of related verbs that also mean 'to remove' or 'to take off.' Japanese is highly specific about the physical mechanics of removal. Using the wrong one won't just make you sound like a beginner; it can sometimes change the meaning entirely. Let's compare nugu with its closest neighbors.
- 脱ぐ (Nugu) vs. 外す (Hazusu)
- Nugu is for clothes and shoes (things you step into or pull over). Hazusu is for 'unfastening' or 'removing' accessories like watches, rings, earrings, or masks. If it has a clasp or just sits on a small part of the body, use hazusu.
- 脱ぐ (Nugu) vs. 取る (Toru)
- Toru is a general verb for 'to take.' In the context of wearing things, it is specifically used for hats (boushi o toru) and glasses (megane o toru). While you can use nugu for a hat in very casual or metaphorical speech, toru is the standard choice.
- 脱ぐ (Nugu) vs. 脱衣する (Datsui-suru)
- Datsui-suru is the formal, Sino-Japanese (Kango) version of nugu. You will almost never hear this in conversation; it is used on signs (like in a hospital or gym changing room) or in medical reports. It sounds very clinical.
帽子を取って、コートを脱ぎました。
I took off my hat and then took off my coat.
There are also compound verbs that provide more detail about how something is taken off. 脱ぎ捨てる (nugisuteru) means to take off and throw away (or just leave in a mess). 脱ぎ替える (nugikaeru) means to take off one thing to change into another, though kikaeru (change clothes) is more common for general outfit changes. If you are struggling with a tight boot, you might use 引き脱ぐ (hikinugu), meaning to pull off with effort.
In a poetic or literary sense, nugu can be replaced by 脱する (dassuru), which means to escape or break free from a situation, though they share the same kanji origin. For animals, 'shedding' skin or feathers uses the word 脱皮 (dappi). While you wouldn't use nugu for a snake shedding its skin in a scientific context, a writer might use nugu metaphorically to describe a human 'shedding' their old self. Understanding these nuances allows you to choose the most precise word for the situation, elevating your Japanese from 'functional' to 'expressive.'
彼はついに重い責任を脱ぎ捨てた。
He finally cast off his heavy responsibilities.
How Formal Is It?
Fun Fact
The kanji '脱' (datsu) also appears in words like 'dasshutsu' (escape), reinforcing the idea that taking off clothes is like 'escaping' from a covering.
Pronunciation Guide
- Pronouncing the 'u' too long like 'nooo-gooo'.
- Confusing the 'g' with a 'k' sound.
- Adding an extra vowel sound at the end.
- Misplacing the pitch accent on the second syllable when it should be flat.
- Pronouncing 'nuide' as 'nuite'.
Difficulty Rating
The kanji 脱 is relatively simple and taught early (Level N4/N3).
The right side of the kanji 脱 can be tricky for beginners to balance.
The pronunciation is very simple for English speakers.
Easy to recognize, but must be distinguished from 'nuku' (pull).
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Godan Verb Conjugation (gu verbs)
脱ぐ (Dictionary) -> 脱ぎます (Polite) -> 脱いで (Te-form)
Potential Form of Godan Verbs
脱ぐ -> 脱げる (can take off)
Causative Form (-saseru)
子供に靴を脱がせる (Make the child take off shoes)
Passive Form (-reru)
無理やり脱がされる (To be forcibly undressed)
Stem + Yasui/Nikui
脱ぎやすい (Easy to take off) / 脱ぎにくい (Hard to take off)
Examples by Level
ここで靴を脱いでください。
Please take off your shoes here.
Uses the te-form + kudasai for a polite request.
コートを脱ぎます。
I will take off my coat.
Standard polite present tense.
靴下を脱ぎました。
I took off my socks.
Standard polite past tense.
暑いから、セーターを脱ぎます。
It's hot, so I'll take off my sweater.
Uses 'kara' to show reason.
お風呂で服を脱ぎます。
I take off my clothes in the bathroom.
Indicates location with 'de'.
ここで靴を脱ぎますか?
Do I take off my shoes here?
Question form.
上着を脱いでください。
Please take off your jacket.
Common request in a clinic.
子供が靴を脱ぎました。
The child took off their shoes.
Simple subject-object-verb structure.
この靴は脱ぎやすいです。
These shoes are easy to take off.
