At the A1 level, you only need to know 'se refroidir' in very simple contexts, mainly related to food and drinks. Think of it as 'getting cold.' When you are at a café or eating at home, you might hear someone say 'Le café se refroidit' (The coffee is getting cold). This is a simple observation. At this stage, don't worry too much about the complex grammar of reflexive verbs; just recognize that 'se' goes with the verb to show the coffee itself is changing. You might also hear 'Il se refroidit' when talking about the weather in a basic way, like 'It's getting cold outside.' It is a useful word to know so you can enjoy your meals while they are still hot! Focus on the present tense for now, as that is where you will see it most often in daily conversation. Remember: hot soup + time = la soupe se refroidit.
At the A2 level, you should start using 'se refroidir' to describe transitions in the weather and basic physical processes. You are moving beyond just 'it is cold' (il fait froid) to 'it is becoming cold' (il se refroidit). This is an important distinction for describing the change of seasons or the time of day, such as 'Le soir, l'air se refroidit' (In the evening, the air gets colder). You should also be aware that this is a reflexive verb, which means in the Passé Composé, it uses 'être.' For example, 'La soupe s'est refroidie' (The soup got cold). Notice the 'e' at the end of 'refroidie' because 'la soupe' is feminine. This level is about mastering the basic 'change of state' and the grammar that comes with reflexive verbs in the present and past tenses.
At the B1 level, you can begin to use 'se refroidir' in more figurative or abstract ways. While you still use it for food and weather, you can now apply it to human emotions and social situations. For example, if you and a friend had a fight and haven't spoken in a while, you might say 'Notre amitié s'est un peu refroidie' (Our friendship has cooled off a bit). This shows a deeper understanding of French nuances. You should also be comfortable using it with other verbs like 'laisser' (to let). 'Il faut laisser se refroidir la tarte' (You must let the pie cool down). At this stage, you should also be able to distinguish 'se refroidir' from synonyms like 'se rafraîchir' (to refresh/cool pleasantly) and 'tiédir' (to become lukewarm), choosing the right one for the specific context.
At the B2 level, 'se refroidir' becomes a tool for more technical and precise descriptions. You might use it when talking about mechanics, technology, or science. For instance, explaining why a computer fan is loud: 'Le processeur a besoin de se refroidir' (The processor needs to cool down). In professional or journalistic contexts, you will see it used to describe economic trends or diplomatic relations. 'Les relations entre les deux pays se sont refroidies après le sommet' (Relations between the two countries cooled after the summit). You should be able to use the verb fluently in all tenses, including the conditional and the subjunctive, and understand how it functions in complex sentence structures. You are now using the word to describe not just physical temperature, but the 'temperature' of ideas and interactions.
At the C1 level, you should have a nuanced command of 'se refroidir' and its place in formal and literary French. You will recognize it in classical literature where it might describe a character's heart or soul growing cold (becoming indifferent or cruel). You can use it to describe subtle shifts in societal moods or intellectual trends. For example, 'L'intérêt pour cette théorie s'est refroidi au fil des décennies' (Interest in this theory has cooled over the decades). You should also be aware of the transitive form 'refroidir' (to cool something down) and how it differs from the reflexive form. Your use of the verb should be precise, choosing it over other words to specifically highlight the process of losing heat, intensity, or passion in a sophisticated manner.
At the C2 level, you possess a native-like mastery of 'se refroidir.' You can use it in highly specialized fields, such as thermodynamics or forensic medicine, with total accuracy. You are also capable of using it creatively in high-level writing to evoke specific atmospheres or psychological states. You understand the historical development of the word and its relationship to other words in the 'froid' family. Whether you are analyzing a complex political situation where 'le climat diplomatique se refroidit' or writing a poetic description of a winter landscape 'se refroidissant sous la lune,' your use of the verb is effortless and contextually perfect. You can also play with the word's various registers, from the colloquial warning about a meal to the most formal academic or literary expressions.

se refroidir in 30 Seconds

  • Reflexive verb meaning to cool down or become cold physically.
  • Commonly used for food, weather, and mechanical engines.
  • Metaphorically describes the cooling of emotions, friendships, or diplomatic relations.
  • Always uses 'être' in compound tenses (e.g., s'est refroidi).
The French verb se refroidir is a versatile pronominal verb that primarily describes the process of losing heat or becoming cold. At its most basic level, it is used in daily life to talk about food and drinks. When you leave a cup of coffee on the table for too long, it doesn't just 'get cold' in a static sense; it is actively undergoing the process of se refroidir. This verb is essential for anyone navigating a French kitchen or café, as it communicates the transition from a hot state to a cooler one. Beyond the culinary world, se refroidir is the standard way to describe weather changes. In autumn, when the scorching heat of summer begins to fade and the evening air turns crisp, a French speaker would say that the weather is starting to se refroidir. It captures that specific shift in temperature that requires reaching for a sweater or closing a window.
Physical Temperature
The most common use involves objects or environments losing heat naturally over time, such as a meal, a motor, or the atmosphere.

