C1 Idiom Neutral

कांटा निकालना

kata nakalna

Remove thorn

Meaning

To remove an obstacle or exact revenge.

🌍

Cultural Background

In rural Punjab and Haryana, 'kāṇṭā' is often used in folk songs to represent the pain of separation or the prick of jealousy. The '70s and '80s 'Angry Young Man' movies (Amitabh Bachchan era) frequently used this idiom in dialogues about vendettas. In modern offices, using this phrase can be seen as 'cut-throat'. It's often used behind closed doors to discuss removing underperforming or problematic managers. Sufi poets often use the thorn (khaar) and the rose (gul) as metaphors. Removing the thorn represents removing the ego to reach the divine rose.

🎯

Use with 'Rāste kā'

To sound more native, use the full phrase 'अपने रास्ते का कांटा निकालना' (to remove the thorn of one's path).

⚠️

Don't use for small things

If you just fixed a broken pen, don't say you 'removed a thorn'. It sounds too dramatic.

Meaning

To remove an obstacle or exact revenge.

🎯

Use with 'Rāste kā'

To sound more native, use the full phrase 'अपने रास्ते का कांटा निकालना' (to remove the thorn of one's path).

⚠️

Don't use for small things

If you just fixed a broken pen, don't say you 'removed a thorn'. It sounds too dramatic.

💬

Bollywood Vibes

Using this phrase in a serious tone can make you sound like a character from a 1970s action movie. Use it with a smile if you want to be less aggressive.

Test Yourself

Fill in the blank with the correct form of the idiom.

उसने अपने दुश्मन को हराकर अपने रास्ते का _______ निकाल लिया।

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: कांटा

The idiom is 'कांटा निकालना' (to remove a thorn).

Which sentence uses the idiom correctly to mean 'taking revenge'?

Select the correct usage:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: उसने मैच जीतकर अपना पुराना कांटा निकाल लिया।

In this context, winning the match to settle a score is the figurative use of the idiom.

Complete the dialogue between two business partners.

Partner A: 'यह नया कानून हमारे काम में बहुत बड़ी बाधा है।' Partner B: 'हाँ, हमें जल्द ही इस _______ होगा।'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: कांटे को निकालना

To solve a legal obstacle, you 'remove the thorn'.

Match the situation to the meaning of 'कांटा निकालना'.

Situation: A politician exposes the corruption of a rival who blocked his bill.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Taking revenge and removing an obstacle

The politician is both getting even and clearing his path.

🎉 Score: /4

Visual Learning Aids

Practice Bank

4 exercises
Fill in the blank with the correct form of the idiom. Fill Blank A2

उसने अपने दुश्मन को हराकर अपने रास्ते का _______ निकाल लिया।

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: कांटा

The idiom is 'कांटा निकालना' (to remove a thorn).

Which sentence uses the idiom correctly to mean 'taking revenge'? Choose B1

Select the correct usage:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: उसने मैच जीतकर अपना पुराना कांटा निकाल लिया।

In this context, winning the match to settle a score is the figurative use of the idiom.

Complete the dialogue between two business partners. dialogue_completion B2

Partner A: 'यह नया कानून हमारे काम में बहुत बड़ी बाधा है।' Partner B: 'हाँ, हमें जल्द ही इस _______ होगा।'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: कांटे को निकालना

To solve a legal obstacle, you 'remove the thorn'.

Match the situation to the meaning of 'कांटा निकालना'. situation_matching C1

Situation: A politician exposes the corruption of a rival who blocked his bill.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Taking revenge and removing an obstacle

The politician is both getting even and clearing his path.

🎉 Score: /4

Frequently Asked Questions

10 questions

Yes, it is the standard way to say 'remove a thorn' from your skin.

Yes, it is quite derogatory. It implies they are a nuisance or an enemy.

'Badlā lenā' is just revenge. 'Kāṇṭā nikālnā' implies the person was an obstacle to your success.

Rarely. It's almost always about removing something negative. However, removing a 'problem' is positive for you.

'Kāṇṭe bonā' (to sow thorns) is the closest opposite action.

Yes, especially in political news regarding rivals being sidelined.

No, it can be a law, a habit, or a technical problem that is stalling progress.

It is masculine. Hence 'nikālā' (masculine verb form).

Yes, 'haṭānā' (to move/remove) is a synonym, but 'nikālnā' is more idiomatic.

Only in informal or semi-formal discussions. In a formal presentation, use 'bādhā dūr karnā'.

Related Phrases

🔗

रास्ता साफ़ करना

similar

To clear the way

🔄

बदला चुकाना

synonym

To settle a score

🔗

आँखों की किरकिरी

similar

An irritant in the eye

🔗

जड़ से उखाड़ना

builds on

To uproot from the roots

🔗

कांटे बिछाना

contrast

To lay thorns

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!