Verb stem + yasui (easy to...).
服を脱いで、ここにおいてください。
Take off your clothes and put them here.
Connecting two actions with te-form.
自分で服を脱げますか?
Can you take off your clothes by yourself?
Potential form 'nugeru'.
脱いだ靴をそろえてください。
Please line up the shoes you took off.
Past tense verb used as an adjective for 'kutsu'.
雨で濡れたので、すぐに脱ぎました。
I got wet in the rain, so I took them off immediately.
Shows cause and effect.
スリッパを脱いで、畳に上がってください。
Take off your slippers and step up onto the tatami.
Specific cultural instruction.
帽子は脱がなくてもいいですよ。
You don't have to take off your hat.
Negative te-form + mo ii (don't have to).
彼は急いで靴を脱ぎ捨てた。
He hurriedly kicked off his shoes.
Compound verb 'nugisuteru'.
どうぞ、こちらで上着をお脱ぎください。
Please take off your jacket here (honorific).
Honorific 'o + stem + kudasai'.
靴を脱がずに中に入ってはいけません。
You must not go inside without taking off your shoes.
Negative stem + zu ni (without doing).
その子は靴を脱ぎたがっています。
That child wants to take off their shoes.
Stem + tagaru (seems to want to - for others).
脱ぎっぱなしの服を片付けなさい。
Clean up the clothes you left lying around.
Stem + ppanashi (leaving something in a state).
手袋を脱がないと、手が洗えません。
If you don't take off your gloves, you can't wash your hands.
Conditional 'nai to'.
ここで靴を脱ぐことになっています。
It is the rule/custom to take off shoes here.
Verb + koto ni natte iru (it is decided/customary).
彼は人前で靴を脱ぐのを嫌がります。
He dislikes taking off his shoes in front of people.
Verb nominalization with 'no'.
コートを脱げば、少しは涼しくなるでしょう。
If you take off your coat, you'll probably feel a bit cooler.
Conditional 'ba' form.
新しい自分になるために、古い殻を脱ぐ。
To become a new self, I shed my old shell.
Metaphorical use of 'nugu'.
医者に服を脱ぐように言われました。
I was told by the doctor to take off my clothes.
Indirect command 'you ni iwareru'.
彼はついに政治家としての仮面を脱いだ。
He finally took off his mask as a politician.
Idiomatic use for revealing true character.
あまりの暑さに、思わず上着を脱ぎ捨てた。
Because it was so hot, I instinctively threw off my jacket.
Adverbial 'omowazu' + 'nugisuteru'.
彼は誰にでも一目置かれる存在で、皆が彼に脱帽する。
He is respected by everyone; everyone takes their hat off to him.
Idiom 'datsubou' (taking off hat = respect).
このドラマの主人公は、過去の自分を脱ぎ捨てる決意をした。
The protagonist of this drama decided to cast off their past self.
Abstract use of 'nugisuteru'.
靴を脱がされるような屈辱を味わった。
I felt the humiliation of being forced to take off my shoes.
Passive-causative 'nugasaseru'.
冬の重いコートを脱ぐ季節がやってきた。
The season to take off heavy winter coats has arrived.
Descriptive noun phrase.
彼女の演技には、既成概念を脱ぎ捨てる力がある。
Her acting has the power to cast off preconceived notions.
Sophisticated metaphorical use.
禅の教えは、執着という衣を脱ぐことにある。
The teachings of Zen lie in shedding the garment of attachment.
Philosophical comparison.
都会の喧騒を離れ、日常という重荷を脱ぎ捨てる旅に出る。
Leaving the hustle and bustle of the city, I go on a journey to cast off the burden of daily life.
Literary style with appositive 'to iu'.
彼は若くして「サラリーマン」を脱ぎ、起業家への道を歩み始めた。
At a young age, he 'shed' his salaryman status and began his path as an entrepreneur.
Using 'nugu' as a transition of identity.
その詩人は、言葉の装飾を脱ぎ捨て、真実のみを追求した。
The poet cast off linguistic ornamentation and pursued only the truth.
Abstract application to artistic style.
格式高い場では、安易に上着を脱ぐことは許されない。
In formal settings, it is not permitted to casually take off one's jacket.
Formal passive 'yurusarenai'.
