abriter
abriter in 30 Seconds
- Abriter means to provide shelter or protection from elements like rain or wind.
- It is commonly used for buildings, museums housing collections, or natural habitats.
- The reflexive form 's'abriter' means to take shelter oneself.
- It is more formal than 'cacher' and more architectural than 'habiter'.
The French verb abriter is a foundational term in the French language, primarily signifying the act of providing shelter, protection, or cover. At its most basic level, it refers to the physical act of shielding someone or something from the elements, such as rain, wind, or the sun. However, its usage extends far beyond simple meteorology. It describes the function of buildings, the role of natural structures like forests, and even the abstract capacity of institutions to house ideas or collections. Understanding abriter requires recognizing the relationship between a protector and the protected. When you use this word, you are emphasizing the safety and enclosure provided by a space. It is a transitive verb, meaning it usually takes a direct object—you shelter *something* or *someone*. In a reflexive form, s'abriter, it means to take shelter oneself. This duality makes it incredibly versatile in both daily conversation and formal writing.
- Literal Protection
- The most common use involves physical structures. A roof shelters a family; an umbrella shelters a pedestrian. It implies a physical barrier against external forces.
Cet immense hangar peut abriter jusqu'à trois avions de ligne simultanément pendant les tempêtes.
- Reflexive Action
- When the subject performs the action on themselves, we use 's'abriter'. This is essential for describing how people react to sudden changes in weather.
Nous avons dû nous abriter sous un vieux chêne pour éviter d'être trempés par l'averse soudaine.
Furthermore, abriter is frequently used in the context of museums, galleries, and historic buildings. In these cases, it doesn't just mean to protect from rain, but to be the home or the repository for valuable items. For example, the Louvre 'abrite' the Mona Lisa. This usage elevates the word from a simple survival term to one of cultural and institutional significance. It suggests a sense of permanence and curation. In the modern world, you might also hear it in ecological contexts, where a specific habitat 'abrite' a diverse range of species, emphasizing the importance of environmental conservation. Whether you are talking about a small bird nesting in a bush or a massive library housing millions of books, abriter is the verb that bridges the gap between the structure and its contents.
- Institutional Usage
- Used to describe buildings that contain specific organizations, collections, or functions. It implies that the building is the official vessel for that entity.
Le bâtiment principal de l'université abrite les archives secrètes de la fondation depuis des décennies.
Mastering the use of abriter involves understanding its grammatical patterns and the prepositions that typically follow it. As a regular '-er' verb, its conjugation is straightforward, following the standard patterns of the first group of French verbs. However, the nuances lie in how it interacts with objects and circumstances. When you want to say that something shelters someone *from* something else, you use the preposition de or contre. For example, 'abriter du vent' (to shelter from the wind) or 's'abriter contre la pluie' (to shelter oneself against the rain). The choice between 'de' and 'contre' is often stylistic, though 'contre' can imply a more active defense against a force.
- Direct Transitive Use
- The subject provides shelter to the object. No preposition is needed between the verb and the person/thing being sheltered.
Cette petite cabane en bois abrite les outils du jardinier pendant tout l'hiver.
- Reflexive Construction
- Used when the subject seeks shelter for themselves. This is very common in weather-related contexts.
Vite ! Nous devons nous abriter avant que l'orage ne devienne trop violent.
Another important aspect is the figurative use of abriter. It can describe a person who hides their true feelings or a situation that conceals a deeper meaning. For instance, 'son sourire abrite une grande tristesse' (his smile shelters/hides a great sadness). This metaphorical layer is common in literature and journalism. When writing, consider the register: abriter is more formal and precise than 'cacher' (to hide) when the focus is on the containment or the protective nature of the concealment. In technical writing, such as architecture or urban planning, abriter is used to describe the functional capacity of a structure: 'Le projet vise à abriter trois cents familles' (The project aims to house/shelter three hundred families). This highlights that the verb is not just about protection, but about providing a space for existence.