Attention, ton chocolat chaud va se refroidir si tu ne le bois pas tout de suite.

Moving into more abstract territory, the verb is frequently used to describe the cooling of human emotions and social dynamics. When an initial burst of enthusiasm for a new project begins to wane, or when a romantic relationship loses its initial spark, the French use se refroidir to describe this emotional deceleration. It suggests a loss of intensity, passion, or friendliness. This metaphorical use is incredibly common in literature and journalism, where it might describe the 'cooling' of diplomatic relations between two nations after a disagreement.
Metaphorical Cooling
Used to describe a decrease in intensity, such as enthusiasm, love, or even economic activity.
In technical contexts, such as mechanics or computer science, this verb is vital. An engine that has been running for hours needs time to se refroidir before it can be safely touched or repaired. Similarly, high-performance computers have cooling systems to prevent them from overheating, allowing the components to se refroidir effectively. This highlights the verb's importance in professional and safety-related dialogues.

Il faut laisser le moteur se refroidir avant d'ouvrir le capot.

Finally, there is a more somber, medical, or forensic use of the word. In the context of biology, it describes the natural decrease in body temperature after death. While this is a more specialized use, it appears in crime novels and medical reports. Overall, se refroidir is a foundational verb because it covers everything from a lukewarm tea to a geopolitical shift, making it a key tool for expressing change and loss of intensity in both physical and abstract worlds.
Medical Context
The biological process of a body losing heat, often used in forensic science to determine time of death.
Using se refroidir correctly requires an understanding of its pronominal nature. Because it is a reflexive verb, it must always be accompanied by a reflexive pronoun (me, te, se, nous, vous, se) that matches the subject. In the present tense, for example, you would say 'La soupe se refroidit' (The soup is cooling down). If you are talking about yourself feeling the chill, you might say 'Je me refroidis' (I am getting cold), though this is less common than 'J'ai froid' (I am cold).
Present Tense
Used for ongoing processes. Example: 'Le temps se refroidit considérablement ce soir.'

Mange vite, ton assiette est en train de se refroidir.

In the past tense (Passé Composé), it is crucial to remember that all pronominal verbs use the auxiliary verb être. Therefore, you must say 'La tarte s'est refroidie' (The pie cooled down). Notice the agreement of the past participle 'refroidie' with the feminine subject 'la tarte'. This grammatical rule is a common stumbling block for English speakers who are used to the auxiliary 'have' (avoir).
Passé Composé
Always uses 'être'. Example: 'L'ambiance s'est refroidie après son départ.'

Dès que le soleil s'est couché, l'air s'est refroidi tout de suite.

When using the verb in the future, it often appears with 'va' (aller) or in the simple future. 'Il va se refroidir' (It is going to cool down) is a common way to predict weather or the state of a meal. In imperative forms, you might hear 'Laisse-le se refroidir' (Let it cool down). This construction 'laisser' + 'se refroidir' is extremely frequent in cooking instructions. Figuratively, the verb often appears in the third person. 'Leur relation se refroidit' (Their relationship is cooling). Here, the verb acts as a synonym for 'declining' or 'becoming distant'. It is also used with 'enthousiasme' or 'ardeur'. For example, 'Son enthousiasme pour le projet s'est refroidi' suggests that the person is no longer as excited as they once were.

Après l'échec du premier essai, son ardeur s'est refroidie.

