Korean Legal Grammar: According To (-ㄴ/은/는 바에 의하여)
-ㄴ/은/는 바에 의하여 to sound like a legal document stating actions based on established rules or agreements.
Grammar Rule in 30 Seconds
Use this structure to formally cite a rule, law, or established fact as the basis for an action.
- Attach to noun + -에 의하여: 법률에 의하여 (According to the law).
- Use only in formal, written, or legal contexts.
- It functions as a formal connector indicating the source or cause.
Overview
Welcome to a deep dive into -ㄴ/은/는 바에 의하여 (-n/eun/neun ba-e ui-ha-yeo), a critical yet often intimidating Korean grammatical construction. This pattern translates to "in accordance with," "based on," or "pursuant to," and it occupies a central role in formal, legal, and official communication. You will encounter it frequently in contexts such as terms of service, privacy policies, government regulations, and academic writing.
Unlike everyday expressions for "according to," (-ㄴ/은/는 바에 의하여) signifies an absolute and undeniable adherence to a preceding rule, fact, or decision. It removes any ambiguity, establishing a clear and formal justification for an action or statement. Mastering this pattern is essential for comprehending advanced Korean texts and for expressing precise, authoritative statements yourself, placing it firmly at the B2 CEFR level.
How This Grammar Works
(-ㄴ/은/는 바에 의하여), we must deconstruct its three integral components: the adnominal modifier, the bound noun 바 (ba), and the phrase 에 의하여 (e ui-ha-yeo). Each part plays a specific syntactic and semantic role, culminating in its unique formal function.-는, -ㄴ, or -은) transforms a verb clause into a descriptive phrase that modifies the following noun. This modifier sets the tense and aspect of the action or state that forms the basis.-는attaches to present tense action verbs (e.g.,하다->하는,읽다->읽는). It denotes an ongoing action, a general truth, or a universally applicable rule. This is the most common form you'll encounter with바에 의하여, as many rules are expressed in the present or general tense.-ㄴ/은attaches to past tense action verbs (e.g.,하다->한,읽다->읽은). It indicates a completed action or an established fact that serves as the basis. It also attaches to descriptive verbs (adjectives) in the present tense (e.g.,적절하다->적절한), signifying an existing state or characteristic.
바 (ba) is a special bound noun that cannot stand alone. It is typically translated as "the fact," "the thing," or "what has been." In this construction, 바 serves to nominalize the preceding modified clause, transforming it into a concrete "fact" or "condition" upon which the subsequent action or statement is based. This nominalization is crucial for establishing the formal, objective premise.결정하다 (to decide) becomes 결정한 바 (the fact that was decided).에 의하여 (e ui-ha-yeo) is derived from the verb 의하다 (ui-ha-da), meaning "to be based on," "to depend on," or "to rely on." When affixed to 바, it explicitly states that the following clause is justified by or in strict accordance with the nominalized fact or rule. The combination 바에 의하여 thus creates an unbreakable logical link: the second part of the sentence must happen, or is true, because of the first part. This strong, objective connection is central to its use in legal and formal contexts.(-ㄴ/은/는 바에 의하여) is the formalization of justification. It asserts that a particular outcome, action, or declaration is not arbitrary but is directly and rigorously derived from an established premise. This makes it an invaluable tool for ensuring clarity, accountability, and legal enforceability in written communication.법률에 명시된 바에 의하여 모든 계약은 서면으로 이루어져야 합니다. (Beopnyul-e myeongsidoen ba-e ui-ha-yeo modeun gyeyak-eun seomyeon-euro irueojyeoya hamnida.)- Translation: In accordance with what is stipulated in the law, all contracts must be made in writing.
- Breakdown:
법률에 명시된(what is stipulated in the law) +바(the fact) +에 의하여(based on).
당사자 간 합의된 바에 의하여 거래가 취소되었습니다. (Dang-sa-ja gan habui-doen ba-e ui-ha-yeo georae-ga chwiso-doeeotseumnida.)- Translation: Based on what was agreed upon between the parties, the transaction was canceled.
Formation Pattern
(-ㄴ/은/는 바에 의하여) requires careful attention to the type and tense of the verb preceding 바. This construction predominantly attaches to verb stems, particularly action verbs, to establish a formal basis.
-는 바에 의하여 | 하는 바에 의하여 | 읽는 바에 의하여 |
-ㄴ 바에 의하여 | 한 바에 의하여 | N/A |
-은 바에 의하여 | N/A | 읽은 바에 의하여 |
-는 바에 의하여 when the basis is an ongoing action, a general rule, or a statement of universal applicability. This is highly common for regulations and policies.
계약서에 명시하는 바에 의하여 (in accordance with what is specified in the contract)
정부가 발표하는 바에 의하여 (in accordance with what the government announces)
-ㄴ 바에 의하여 (if stem ends in vowel) or -은 바에 의하여 (if stem ends in consonant) when the basis is a completed action or an established fact. This refers to something that has already occurred and is now the foundation for a subsequent action.
이사회가 결정한 바에 의하여 (in accordance with what the board of directors decided)
법원이 판결한 바에 의하여 (in accordance with what the court ruled)
바에 의하여 than with action verbs, it is grammatically possible to use descriptive verbs, usually in the present tense, to indicate a state or characteristic that serves as the formal basis. However, this often sounds more natural with 바와 같이 (as is the case) or 바에 따르면 (according to what is).