- Metaphorical Containment
- Using the verb to describe feelings, secrets, or abstract concepts that are held within someone or something.
Leurs regards complices abritaient un secret qu'ils n'étaient pas encore prêts à partager.
In everyday life in France, you will encounter abriter in several specific contexts. One of the most common is during weather reports. Meteorologists often discuss regions that are 'abritées du vent' (sheltered from the wind) or advise citizens on where to 's'abriter' during extreme weather events like hailstorms or heatwaves. If you are walking through a French city and it starts to rain, you might hear someone say, 'Trouvons un endroit pour nous abriter !' (Let's find a place to shelter ourselves!). This is a very practical, immediate usage that every learner should know. It is synonymous with finding safety and comfort in the face of nature's unpredictability.
- Tourism and Museums
- Tour guides and brochures use this word constantly to describe historical sites. It sounds much more professional and evocative than saying a building 'has' something.
Ce château médiéval abrite aujourd'hui une collection unique d'armures et d'épées anciennes.
- News and Current Events
- In social news, the term is linked to the 'sans-abri' (the homeless). News reports often discuss the capacity of cities to 'abriter' vulnerable populations during the winter months.
La mairie a ouvert de nouveaux centres pour abriter les personnes démunies pendant la vague de froid.
Furthermore, you will hear abriter in scientific and environmental documentaries. France has a rich variety of ecosystems, and biologists often speak of how a coral reef 'abrite une biodiversité exceptionnelle' (shelters exceptional biodiversity) or how a forest 'abrite des espèces menacées' (shelters endangered species). This usage highlights the protective and nurturing aspect of the environment. In a business context, a company might 'abriter' several smaller subsidiaries, meaning it acts as a parent company providing a protective corporate structure. Whether it's in the news, on a museum plaque, or in a conversation about the weather, abriter is a word that appears whenever there is a need to describe containment, protection, and the relationship between a space and its inhabitants.
- Scientific Context
- Used to describe biological niches or habitats. It emphasizes that the environment is necessary for the survival of the organisms within it.
Les mangroves abritent de nombreuses espèces de poissons pendant leur phase de croissance.
For English speakers, the most frequent mistake when using abriter is confusing it with habiter (to live in/inhabit). While they sound somewhat similar and both involve buildings, their meanings are distinct. Habiter is about the act of residency—who lives there. Abriter is about the function of the building—what it protects or contains. For example, 'J'habite cette maison' (I live in this house) is correct, but 'Cette maison m'abrite' (This house shelters me) focuses on the protection the house provides. You cannot say 'J'abrite cette maison' if you mean you live there; that would mean you are providing shelter *to* the house, which makes no sense.
- The Abriter vs. Habiter Confusion
- Learners often swap these because of the 'bit' sound. Remember: 'Habiter' = Human living. 'Abriter' = Architectural/Protective cover.
Incorrect: Je vais abriter à Paris l'année prochaine.
Correct: Je vais habiter à Paris l'année prochaine.
- Preposition Pitfalls
- Another error is forgetting the preposition 'de' or 'contre' when specifying what someone is sheltering from. In English, we say 'shelter from the rain'. In French, it must be 's'abriter de la pluie'.
Incorrect: Il s'abrite la pluie.
Correct: Il s'abrite de la pluie.
A more subtle mistake involves the reflexive form. Many learners forget to use se when they are the ones taking shelter. If you say 'J'abrite', people will wait for you to say *what* you are sheltering. If you mean you are hiding from the rain, you must say 'Je m'abrite'. Additionally, avoid using abriter when you simply mean 'to have' in a casual context. While 'Ce musée abrite des tableaux' is beautiful, saying 'Mon sac abrite mon goûter' (My bag shelters my snack) sounds overly dramatic or poetic for a simple daily situation. Use 'contient' (contains) or 'il y a' (there is) for mundane objects. Finally, be careful with the spelling; the 'h' in 'habiter' is silent, but 'abriter' has no 'h' at all. Mixing up the spelling can lead to confusion in written exams or formal correspondence.