Finally, consider the negation. 'Le café ne se refroidit pas' (The coffee isn't cooling down) might be said about a very effective thermos. The structure remains standard: 'ne' + [reflexive pronoun] + [verb] + 'pas'. Mastering these different sentence structures allows you to describe changes in temperature and mood with precision and natural flow.
Negation Pattern
Subject + ne + pronoun + verb + pas. Example: 'Le plat ne se refroidit pas assez vite.'
You will encounter se refroidir in a variety of authentic French settings, ranging from the mundane to the professional. In a French household, the most common place to hear it is around the dinner table. A parent might warn a child, 'Dépêche-toi de manger, ça va se refroidir!' (Hurry up and eat, it's going to get cold!). This reflects the French cultural emphasis on enjoying food at its intended temperature. In boulangeries or pâtisseries, you might see a sign or hear a baker say, 'Il faut attendre que le pain se refroidisse avant de le trancher' (The bread must cool down before being sliced).
Domestic Life
Commonly used by parents and cooks to ensure meals are eaten while warm.

À la fin de l'été, on sent que l'air commence à se refroidir le soir.

Weather forecasts (la météo) are another prime location for this verb. Meteorologists use it to describe approaching cold fronts. You might hear, 'Les températures vont se refroidir sur l'ensemble du pays dès demain' (Temperatures will cool down across the whole country starting tomorrow). This sounds more formal and precise than simply saying it will be cold; it focuses on the change in state. In news broadcasts, especially those covering politics or international relations, the verb takes on its metaphorical meaning. Journalists might report that 'Les relations entre Paris et Rome se sont refroidies' (Relations between Paris and Rome have cooled), signaling a period of tension or lack of cooperation. In the workplace, specifically in industrial or mechanical sectors, se refroidir is a safety-critical term. Mechanics, engineers, and factory workers use it to discuss machinery. 'Attendez que la machine se refroidisse' is a standard safety instruction. Even in the tech world, when discussing a laptop that is overheating, a technician might suggest letting it se refroidir for a few minutes.

Le moteur a surchauffé, nous devons le laisser se refroidir au bord de la route.

Lastly, in literature and cinema, the verb is used to set a mood. A character's heart might 'se refroidir' (grow cold) toward another, or a scene might describe a room 'se refroidissant' as a fire dies out, symbolizing loss, death, or isolation. Whether it's a casual remark about a bowl of soup or a serious political analysis, se refroidir is an essential part of the French linguistic landscape.
News & Politics
Used to describe a decline in diplomatic warmth or economic growth.
One of the most frequent errors English speakers make when using se refroidir is forgetting that it is a pronominal verb. In English, we can say 'The soup is cooling,' where 'cooling' acts as an intransitive verb. In French, you cannot simply say 'La soupe refroidit' in most casual contexts; it requires the reflexive 'se' to show the change of state happening to the subject itself. While 'refroidir' (without the 'se') exists, it is transitive, meaning it needs an object: 'Je refroidis la soupe' (I am cooling the soup down, perhaps by adding ice).
Missing Reflexive Pronoun
Mistake: 'Le café refroidit.' Correct: 'Le café se refroidit.' (Unless you are emphasizing the action the coffee is doing to something else).

On ne dit pas 'le temps refroidit', mais 'le temps se refroidit'.

Another common confusion is between se refroidir and s'enrhumer. Because 'refroidir' looks like 'cold', learners often think it means 'to catch a cold'. However, 'se refroidir' only refers to temperature. If you want to say you have a runny nose and a cough because of the weather, you must use 's'enrhumer' or 'attraper froid'. Using 'se refroidir' in this context would make it sound like your body temperature is literally dropping, which sounds more like hypothermia than a common cold. Learners also struggle with the auxiliary verb in past tenses. As mentioned previously, all reflexive verbs use être. A common mistake is saying 'Le plat a se refroidi' or 'Le plat s'a refroidi'. Both are incorrect. The correct form is 'Le plat s'est refroidi'. This requires constant practice, as the urge to use 'avoir' (to have) is very strong for native English and Spanish speakers.
Auxiliary Verb Error
Mistake: 'L'eau s'a refroidie.' Correct: 'L'eau s'est refroidie.' (Reflexive verbs always use 'être').

La soupe s'est refroidie pendant que tu téléphonais.

Finally, there's the confusion with 'faire froid' and 'avoir froid'. You use 'il fait froid' for the weather and 'j'ai froid' for your personal feeling. Use 'se refroidir' only when there is a process of change. If the temperature is already low and staying there, 'se refroidir' is the wrong choice. It must imply a transition from warmer to cooler.
Process vs. State
Use 'se refroidir' for the transition. Use 'être froid' or 'faire froid' for the static state.
French offers several alternatives to se refroidir, depending on the nuance you wish to convey. A very common synonym, especially in summer or regarding drinks, is se rafraîchir. While se refroidir can imply getting quite cold or even losing its appeal (like cold soup), se rafraîchir is usually positive. It means to become pleasantly cool or to refresh oneself. If you jump into a pool on a hot day, you are 'se rafraîchir', not 'se refroidir'.
se rafraîchir
To become refreshingly cool. Usually has a positive connotation. Example: 'Le vent se rafraîchit, c'est agréable.'