冬眠から覚めた動物たちが、冬の毛を脱ぎ替える。
Animals waking from hibernation shed their winter fur.
Biological context 'nugikaeru'.
彼は、自身の不祥事の責任を取り、ユニフォームを脱ぐことになった。
He took responsibility for his scandal and ended up 'taking off his uniform' (retiring).
Euphemism for retirement or resignation.
真理の探究とは、重層的な虚飾を一枚ずつ脱いでいく過程に他ならない。
The search for truth is nothing less than the process of shedding layers of vanity one by one.
Highly abstract philosophical phrasing.
この作品において「脱ぐ」という行為は、社会的抑圧からの解放を象徴している。
In this work, the act of 'taking off' symbolizes liberation from social oppression.
Academic literary criticism.
古語における「ぬぐ」は、単なる着脱を超え、魂の浄化をも意味した。
In archaic language, 'nugu' transcended simple dressing/undressing and also meant the purification of the soul.
Etymological and historical analysis.
彼は自らの地位に固執することなく、潔くその職を脱ぎ捨てた。
Without clinging to his status, he gracefully cast off his position.
Advanced use of 'kiyoku' (gracefully/cleanly).
現代社会において「プライバシーを脱ぐ」ことのリスクを再考すべきである。
In modern society, we should reconsider the risks of 'stripping away' one's privacy.
Metaphorical use in socio-technological debate.
冬枯れの木々が葉を脱ぎ捨て、峻烈な寒さに身を晒している。
The winter-withered trees have shed their leaves, exposing themselves to the severe cold.
Personification in high-level prose.
自己のアイデンティティを形成するラベルをすべて脱いだとき、何が残るのだろうか。
When you strip away all the labels that form your identity, what remains?
Existential questioning.
その役者は、役に憑依するために、自分自身を一度脱ぎ捨てるという。
That actor says they cast off themselves once in order to be possessed by the role.
Nuanced description of artistic process.
Common Collocations
Common Phrases
— To take off shoes and step up into a house or room.
日本の家には靴を脱いで上がります。
— To leave clothes lying where they were taken off.
脱ぎっぱなしにしないで片付けて!
— To put on and take off (clothes) frequently.
この季節は脱ぎ着しやすい服がいい。
— A polite request to take something off.
こちらでスリッパをお脱ぎください。
— To roll up one's sleeves and help someone out.
彼のためにひと肌脱ごう。
— To seem to want to take something off (often used for children).
子供がすぐに靴を脱ぎたがる。
— Hard to take off.
このブーツは細くて脱ぎにくい。
— Easy to take off.
サンダルは脱ぎやすくて便利だ。
— To take off one thing and change into another.
パジャマから服に脱ぎかえる。
— To forget to take something off.
靴下を脱ぎ忘れてお風呂に入った。
Often Confused With
Means 'to pull out' or 'to omit'. While related, 'nuku' is for pulling a sword or removing a tooth, not clothes.
Means 'to wipe'. Sounds similar but completely different meaning.
The opposite action for shoes/pants. Don't confuse 'putting on' with 'taking off'.
Idioms & Expressions
— To shed a layer; to mature or improve significantly.
苦労を乗り越えて、彼は一皮脱いだようだ。
Neutral— To take one's hat off to someone; to admire/respect someone's skill.
彼の技術の高さには脱帽するしかない。
Formal— To give someone a helping hand; to exert oneself for another.
親友のピンチに、彼がひと肌脱いだ。
Neutral/Idiomatic— To take off the mask; to reveal one's true nature or intentions.
彼はついに優しい人の仮面を脱いだ。
Literary— To break out of one's shell; to overcome limitations.
恥ずかしがり屋の彼女が殻を脱いで発言した。
Metaphorical— To retire from a sport or a specific profession.
彼は今シーズン限りでユニフォームを脱ぐ決意をした。
Journalistic— To take off the helmet; to surrender or admit defeat.
彼の論理的な説明に、私も兜を脱いだ。
Idiomatic— To take off armor; to let down one's guard or be vulnerable.
家族の前では、彼は心の鎧を脱ぐ。
Literary— To stop acting like a 'borrowed cat' (stop being shy/polite) and show true colors.
新入社員も一ヶ月経って、ようやく猫を脱いだ。
Casual— To rise above the mundane world; to be unworldly.