- Overuse in Casual Speech
- Using 'abriter' for everyday objects makes you sound like a 19th-century novelist. Reserve it for buildings, large structures, or significant collections.
Over-formal: Ma poche abrite mes clés.
Natural: Mes clés sont dans ma poche.
To truly enrich your French vocabulary, it is helpful to compare abriter with its synonyms and related verbs. Each alternative carries a slightly different shade of meaning, and choosing the right one will make your French sound more natural and precise. The most direct synonym is protéger (to protect). While abriter implies protection through covering or enclosing, protéger is a broader term that can include physical defense, legal protection, or emotional support. You can 'protéger' someone with a shield, but you 'abriter' them with a roof.
- Abriter vs. Héberger
- 'Héberger' is specifically used for people and implies hospitality. You 'hébergez' a friend for the night. 'Abriter' is more clinical or architectural; a building 'abrite' people, but a person 'héberge' a guest.
Il a gentiment accepté d'héberger son cousin pendant les travaux de sa maison.
- Abriter vs. Loger
- 'Loger' focuses on the provision of a place to stay, often in a residential or commercial sense (like a hotel). 'Abriter' focuses on the safety provided by the structure.
L'hôtel peut loger plus de deux cents clients par nuit.
Another interesting alternative is contenir (to contain). If you are talking about a container, a box, or a simple room without the connotation of protection, contenir is more appropriate. For example, 'Cette boîte contient des bijoux' is more common than 'Cette boîte abrite des bijoux', unless you want to suggest the box is specifically designed to keep the jewelry safe from harm. For large-scale containment, like a stadium or a hall, you might use accueillir (to welcome/host). 'Le stade accueille 50 000 spectateurs' sounds more active and welcoming than 'abrite'. In summary, use abriter when the focus is on the roof over one's head, the walls that protect, or the building that safely stores something important. Use its alternatives when you want to emphasize hospitality (héberger), residency (loger), simple containment (contenir), or general protection (protéger).
- Quick Comparison Table
-
- Abriter: Focus on shelter/cover.
- Protéger: Focus on safety/defense.
- Héberger: Focus on hosting people.
- Loger: Focus on housing/residing.
- Contenir: Focus on physical capacity.
Le dôme de verre protège les plantes mais abrite aussi un écosystème entier.
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
Fun Fact
The word 'abri' and 'abriter' are related to the word 'apricot' in some linguistic theories, as both involve the sun and protection, though this is debated.
Pronunciation Guide
- Pronouncing the final 'r' (it is silent in the infinitive).
- Confusing the 'i' sound with 'ee' in English (it should be short and sharp).
- Adding an 'h' sound at the beginning (there is no 'h' in abriter).
- Failing to do the liaison in 'ils abritent' (the 's' should sound like a 'z').
- Pronouncing 'abri' as 'ab-rye' (it should be 'ah-bree').
Difficulty Rating
Easy to recognize in context due to the root 'abri'.
Requires remembering the reflexive form and the 'de/contre' prepositions.
Liaisons in the plural forms (ils abritent) can be tricky for beginners.
Can be confused with 'habiter' if the listener is not attentive.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Reflexive verbs in Passé Composé use 'être'.
Nous nous sommes abrités.
Verbs ending in -er follow the first group conjugation.
J'abrite, tu abrites, il abrite...
Liaison with silent 'h' or vowels.
Ils abritent (ils-z-abritent).
Preposition 'de' contraction.
S'abriter de la pluie / S'abriter du vent.
Transitive vs Intransitive usage.
Le toit abrite les gens (Transitive).
Examples by Level
Je m'abrite sous le porche car il pleut.
I am sheltering under the porch because it is raining.
Reflexive verb 's'abriter' in the present tense.
Le petit oiseau s'abrite dans son nid.
The little bird is sheltering in its nest.
Third person singular reflexive.