Après la canicule, l'air se rafraîchit enfin avec la pluie.

Another related verb is tiédir. This specifically means to become lukewarm (tiède). If something was boiling hot and has cooled down just enough to be manageable, 'tiédir' is the precise term. It describes a halfway point between hot and cold. In a culinary context, a recipe might ask you to 'laisser tiédir la sauce' (let the sauce become lukewarm).
tiédir
To become lukewarm. Often used in cooking for precise temperature control.

Il faut laisser tiédir le gâteau avant de mettre le glaçage.

For weather and temperatures, you might use baisser (to go down) or chuter (to drop/plummet). 'Les températures baissent' is a very common alternative to 'le temps se refroidit'. 'Chuter' is used for a sudden, dramatic drop in temperature, such as when a cold front hits. In metaphorical contexts, se calmer (to calm down) or s'apaiser (to soothe/subside) can replace 'se refroidir' when talking about anger or excitement. If a heated argument ends, you might say 'les esprits se sont calmés' (tempers have calmed) rather than 'se sont refroidis', although the latter is also possible to describe a lasting emotional distance. Finally, glacer (to freeze/turn to ice) is the extreme version. While 'se refroidir' is a gradual process, 'se glacer' (or 'geler') implies reaching the freezing point. 'Le sang se glace' is a common idiom meaning to be frozen with fear. Understanding these shades of meaning allows you to choose the perfect word for the specific temperature or mood you are describing.
baisser / chuter
Used for numerical values like temperature or degrees. 'Chuter' implies a very fast change.

How Formal Is It?

Formal

""

Neutral

""

Informal

""

Child friendly

""

Slang

""

Fun Fact

The root 'froid' actually comes from the Latin 'frigidus'. This is the same root that gave us the English word 'frigid' and 'refrigerator'!

Pronunciation Guide

UK /sə ʁə.fʁwa.diʁ/
US /sə ɹə.fʁwa.diɹ/
Stress is typically on the final syllable '-dir'.
Rhymes With
partir sortir dormir finir choisir réussir grandir mentir
Common Errors
  • Pronouncing the 'd' at the end of 'froid' when it is part of the verb (the 'd' is pronounced in 'refroidir' but silent in the noun 'froid').
  • Confusing the 'oi' sound (wa) with 'ou' (oo).
  • Not pronouncing the French 'r' correctly in the 'fr' cluster.
  • Forgetting the 'se' in speech.
  • Pronouncing 're-' as 'ray-' instead of the neutral 'ruh-'.

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to recognize because of the root 'froid'.

Writing 3/5

Requires knowledge of reflexive verb conjugation and agreement.

Speaking 3/5

The 'fr' sound can be tricky for beginners.

Listening 2/5

Clear pronunciation in most contexts.

What to Learn Next

Prerequisites

froid chaud se laver être temps

Learn Next

se réchauffer s'enrhumer la météo tiédir

Advanced

la thermodynamique le refroidissement la froideur

Grammar to Know

Reflexive Verbs in Passé Composé

La soupe s'est refroidie (uses être).

Past Participle Agreement

Les tartes se sont refroidies (agreement with feminine plural).

Pronominal Verb Negation

Le café ne se refroidit pas.

Infinitive after Laisser

Laisse se refroidir le café.

Subjunctive after 'Attendre que'

J'attends que ça se refroidisse.

Examples by Level

1

Le thé se refroidit.

The tea is getting cold.

Present tense, 3rd person singular.

2

Ma soupe se refroidit vite.

My soup is getting cold fast.

Adverb 'vite' modifies the verb.

3

Le café se refroidit déjà.

The coffee is getting cold already.

Adverb 'déjà' indicates time.

4

Attention, ça se refroidit !

Watch out, it's getting cold!

Using 'ça' as a general subject.

5

Le chocolat chaud se refroidit.

The hot chocolate is cooling down.

Subject is 'Le chocolat chaud'.

6

Ton plat se refroidit.

Your dish is getting cold.

Possessive adjective 'ton'.

7

Le lait se refroidit sur la table.

The milk is cooling on the table.