彼は脱俗したような生活を送っている。
Academic/LiteraryEasily Confused
Both mean 'take off' in English.
Nugu is for clothes/shoes; Hazusu is for accessories like watches or masks.
マスクを外す vs. シャツを脱ぐ
Both mean 'take off' in English.
Toru is used specifically for hats and glasses.
帽子を取る vs. 靴を脱ぐ
Related to changing clothes.
Kikaeru means the whole process of changing; Nugu is just the removal.
パジャマに着替える
Same kanji, same meaning.
Datsui is a formal noun; Nugu is the common verb.
脱衣所 (changing room)
Shares the 'datsu' kanji.
Dasshutsu means 'escape' from a place or situation.
部屋から脱出する
Sentence Patterns
[Object] を 脱ぐ
靴を脱ぐ。
[Object] を 脱いでください
コートを脱いでください。
[Object] を 脱がなければならない
ここで靴を脱がなければならない。
[Object] を 脱ぎっぱなしにする
服を脱ぎっぱなしにする。
[Object] を 脱ぎ捨てて [Action]
過去を脱ぎ捨てて新しく生きる。
[Abstract Object] を 脱ぐ
虚飾を脱ぐ。
[Object] を お脱ぎになる
お客様がコートをお脱ぎになる。
[Object] が 脱げる
靴が脱げる。
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely high in daily life, especially regarding shoes and seasonal changes.
-
メガネを脱ぐ (Megane o nugu)
→
メガネを外す (Megane o hazusu) / 取る (toru)
Glasses are not 'worn' by stepping into them or wrapping them around the body in the 'nugu' sense. They are accessories.
-
靴を脱いてください (Kutsu o nuite kudasai)
→
靴を脱いでください (Kutsu o nuide kudasai)
The te-form of -gu verbs must be -ide, not -ite. This is a common phonological error for beginners.
-
帽子を脱ぐ (Boushi o nugu)
→
帽子を取る (Boushi o toru)
While 'nugu' is occasionally used for hats, 'toru' is the standard and more natural choice for headwear.
-
靴を脱ぐました (Kutsu o nugu-mashita)
→
靴を脱ぎました (Kutsu o nugi-mashita)
When conjugating Godan verbs to the -masu form, the final 'u' changes to 'i'.
-
指輪を脱ぐ (Yubiwa o nugu)
→
指輪を外す (Yubiwa o hazusu)
Rings are accessories that are 'unfastened' or 'removed', not 'undressed'. Use 'hazusu'.
Tips
Shoe Direction
After you 'nugu' your shoes at a genkan, it is polite to turn them around so they face the door. This makes it easier to put them back on when you leave.
Te-form Rule
Remember: verbs ending in -gu always end in -ide in the te-form. Nugu -> Nuide. This is a consistent rule for all Godan verbs in this category.
Winter Clothes
Nugu is especially frequent in winter. Practice it with 'kooto' (coat), 'maburaa' (scarf - though 'hazusu' is also used for scarves), and 'tebukuro' (gloves).
Onsen Rules
At an onsen, you must 'nugu' everything before entering the bathing area. You usually leave your clothes in a basket in the 'datsu-ijo'.
Casual Shortening
In very casual situations, you can just say 'nuide!' as a command, but only with people you are very close to.
Kanji Recognition
Look for the 'datsu' (脱) kanji on signs in public places. It often marks the way to a locker room or changing area.
Nuku vs Nugu
Don't confuse 'nuku' (pull out) with 'nugu'. Think: 'Nuku' is for a sword, 'Nugu' is for a shoe.
Fitting Rooms
In Japanese clothing stores, always look for a small step or carpet in the fitting room. This is where you must 'nugu' your shoes.
Health Checks
During a 'kenkou shindan' (health check), you will hear 'nugu' many times. Be prepared to remove layers quickly as instructed.
Cool Biz
If someone says 'Cool Biz', it's an invitation to 'nugu' your tie and jacket in the office during summer.
Memorize It
Mnemonic
Imagine a 'NUde GUy' (NU-GU) taking off his clothes to go into a bath. The sounds 'nu' and 'gu' help you remember undressing.
Visual Association
Visualize a pair of shoes at a Japanese entrance (genkan). See yourself 'pulling' your feet out of them like 'nuku' (extract).