Nous nous abritons du soleil sous un parasol.
We are sheltering from the sun under a parasol.
Use of 'de' (du) to indicate what they are sheltering from.
Où est-ce que tu t'abrites quand il y a du vent ?
Where do you shelter when it is windy?
Interrogative sentence with a reflexive verb.
Les enfants s'abritent derrière le mur.
The children are sheltering behind the wall.
Reflexive verb with a preposition of place 'derrière'.
Il faut s'abriter maintenant !
We must take shelter now!
Infinitive form after 'il faut'.
Elle s'abrite avec son grand manteau.
She shelters herself with her big coat.
Reflexive verb with the preposition 'avec'.
Vous vous abritez dans le garage ?
Are you sheltering in the garage?
Second person plural reflexive.
Cette maison abrite trois appartements.
This house contains three apartments.
Transitive use meaning 'to contain' or 'to house'.
Le musée abrite de belles statues.
The museum houses beautiful statues.
Institutional use of the verb.
Le garage abrite la voiture de mon père.
The garage shelters my father's car.
Describing the function of a building.
Ce parc abrite beaucoup d'écureuils.
This park is home to many squirrels.
Describing a natural habitat.
Nous avons abrité les vélos dans la cave.
We sheltered the bikes in the cellar.
Passé composé with 'avoir' (transitive).
Le toit abrite les passants de la pluie.
The roof shelters passersby from the rain.
Subject-verb-object-prepositional phrase structure.
L'école abrite une grande bibliothèque.
The school houses a large library.
Focus on the building's capacity.
Cette boîte abrite mes vieux souvenirs.
This box shelters my old memories.
Semi-figurative use for objects.
La forêt abrite une faune très diversifiée.
The forest shelters a very diverse fauna.
Ecological context.
Ce centre abrite les réfugiés depuis deux mois.
This center has been sheltering refugees for two months.
Present tense with 'depuis' to indicate ongoing action.
Il est important d'abriter les plantes fragiles en hiver.
It is important to shelter fragile plants in winter.
Infinitive used as a subject complement.
Le port abrite les bateaux contre les vagues.
The port shelters the boats against the waves.
Use of 'contre' for protection against a force.
Cette île abrite les derniers spécimens de cette fleur.
This island shelters the last specimens of this flower.
Scientific/Conservation context.
Nous nous sommes abrités dès que le tonnerre a grondé.
We took shelter as soon as the thunder rolled.
Reflexive verb in the passé composé.
Le vieux phare abrite maintenant un petit café.
The old lighthouse now houses a small cafe.
Describing a change in a building's function.
L'association cherche à abriter les animaux abandonnés.
The association seeks to shelter abandoned animals.
Social/Humanitarian context.
Le dôme abrite un jardin tropical luxuriant.
The dome houses a lush tropical garden.
Architectural context.
Son visage calme abritait pourtant une vive inquiétude.
His calm face nevertheless sheltered deep worry.
Figurative use for emotions.
Ce traité abrite les intérêts économiques de la région.
This treaty shelters the economic interests of the region.
Abstract/Political context.
La grotte abritait autrefois des tribus préhistoriques.
The cave used to shelter prehistoric tribes.
Imparfait used for historical states.
Il a fallu abriter la population en urgence.
It was necessary to shelter the population urgently.
Impersonal 'il a fallu' with an infinitive.
Le musée d'Orsay abrite des chefs-d'œuvre de l'impressionnisme.
The Orsay Museum houses masterpieces of Impressionism.
High-level cultural vocabulary.
Cette théorie abrite plusieurs contradictions majeures.
This theory contains several major contradictions.
Metaphorical containment of ideas.
S'abriter derrière un pseudonyme est courant sur internet.
Sheltering behind a pseudonym is common on the internet.
Reflexive infinitive as a subject.
La Constitution abrite les droits fondamentaux des citoyens.
The Constitution shelters the fundamental rights of citizens.
Legal/Abstract containment.