Prepositional phrase 'sur la table'.

8

Le riz se refroidit dans le bol.

The rice is cooling in the bowl.

Preposition 'dans'.

1

Le temps se refroidit ce soir.

The weather is getting cold tonight.

Describing weather transition.

2

La pizza s'est refroidie.

The pizza got cold.

Passé composé with 'être' and feminine agreement.

3

L'air se refroidit en automne.

The air gets colder in autumn.

General truth in the present tense.

4

Mon café s'est refroidi trop vite.

My coffee got cold too fast.

Passé composé, masculine singular.

5

L'eau se refroidit dans la piscine.

The water is getting cold in the pool.

Subject is 'L'eau'.

6

Le four se refroidit lentement.

The oven is cooling down slowly.

Adverb 'lentement'.

7

Il faut laisser se refroidir le gâteau.

You must let the cake cool down.

Infinitive after 'laisser'.

8

Le moteur se refroidit après le trajet.

The engine cools down after the trip.

Reflexive verb usage.

1

Leur amitié s'est refroidie après la dispute.

Their friendship cooled off after the argument.

Figurative use, feminine agreement.

2

L'ambiance s'est refroidie dans la salle.

The atmosphere in the room cooled down.

Metaphorical use for social tension.

3

Son enthousiasme s'est refroidi avec le temps.

His enthusiasm cooled over time.

Abstract subject 'enthousiasme'.

4

Les relations se sont refroidies entre eux.

Relations have cooled between them.

Plural agreement 'refroidies'.

5

Je sens que le climat se refroidit ici.

I feel the climate is cooling here.

Using 'sentir' + 'que' clause.

6

La passion s'est refroidie dans leur couple.

Passion has cooled in their relationship.

Abstract emotional context.

7

Il a attendu que son café se refroidisse.

He waited for his coffee to cool down.

Subjunctive mood after 'attendre que'.

8

Le débat s'est refroidi après une heure.

The debate cooled down after an hour.

Describing the end of intensity.

1

Le réacteur doit se refroidir avant l'inspection.

The reactor must cool down before inspection.

Technical/Industrial context.

2

L'économie commence à se refroidir après la crise.

The economy is starting to cool down after the crisis.

Economic metaphor.

3

Les relations diplomatiques se sont refroidies.

Diplomatic relations have cooled.

Formal/Political context.

4

Il est crucial que le système se refroidisse.

It is crucial that the system cools down.

Subjunctive mood.

5

Le métal se refroidit et devient solide.

The metal cools down and becomes solid.

Scientific process description.

6

L'intérêt pour ce produit s'est refroidi.

Interest in this product has cooled.

Market trend context.

7

Il faut éviter que le moteur ne se refroidisse trop vite.

One must prevent the engine from cooling too fast.

Subjunctive with 'ne' explétif.

8

Le climat social s'est refroidi cet hiver.

The social climate cooled this winter.

Sociological context.

1

Son cœur s'est refroidi face à tant d'injustice.

His heart grew cold in the face of so much injustice.

Literary/Emotional depth.

2

L'ardeur des manifestants s'est refroidie sous la pluie.

The protesters' fervor cooled under the rain.

Describing loss of intensity.

3

La lave se refroidit lentement en formant du basalte.

The lava cools slowly, forming basalt.

Geological precision.

4

Les échanges se sont refroidis au cours de la soirée.

The exchanges cooled over the course of the evening.

Subtle social observation.

5

Le corps commence à se refroidir après le décès.

The body begins to cool after death.

Forensic/Biological context.

6

Le zèle du nouveau ministre s'est vite refroidi.

The new minister's zeal quickly cooled.

Formal/Political observation.

7

L'enthousiasme initial s'est refroidi faute de moyens.

The initial enthusiasm cooled for lack of means.

Cause and effect in abstract context.

8

Le ton de la conversation s'est soudainement refroidi.

The tone of the conversation suddenly cooled.

Describing immediate shifts in mood.

1

L'univers continue de se refroidir depuis le Big Bang.

The universe continues to cool since the Big Bang.

Astrophysical context.

2

Une certaine indifférence s'est refroidie en mépris.

A certain indifference cooled into contempt.

Advanced philosophical nuance.

3

Le marbre se refroidit au contact de l'air nocturne.

The marble cools upon contact with the night air.

Poetic/Descriptive style.

4

Les passions humaines finissent par se refroidir avec l'âge.

Human passions eventually cool with age.

Philosophical generalization.