Word Web
Challenge
Try to say 'nugimasu' every time you take off your shoes for the next three days. Even if you are alone, say it out loud to link the action to the sound.
Word Origin
The word 'nugu' originates from Old Japanese. It is believed to be related to the verb 'nuku' (抜く), which means 'to pull out' or 'to extract.'
Original meaning: The original sense involved pulling one's body out of a garment, which is still the physical motion used for many Japanese clothes like the kimono or tabi socks.
JaponicCultural Context
Be careful when using 'nugu' in a way that implies total nakedness in public, as it can be provocative or embarrassing depending on the context.
English speakers often use 'take off' for everything. In Japanese, you must be careful to use 'nugu' for clothes/shoes but 'toru' for hats and 'hazusu' for jewelry.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Entering a Japanese Home
- 靴を脱いでください
- こちらで脱ぎますか?
- 靴を脱がなくてもいいですか?
- 脱いだ靴はそのままでいいですよ
At a Public Bath (Onsen)
- 脱衣所で服を脱ぐ
- 全部脱いでください
- 服をかごに入れてください
- ここで靴を脱いでください
At a Doctor's Office
- 上着を脱いでください
- シャツを脱いでください
- 靴は脱がなくていいですよ
- ズボンを少し脱いでください
In a Clothing Store
- 試着室で靴を脱ぐ
- 脱ぎやすい服
- これを脱いでもいいですか?
- 脱ぐのが大変です
Coming Home
- ただいま、靴を脱ぐ
- コートを脱いで掛ける
- 靴下を脱いで洗う
- 早く服を脱ぎなさい
Conversation Starters
"日本では、どこで靴を脱ぐのが一番驚きましたか? (Where in Japan did it surprise you most to take off your shoes?)"
"家の中で靴を脱ぐ習慣について、どう思いますか? (What do you think about the custom of taking off shoes inside the house?)"
"脱ぎやすい靴と脱ぎにくい靴、どちらが好きですか? (Do you prefer shoes that are easy to take off or hard to take off?)"
"暑いとき、まず何を脱ぎたくなりますか? (When it's hot, what do you want to take off first?)"
"日本の学校で靴を脱ぐのは、良い習慣だと思いますか? (Do you think taking off shoes in Japanese schools is a good custom?)"
Journal Prompts
今日、何回靴を脱ぎましたか?その場所をリストアップしてください。 (How many times did you take off your shoes today? List the places.)
あなたが「殻を脱いだ」と感じた経験について書いてください。 (Write about an experience where you felt you 'shed your shell'.)
「脱ぎっぱなし」で怒られたことはありますか?エピソードを教えてください。 (Have you ever been scolded for leaving clothes lying around? Tell the episode.)
日本の「靴を脱ぐ文化」があなたの生活にどう影響していますか。 (How is the Japanese 'shoe-removing culture' affecting your life?)
誰かに「脱帽した」瞬間について詳しく説明してください。 (Describe in detail a moment when you 'took your hat off' to someone.)
Frequently Asked Questions
10 questionsTechnically yes, but 'toru' (取る) is much more common for hats. Using 'nugu' for a hat sounds slightly more like you are pulling a tight beanie off your head rather than just lifting a cap.
'Nuide' is the correct te-form of 'nugu'. 'Nuite' is the te-form of 'nuku' (to pull out) or 'fuku' (to wipe/blow). Using 'nuite' for 'nugu' is a common conjugation error.
No, for a face mask, you should use '外す' (hazusu). This is because a mask is an accessory that is unfastened from the ears rather than a piece of clothing you step into.
While 'nugu' can be used metaphorically, the scientific term is 'dappi' (脱皮). However, in a storybook, you might see an animal 'nugu' its fur like a coat.
The most common polite way is '靴を脱いでください' (Kutsu o nuide kudasai). In a very formal setting, use 'お靴をお脱ぎください' (Okutsu o onugi kudasai).
Yes, '全部脱ぐ' (zenbu nugu) means to take off everything. Context is important; it's used in medical exams or at the public bath.
It refers to the bad habit of leaving clothes on the floor exactly where you took them off. It's a common complaint among roommates or family members.
It is transitive (tadoshi), meaning it takes an object marked by the particle 'wo'. The intransitive/potential counterpart is 'nugeru'.
Yes, 'tebukuro o nugu' is the correct and standard way to say 'take off gloves'.