Cette vallée reculée abrite une langue qui n'existe nulle part ailleurs.
This remote valley shelters a language that exists nowhere else.
Linguistic/Cultural preservation.
Le secret qu'elle abritait finit par la consumer.
The secret she was sheltering ended up consuming her.
Literary use for psychological states.
L'édifice, bien que délabré, abritait encore quelques âmes errantes.
The building, though dilapidated, still sheltered a few wandering souls.
Poetic and evocative register.
Le paradis fiscal abrite les fortunes de nombreux milliardaires.
The tax haven shelters the fortunes of many billionaires.
Economic/Critical context.
Il s'abritait derrière une courtoisie glaciale pour éviter les questions.
He sheltered behind an icy courtesy to avoid questions.
Social metaphor for defense mechanisms.
La canopée abrite un monde complexe et encore largement méconnu.
The canopy shelters a complex and still largely unknown world.
Scientific/Exploratory context.
L'accord de paix abrite l'espoir de toute une nation.
The peace agreement shelters the hope of an entire nation.
Abstract metaphorical use.
Le sanctuaire abritait les reliques sacrées dans un silence immuable.
The sanctuary sheltered the sacred relics in an immutable silence.
Archaic/Religious register.
Sa prose abrite des nuances que seul un lecteur attentif peut saisir.
His prose shelters nuances that only an attentive reader can grasp.
Literary criticism context.
L'ombre des grands chênes abritait leurs amours clandestines.
The shadow of the great oaks sheltered their clandestine loves.
Romantic/Poetic register.
Cette structure complexe abrite une ingénierie de pointe.
This complex structure shelters cutting-edge engineering.
Technical/Architectural praise.
Le droit d'asile vise à abriter ceux qui fuient la persécution.
The right of asylum aims to shelter those fleeing persecution.
Formal legal/human rights context.
Le temps abrite dans son sillage les débris de nos ambitions passées.
Time shelters in its wake the debris of our past ambitions.
Philosophical/Abstract personification.
Le rempart abritait la cité contre les assauts répétés de l'ennemi.
The rampart sheltered the city against the enemy's repeated assaults.
Historical/Military context.
Chaque mot de ce poème abrite une image d'une rare intensité.
Each word of this poem shelters an image of rare intensity.
Aesthetic/Metaphorical analysis.
Common Collocations
Common Phrases
— To go to a safe place to avoid danger or bad weather.
La tempête arrive, mettons-nous à l'abri.
— To have a safe and comfortable place to live during old age.
Il a économisé pour abriter ses vieux jours.
— To look for a place to stay safe.
Les randonneurs cherchent un abri pour la nuit.
— To contain or hide poverty within a place.
Ces beaux immeubles abritent parfois la misère.
— To use something as an excuse or defense (figurative).
Il s'abrite derrière son autorité.
Often Confused With
Means to live in a place. 'J'habite ici' vs 'Cette maison m'abrite'.
Means to host people. 'J'héberge un ami' vs 'Le hangar abrite les outils'.
Means to hide. 'Abriter' implies protection, 'cacher' just implies invisibility.
Idioms & Expressions
— To have enough money to live comfortably without worry.
Grâce à son héritage, il est à l'abri du besoin.
neutral— To be in a private place where no one can see you.
Ils se sont rencontrés à l'abri des regards.
neutral— To try to hide something obvious with a very poor excuse.
Inutile de t'abriter derrière ton petit doigt, on sait la vérité.
informal— To be perfect or so good that no one can find fault.
Son travail est à l'abri de toute critique.
formal— To put money in a safe place (like a secure bank).
Il a mis ses économies à l'abri avant la crise.
neutral— Protected from bad weather conditions.
Le matériel doit rester à l'abri des intempéries.
formal— To stay away from trouble or danger.
Il préfère se tenir à l'abri des conflits politiques.
neutral— A makeshift or temporary shelter made with whatever is available.