5

Le climat géopolitique s'est durablement refroidi.

The geopolitical climate has cooled for the long term.

Formal geopolitical analysis.

6

Sa fureur s'est refroidie, laissant place à une froide résolution.

His fury cooled, giving way to a cold resolution.

Complex emotional transition.

7

Le bouillon se refroidit dans l'âtre délaissé.

The broth cools in the neglected hearth.

Archaic/Literary setting.

8

Les relations transatlantiques se sont considérablement refroidies.

Transatlantic relations have considerably cooled.

High-level political discourse.

Common Collocations

le temps se refroidit
laisser se refroidir
les relations se refroidissent
le moteur se refroidit
l'enthousiasme se refroidit
l'ambiance se refroidit
faire se refroidir
se refroidir brusquement
se refroidir lentement
se refroidir totalement

Common Phrases

Ça va se refroidir !

— Hurry and eat, your food is getting cold.

À table ! Ça va se refroidir !

L'air se refroidit.

— It's getting chilly outside.

Ferme la fenêtre, l'air se refroidit.

Se refroidir les pieds.

— Literally getting cold feet (not the idiom for fear).

Je me suis refroidi les pieds dans la neige.

Le café est en train de se refroidir.

— The coffee is currently losing its heat.

Tu devrais le boire, il se refroidit.

Leur amitié s'est refroidie.

— They aren't as close as they used to be.

Depuis leur dispute, leur amitié s'est refroidie.

Laisser le gâteau se refroidir.

— Wait for the cake to reach room temperature.

Il faut laisser le gâteau se refroidir avant de le manger.

Le climat se refroidit.

— The overall temperature or social mood is dropping.

Le climat politique se refroidit en Europe.

Se refroidir après l'effort.

— To cool down your body after exercise.

Il est important de ne pas se refroidir trop vite après le sport.

Le moteur se refroidit.

— The engine is losing its heat after being turned off.

On peut vérifier l'huile quand le moteur se refroidit.

L'ardeur se refroidit.

— Passion or excitement is fading.

Son ardeur pour le piano s'est refroidie.

Often Confused With

se refroidir vs s'enrhumer

To catch a cold (illness), whereas se refroidir is about temperature.

se refroidir vs refroidir

Transitive: to cool something else down (e.g., refroidir la soupe with ice).

se refroidir vs avoir froid

To feel cold (personal state), whereas se refroidir is a process.

Idioms & Expressions

"Refroidir les ardeurs"

— To dampen someone's enthusiasm or excitement.

La pluie a refroidi les ardeurs des supporters.

neutral
"Se refroidir (argot)"

— To die (very informal/slang, refers to a body getting cold).

Il s'est refroidi hier soir.

slang
"Jeter un froid"

— To create a sudden awkward silence or chill in a room.

Sa blague a jeté un froid dans l'assemblée.

informal
"Être froid comme une porte de prison"

— To be extremely cold and unwelcoming as a person.

Le nouveau patron est froid comme une porte de prison.

informal
"Garder son sang-froid"

— To keep one's cool or stay calm under pressure.

Il faut garder son sang-froid dans cette situation.

neutral
"Battre le fer pendant qu'il est chaud"

— Opposite concept: do something before it 'cools down' or the opportunity is lost.

On doit signer le contrat maintenant, il faut battre le fer tant qu'il est chaud.

neutral
"La vengeance est un plat qui se mange froid"

— Revenge is a dish best served cold.

Il attendra le bon moment, car la vengeance est un plat qui se mange froid.

neutral
"Faire froid dans le dos"

— To be spine-chilling or scary.

Cette histoire de fantôme fait froid dans le dos.

informal
"Souffler le chaud et le froid"

— To keep changing one's mind or to be hot and cold with someone.

Elle souffle le chaud et le froid, je ne sais plus quoi penser.

neutral
"Ne faire ni chaud ni froid"

— To not care at all; to be indifferent.

Que tu viennes ou non, ça ne me fait ni chaud ni froid.

informal

Easily Confused

se refroidir vs rafraîchir

Both mean cooling down.

Rafraîchir is usually positive/pleasant; se refroidir is neutral or negative.

L'air se rafraîchit (nice breeze) vs L'air se refroidit (getting wintery).

se refroidir vs tiédir

Both involve losing heat.

Tiédir specifically means reaching a lukewarm state.

Laisse tiédir la sauce.

se refroidir vs baisser

Both used for temperature.