Because of the clear distinction between 'inside' and 'outside' spaces. Taking off shoes is the physical act of honoring that boundary and keeping the home clean.
Test Yourself 180 questions
Write 'Please take off your shoes' in polite Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I took off my coat because it was hot.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the potential form: 'I can take off these boots easily.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'nugisuteru'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Please don't leave your clothes lying around.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the honorific version of 'Please take off your jacket.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He finally showed his true colors (took off his mask).'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'nugiyasui'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I was told by the doctor to take off my shirt.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I shed my old self and started a new life.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Take off your gloves before eating.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The season to take off heavy coats has come.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'You don't have to take off your shoes here.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'datsubou' (metaphorically).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The child can't take off their socks by themselves.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Please line up the shoes you took off.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He decided to retire (take off his uniform).'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'If you take off your sweater, you will feel cooler.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I forgot to take off my slippers.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I want to take off these tight shoes quickly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'Please take off your shoes' in a casual way to a friend.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I'll take off my jacket' in polite Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Can I take off my shoes here?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It's hard to take off these boots.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Please don't leave your clothes on the floor.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why you took off your coat (because it was hot).
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Politely ask a guest to remove their coat.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I want to take off my socks and walk barefoot.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The child can take off their clothes by themselves now.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone they don't have to take off their shoes.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I admire your work' using 'datsubou'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I forgot to take off my hat' (using 'toru').
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Where is the changing room?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I was forced to take off my shoes at the airport.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He cast off his past and started a business.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Take off your wet clothes immediately.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I'll help you take off your coat.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'These shoes are easy to take off.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I respect him from the bottom of my heart' using 'datsubou'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'If you take off your shoes, please line them up.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the action: 「靴を脱いでください。」
Listen and identify the action: 「上着を脱ぎますか?」
Listen for the reason: 「暑いから脱ぎました。」
Listen and identify the item: 「手袋を脱いでください。」
Listen and identify the form: 「脱げますよ。」
Listen and identify the complaint: 「また脱ぎっぱなし!」
Listen for the location: 「脱衣所で脱いでください。」
Listen for the honorific: 「お脱ぎになりますか?」
Listen and identify the idiom: 「彼には脱帽だね。」
Listen and identify the action: 「仮面を脱いだ。」
Listen for the negative: 「脱がないでください。」
Listen for the sequence: 「靴を脱いで上がってください。」
Listen for the difficulty: 「脱ぎにくい靴だ。」
Listen and identify the object: 「コートを脱ぎました。」
Listen for the past tense: 「もう脱いだよ。」
Write: 'I take off my shoes at the genkan.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Please take off your socks too.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'He took off his wet shirt.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The verb 脱ぐ (nugu) is essential for daily life in Japan, specifically for the transition of removing shoes and clothes. Example: 「靴を脱いでください」(Please take off your shoes) is a phrase you will hear constantly.
- 脱ぐ (nugu) means to take off clothes or shoes.
- It is a Godan verb; the te-form is 'nuide'.
- Crucial for Japanese etiquette in homes and temples.
- Does not apply to hats, glasses, or jewelry.
Shoe Direction
After you 'nugu' your shoes at a genkan, it is polite to turn them around so they face the door. This makes it easier to put them back on when you leave.
Te-form Rule
Remember: verbs ending in -gu always end in -ide in the te-form. Nugu -> Nuide. This is a consistent rule for all Godan verbs in this category.
Winter Clothes
Nugu is especially frequent in winter. Practice it with 'kooto' (coat), 'maburaa' (scarf - though 'hazusu' is also used for scarves), and 'tebukuro' (gloves).
Onsen Rules
At an onsen, you must 'nugu' everything before entering the bathing area. You usually leave your clothes in a basket in the 'datsu-ijo'.
Example
靴を脱いでください。
Related Content
More daily_life words
もう少し
B1A little more.
じゅうしょ
A2The particulars of the place where someone lives.
住所
A2address, residence
~後
A2after
目覚まし
B1Alarm clock. A clock that makes a noise to wake someone up.
目覚まし時計
B1An alarm clock.
ひとりで
A2Alone.
~のに
B1Even though; despite (particle/conjunction).
ごぜん
A2Morning (a.m.).
煩い
B1Noisy; annoying.