Ils ont construit un abri de fortune avec des branches.
neutral— To be protected by the law (or sometimes, to be beyond its reach).
Nul n'est à l'abri de la loi.
formal— To find a truly safe place.
Après des heures de marche, ils ont trouvé un abri sûr.
neutralEasily Confused
Similar sound and both relate to buildings.
Habiter is for living/residency; abriter is for sheltering/containing.
On habite un appartement, mais l'appartement abrite nos meubles.
Both mean to provide a space for someone.
Héberger is personal and hospitality-focused; abriter is more general and often structural.
L'association héberge les sans-abri dans un local qui abrite aussi des bureaux.
Both relate to providing space.
Loger is about providing a residence (often paid); abriter is about the safety or containment of the structure.
Le propriétaire loge les étudiants dans un bâtiment qui abrite une cour intérieure.
Both mean to contain something.
Receler often has a negative or mysterious connotation (to harbor/hide).
La grotte abrite les randonneurs mais recèle peut-être des trésors.
Both describe what is inside something.
Contenir is neutral and physical; abriter adds a layer of protection or significance.
Le vase contient de l'eau, mais le musée abrite le vase.
Sentence Patterns
Sujet + se + abrite + sous + lieu
Je m'abrite sous le porche.
Lieu + abrite + objet
Le musée abrite des tableaux.
Sujet + abriter + objet + contre + force
Le mur abrite les fleurs contre le vent.
Sujet + abriter + concept abstrait
Son regard abrite une tristesse.
Sujet + s'abriter + derrière + excuse/objet
Il s'abrite derrière son anonymat.
Structure + abriter + institution
Ce bâtiment abrite le siège social.
Lieu + abriter + passé/histoire
Ces murs abritent des siècles d'histoire.
Sujet + abriter + nuances/subtilités
Le texte abrite des sens cachés.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
High in weather, tourism, and news contexts.
-
Using 'abriter' instead of 'habiter' for living in a house.
→
J'habite cette maison.
Habiter is for residency; abriter is for the building's function of sheltering.
-
Saying 'Je m'abrite la pluie'.
→
Je m'abrite de la pluie.
You need the preposition 'de' (or 'contre') to indicate what you are sheltering from.
-
Pronouncing the final 'r' in 'abriter'.
→
Pronounce it like 'abri-TAY'.
The 'er' ending in French infinitives is pronounced like 'é'.
-
Spelling it 'habriter'.
→
abriter
There is no 'h' in abriter, unlike 'habiter'.
-
Forgetting 'être' in the passé composé for 's'abriter'.
→
Je me suis abrité.
All reflexive verbs use 'être' as the auxiliary verb.
Tips
Reflexive Pronouns
Don't forget the reflexive pronoun (me, te, se...) when you are the one taking shelter. 'Je m'abrite' is essential.
Abri-bus
Learn 'abri-bus' as a compound noun. It's a very common sight in French cities and uses the root of 'abriter'.
Silent R
The 'r' at the end of 'abriter' is silent. It sounds exactly like 'abrité' (the past participle).
Museums
Use 'abriter' when writing about your favorite museum to sound more advanced and native-like.
Avoid 'H'
Remember there is no 'h' at the start of 'abriter'. This distinguishes it visually from 'habiter'.
Weather Reports
Listen for 'abrité du vent' in French weather forecasts to understand which areas will be calm.
A-Frame
Associate 'abriter' with an A-Frame cabin to remember it starts with 'A' and provides shelter.
Empathy
The word 'sans-abri' is an important social term. Using it correctly shows cultural awareness.
Formal Writing
Use 'abriter' to describe the functions of institutions in your formal French essays.
Abstract Use
Try using 'abriter' for feelings or secrets in your creative writing to add depth.
Memorize It
Mnemonic
Think of an 'A-Frame' house. An A-Frame house is built to A-BRITER (shelter) you from the rain.
Visual Association
Imagine a giant umbrella covering a small house. The umbrella is 'abritant' the house.