Baisser is for the number/degree; se refroidir is for the object/weather itself.

La température baisse.

se refroidir vs geler

Both mean getting cold.

Geler means to freeze or reach 0°C.

L'eau gèle.

se refroidir vs s'apaiser

Both mean losing intensity.

S'apaiser is for emotions like anger; se refroidir is more for enthusiasm or relationships.

Sa colère s'apaise.

Sentence Patterns

A1

Le/La [noun] se refroidit.

La soupe se refroidit.

A2

Le temps se refroidit [time].

Le temps se refroidit ce soir.

B1

L'ambiance s'est refroidie après [event].

L'ambiance s'est refroidie après sa blague.

B2

Il faut laisser [noun] se refroidir.

Il faut laisser le moteur se refroidir.

C1

[Abstract noun] s'est refroidi(e).

Son enthousiasme s'est refroidi.

C1

Se refroidir au contact de [something].

Le métal se refroidit au contact de l'eau.

C2

[Subject] se refroidit durablement.

Le climat politique se refroidit durablement.

C2

Faire en sorte que [subjunctive].

Fais en sorte que la pièce se refroidisse.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

High in daily conversation and weather reports.

Common Mistakes
  • Le café refroidit. Le café se refroidit.

    The verb needs to be reflexive when the subject is the thing becoming cold.

  • Je me suis refroidi. J'ai attrapé froid.

    Use 'attraper froid' for catching a cold/illness. 'Se refroidir' is for temperature.

  • La soupe s'a refroidie. La soupe s'est refroidie.

    Reflexive verbs always use 'être' in the passé composé.

  • Il fait se refroidir. Il se refroidit.

    Don't add 'faire' unless you are causing something else to cool down.

  • L'eau se refroidit à 0 degrés. L'eau gèle à 0 degrés.

    Use 'geler' for the specific point of freezing.

Tips

Agreement is Key

In the passé composé, don't forget to agree the past participle with the subject. 'La soupe s'est refroidie' (add an 'e').

Kitchen Talk

Use this verb when you want someone to eat quickly before the food loses its heat.

Weather Transitions

This is the perfect verb for that time in late September when the air starts to change.

Emotional Chill

Use it to describe a friendship that is fading away.

Engine Safety

Always remember 'se refroidir' when talking about cars or hot machinery.

The 'D' is Heard

Unlike the noun 'froid', you must pronounce the 'd' in 'refroidir'.

Positive Cooling

If the cooling is nice (like a breeze), consider using 'se rafraîchir' instead.

Reflexive Pronoun

Never forget the 'se'. 'Le café refroidit' is grammatically incomplete in standard French.

Météo Reports

Listen for this word on French news to practice hearing it in a formal context.

Refrigerator

Link 'refroidir' to 'refrigerator' to remember it means to make cold.

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'REFRIgerator'. When you put something in it, it starts to 'RE-froidir' (cool down).

Visual Association

Imagine a steaming cup of coffee sitting by an open window in winter. As the steam disappears, the coffee is 'se refroidissant'.

Word Web

froid température météo cuisine émotion moteur glace hiver

Challenge

Try to use 'se refroidir' twice today: once for something you are eating and once to describe the air outside.

Word Origin

From the Old French 'refroidier', which comes from the word 'froid'.

Original meaning: To become cold or to make cold.

Romance (Latin 'frigus' meaning coldness).

Cultural Context

Be careful using 'se refroidir' for people, as it can euphemistically mean 'to die' in certain contexts.

English speakers often say 'it's getting cold', but French speakers prefer the reflexive process 'it is cooling itself'.

The song 'Le Temps des Cerises' (metaphorical cooling of seasons) French news headlines during the Cold War (Guerre Froide) Culinary guides by Escoffier.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Cooking

  • Laisse le plat se refroidir.
  • Ça se refroidit vite.
  • Ne laisse pas se refroidir la soupe.
  • C'est en train de se refroidir.

Weather

  • Le temps se refroidit.
  • L'air se refroidit ce soir.
  • Ça va se refroidir demain.
  • Le climat se refroidit.

Mechanics

  • Le moteur se refroidit.
  • Laissez la machine se refroidir.
  • Le système se refroidit.
  • Attendre que ça se refroidisse.

Relationships

  • Leur amitié se refroidit.
  • Le ton s'est refroidi.
  • L'ambiance s'est refroidie.
  • Les relations se refroidissent.