Word Web
Challenge
Try to use 'abriter' and 'habiter' in the same sentence correctly, e.g., 'J'habite une maison qui abrite mes livres.'
Word Origin
Derived from the noun 'abri', which comes from the Old French 'abrier'. It ultimately traces back to the Latin 'apricari' (to bask in the sun).
Original meaning: Ironically, the root meant to be in the sun, but it evolved to mean finding a place protected from the elements (including the sun).
Romance (Latin branch).Cultural Context
When discussing 'sans-abri', use the term with empathy as it is a significant social issue in France.
English speakers often use 'house' as a verb ('This building houses a museum'), which is the closest equivalent to the institutional use of 'abriter'.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Weather
- s'abriter de l'orage
- un endroit abrité
- abriter du soleil
- chercher un abri
Architecture
- abriter une famille
- la structure abrite
- capacité d'abriter
- abriter des bureaux
Museums
- abriter une exposition
- abriter des œuvres d'art
- le bâtiment abrite
- abriter l'histoire
Nature
- abriter la faune
- un écosystème qui abrite
- abriter des espèces
- la forêt abrite
Social Issues
- abriter les sans-abri
- un centre d'hébergement
- abriter les démunis
- le besoin d'être abrité
Conversation Starters
"Où est-ce que tu t'abrites quand il commence à pleuvoir soudainement ?"
"Est-ce que tu connais un musée qui abrite des collections intéressantes ?"
"Penses-tu que les villes font assez pour abriter les personnes sans-abri ?"
"Quel type d'arbre abrite le plus d'oiseaux dans ton jardin ?"
"Aimerais-tu habiter dans une maison qui abrite aussi un atelier d'artiste ?"
Journal Prompts
Décrivez un moment où vous avez dû vous abriter d'une tempête mémorable.
Si vous deviez construire un abri parfait, à quoi ressemblerait-il et que devrait-il abriter ?
Réfléchissez à un secret ou une émotion que vous abritez en vous en ce moment.
Quels sont les bâtiments historiques de votre ville qui abritent les plus beaux trésors ?
Comment la nature abrite-t-elle la vie dans votre région pendant les mois d'hiver ?
Frequently Asked Questions
10 questionsYes, but it focuses on the house providing shelter. For example, 'Cette maison abrite une famille'. If you want to say the family lives there, use 'habiter': 'La famille habite cette maison'.
They are very similar. 'De' is more common for weather ('de la pluie'), while 'contre' can feel a bit stronger, like defending against a force ('contre le vent').
Yes, in a modern context, you might say 'Ce serveur abrite des milliers de fichiers', meaning it houses or stores them securely.
The term is 'sans-abri', which literally means 'without shelter'. It is used as a noun: 'un sans-abri'.
It can, but 'cacher' or 'receler' is more common for illegal acts. 'Abriter' sounds slightly more neutral or architectural.
Yes, it is a regular -er verb (first group), so it is easy to conjugate in all tenses.
No, you should say 'Je m'abrite avec un parapluie' or 'Je m'abrite sous un parapluie'.
It is the French word for a bus shelter, the structure where you wait for the bus to stay dry.
Absolutely. It is the standard word for describing how a habitat or a nest provides shelter for animals.
Yes, especially the reflexive 's'abriter' when it starts raining. The formal use is more common in writing or media.
Test Yourself 200 questions
Écrivez une phrase avec 's'abriter' et 'pluie'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Décrivez ce qu'un musée abrite.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Utilisez 'abriter' dans un contexte écologique.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Faites une phrase figurative avec 'abriter' et 'secret'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Expliquez la différence entre 'abriter' et 'habiter'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Écrivez une phrase au passé composé avec 'nous' et 's'abriter'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Utilisez 'abriter' pour parler d'une institution politique.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Faites une phrase avec 'à l'abri des regards'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Décrivez le rôle d'un abri-bus.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Utilisez 'abriter' dans une phrase sur l'espace ou la technologie.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Écrivez une phrase avec 'abriter du soleil'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Utilisez 'abriter' pour parler d'un port maritime.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Faites une phrase avec 'abriter l'espoir'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Décrivez ce qu'une bibliothèque abrite.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Écrivez une phrase avec 's'abriter derrière une excuse'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Utilisez 'abriter' dans un contexte historique.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Faites une phrase avec 'abriter une contradiction'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Décrivez un jardin qui abrite des fleurs.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Utilisez 'abriter' pour parler d'un paradis fiscal.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Écrivez une phrase avec 'abriter ses vieux jours'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Dites : 'Je m'abrite de la pluie.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'Le musée abrite des statues.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'Nous nous sommes abrités.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'Ils abritent un secret.' (Attention à la liaison)
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'Où est l'abri-bus ?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Expliquez oralement ce qu'est un sans-abri.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'Il faut s'abriter du soleil.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'La forêt abrite des oiseaux.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'Cet immeuble abrite des bureaux.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'Mettez-vous à l'abri !'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'Le port abrite les navires.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'Elle s'abrite sous son manteau.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'Le toit nous abrite du vent.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'Ce parc abrite des écureuils.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'Ils se sont abrités hier.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'L'abri est solide.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'Je m'abrite derrière toi.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'La mairie abrite les archives.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'Vous vous abritez ici ?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'Le hangar abrite les avions.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Écoutez et écrivez : 'Je m'abrite.'
Écoutez et écrivez : 'Le musée abrite des œuvres.'
Écoutez et écrivez : 'Ils s'abritent du vent.'
Écoutez et écrivez : 'Un abri de fortune.'
Écoutez et écrivez : 'Nous nous sommes abrités.'
Écoutez et écrivez : 'L'abri-bus est plein.'
Écoutez et écrivez : 'Elle abrite un secret.'
Écoutez et écrivez : 'Abritez vos plantes.'
Écoutez et écrivez : 'Le port abrite les bateaux.'
Écoutez et écrivez : 'À l'abri des regards.'
Écoutez et écrivez : 'Le toit nous abrite.'
Écoutez et écrivez : 'S'abriter sous un arbre.'
Écoutez et écrivez : 'La forêt abrite la faune.'
Écoutez et écrivez : 'Mettez-vous à l'abri.'
Écoutez et écrivez : 'Ce coffret abrite des bijoux.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The core of 'abriter' is protection through containment. Whether you are sheltering from a storm or a museum is sheltering a masterpiece, the word emphasizes the safety provided by the space. Example: 'Le parapluie m'abrite de la pluie.'
- Abriter means to provide shelter or protection from elements like rain or wind.
- It is commonly used for buildings, museums housing collections, or natural habitats.
- The reflexive form 's'abriter' means to take shelter oneself.
- It is more formal than 'cacher' and more architectural than 'habiter'.
Reflexive Pronouns
Don't forget the reflexive pronoun (me, te, se...) when you are the one taking shelter. 'Je m'abrite' is essential.
Abri-bus
Learn 'abri-bus' as a compound noun. It's a very common sight in French cities and uses the root of 'abriter'.
Silent R
The 'r' at the end of 'abriter' is silent. It sounds exactly like 'abrité' (the past participle).
Museums
Use 'abriter' when writing about your favorite museum to sound more advanced and native-like.
Example
Les arbres abritent de nombreux oiseaux.
Related Content
More nature words
à ciel ouvert
B1Open-air, under the open sky.
à fleur d'eau
B1At water level; just above the surface of the water.
à l'abri de
B1Sheltered from; safe from.
à l'approche de
B1As (something) approaches; nearing.
à l'aube
B1At dawn; at the very beginning of the day.
à l'écart de
B1Away from; apart from.
à l'état sauvage
B1In the wild; in an untamed state.
à l'extérieur de
A2Outside of.
à l'intérieur de
A2Inside of; within.
à pas lents
B1At a slow pace.