Health

  • Ne te refroidis pas dehors.
  • Le corps se refroidit.
  • Se refroidir après le sport.
  • Faire attention à ne pas se refroidir.

Conversation Starters

"Est-ce que tu trouves que le temps se refroidit aujourd'hui ?"

"Préfères-tu manger ton café chaud ou quand il commence à se refroidir ?"

"Est-ce que l'ambiance s'est refroidie pendant la réunion ?"

"Combien de temps faut-il pour qu'un gâteau se refroidisse ?"

"As-tu peur que les relations entre ces deux pays se refroidissent ?"

Journal Prompts

Décris un moment où une amitié s'est refroidie. Pourquoi ?

Que fais-tu quand le temps commence à se refroidir en automne ?

Imagine une scène dans une cuisine où un plat se refroidit sur la table.

Pourquoi est-il important de laisser un moteur se refroidir ?

Comment te sens-tu quand l'air se refroidit après une chaude journée ?

Frequently Asked Questions

10 questions

No, 'se refroidir' refers to the physical or metaphorical process of losing heat. To say you caught a cold, use 's'enrhumer' or 'attraper froid'.

All pronominal (reflexive) verbs in French use 'être' as their auxiliary verb in compound tenses like the passé composé.

Usually, you use 'avoir froid' (I am cold). Using 'se refroidir' for a person can sound like they are physically losing body heat (hypothermia) or, in slang, that they have died.

'Refroidir' is transitive (you cool something down, like putting a beer in the fridge). 'Se refroidir' is reflexive (the thing cools down on its own, like soup on a table).

You can say 'Le temps se refroidit' or 'Il commence à faire froid'.

Yes, it is very common to say 'L'ordinateur doit se refroidir' if it is overheating.

'Se refroidit' is for 'il/elle/on' (it/he/she). 'Je me refroidis' is for 'I'.

The opposite is 'se réchauffer' (to warm up).

Yes, 'leur relation s'est refroidie' means they are no longer as friendly or close.

Yes, it is a regular -ir verb of the second group (like finir).

Test Yourself 180 questions

writing

Write a sentence about your coffee getting cold.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about the weather changing in autumn.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'se refroidir' in the passé composé with 'la soupe'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a machine that needs to cool down.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a friendship that has cooled off.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use the imperative to tell someone to let their tea cool.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'se refroidir' in the future tense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'se refroidir' metaphorically for enthusiasm.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about diplomatic relations cooling.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain why you are closing the window.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'se refroidir' in the subjunctive with 'il faut que'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about lava cooling.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe the atmosphere at a party after an argument.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'se refroidir' in the negative present tense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about your hands getting cold.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain what happens to water in the freezer (process).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'se refroidir' to describe a market trend.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short story sentence (3 words) using the verb.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'se refroidir' in the conditional tense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a runner cooling down.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The coffee is getting cold' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The weather is getting cold tonight' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The soup got cold' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Warn someone that their dinner is cooling down.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask if the engine has cooled down yet.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Our friendship has cooled off' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Let the cake cool down' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The air is getting cold' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I'm getting cold' using 'se refroidir'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The atmosphere cooled down' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'refroidir' correctly.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The temperatures will cool down' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'It's important to cool down after sport' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The tea is already cold' using the past tense.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Don't let the soup get cold' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Wait for it to cool down' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The relationship is cooling' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The water is cooling in the fridge' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'His heart grew cold' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The atmosphere is cooling' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'Attention, ça se refroidit !' What is the speaker warning about?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'La soupe s'est refroidie.' Is the soup hot now?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Le temps se refroidit demain.' When will it get cold?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Il faut laisser se refroidir le moteur.' What must happen before touching the motor?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Leur amitié s'est refroidie.' What is the current state of their friendship?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'L'air se refroidit en soirée.' When does the air get cold?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Le gâteau est en train de se refroidir.' Is the cake ready to eat?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'L'ambiance s'est refroidie après son commentaire.' What caused the mood to change?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Les relations se refroidissent.' Is this about a single person or a group/nations?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Le thé se refroidit déjà.' Is the speaker surprised by how fast it's cooling?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Ne te refroidis pas dehors.' What is the speaker telling you?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Le café ne se refroidit pas dans ce verre.' Does the glass keep heat well?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Son enthousiasme s'est refroidi.' Does he still want to do it as much?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Attends que ça se refroidisse.' Is the person in a hurry or patient?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Le moteur se refroidit lentement.' How long will it take?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!