-ㄴ/은 바에 의하여 | 적절한 바에 의하여 |
-ㄴ 바에 의하여 (if stem ends in vowel) or -은 바에 의하여 (if stem ends in consonant) for descriptive verbs. This implies that the fact of being that state is the basis.
사안이 중대한 바에 의하여 (in accordance with the fact that the matter is serious) – While grammatically possible, this is more naturally expressed as 사안이 중대하므로 (because the matter is serious) or 사안의 중대성에 의거하여 (based on the seriousness of the matter) in many contexts. The usage here emphasizes an established condition as a formal justification, rather than a mere description.
에 의해 (e ui-hae)
에 의하여 can be shortened to 에 의해 without any change in meaning or level of formality. Both are widely used in formal writing. 에 의해 might sound slightly more modern or concise but carries the same weight. You can choose either based on stylistic preference.
회사 규정에 명시된 바에 의해 (in accordance with what is specified in company regulations)
When To Use It
(-ㄴ/은/는 바에 의하여) is strictly reserved for highly formal, official, legal, and academic contexts. Its primary function is to lend authority, precision, and an undeniable basis to statements or actions. Using this grammar point signals that you are operating within a structured framework of rules, laws, or established facts.- Legal Documents and Contracts: This is its natural habitat. You will find it in every legal clause, terms of service, privacy policy, and contractual agreement. It ensures that actions taken are explicitly justified by the written word.
본 계약서에 명시된 바에 의하여 서비스 이용료가 부과됩니다.(Bon gyeyakseo-e myeongsidoen ba-e ui-ha-yeo seobiseu iyongnyo-ga bugwa-doemnida.)- Translation: Service fees will be charged in accordance with what is specified in this contract.
- Official Announcements and Public Notices: Governments, organizations, and institutions use this to convey decisions or regulations that are based on established procedures or laws. It projects an image of impartiality and strict adherence to protocol.
관련 법규에 의거하여 (or 규정한 바에 의하여) 모든 시민은 주민등록증을 소지해야 합니다.(Gwanryeon beopgyu-e uigeo-hayeo modeun simin-eun jumin-deungnokjeung-eul soji-haeya hamnida.)- Translation: In accordance with (what is stipulated in) related laws and regulations, all citizens must carry their resident registration card.
- Academic and Technical Writing: In research papers, reports, and formal essays,
바에 의하여is used to cite established theories, methodologies, or previously confirmed data as the basis for current arguments or findings. It enhances the academic rigor of your writing. 선행 연구에서 밝혀진 바에 의하여 본 연구의 가설을 설정했습니다.(Seonhaeng yeongu-eseo balkyeojin ba-e ui-ha-yeo bon yeongu-ui gaseol-eul seoljeong-haetseumnida.)- Translation: We established the hypothesis of this study in accordance with what was revealed in previous research.
- Business Policies and Internal Communications: Companies use it in official policy documents, HR guidelines, and formal internal memos to state rules that must be followed.
회사 방침에 따라 (or 정해진 바에 의하여) 업무 시간은 오전 9시부터 오후 6시까지입니다.(Hoesa bangchim-e ttara eopmu sigan-eun ojeon 9si-buteo ohu 6si-kkaji-imnida.)- Translation: According to company policy, working hours are from 9 AM to 6 PM.
(-ㄴ/은/는 바에 의하여) in these formal spheres reflects a cultural emphasis on clarity, order, and the proper procedure in institutional settings. It is a linguistic manifestation of the Korean value for 정해진 규정 (jeonghaejin gyujeong, established rules) and 원칙 준수 (wonchik junsu, adherence to principles).에 따라 (e ttara, according to) or 에 의하면 (e ui-hamyeon, according to) are far more appropriate.Common Mistakes
(-ㄴ/은/는 바에 의하여) is a source of several common errors for Korean learners. These mistakes typically stem from misjudging its formality, misunderstanding its components, or confusing it with superficially similar structures.바에 의하여 in casual, everyday speech or informal writing. This immediately marks your language as unnatural and overly stiff. Imagine saying, "According to what was decided by us, let's get pizza," using a legalistic phrase. A native speaker would find this jarring and perhaps even humorous.- Incorrect:
야, 우리가 약속한 바에 의하여 저녁 뭐 먹을 거야?(Hey, according to what we promised, what are we eating for dinner?) - Correct (Casual):
야, 우리 약속대로 저녁 뭐 먹을까?(Hey, as we promised, what should we eat for dinner?) - Correct (Formal):
사전에 약속된 바에 의하여 회의가 진행될 예정입니다.(In accordance with what was previously agreed, the meeting will proceed as scheduled.)
바:바 is a bound noun, meaning it functions as a noun but cannot stand alone; it must be preceded by a modifier. Consequently, there must be a space between the adnominal modifier (-는, -ㄴ, -은) and 바. Failing to space it correctly (정하는바에 instead of 정하는 바에) is a grammatical error that native speakers will immediately notice.- Incorrect:
명시된바에 의하여 - Correct:
명시된 바에 의하여
-는 바람에 (-neun baram-e):-는 modifier and can look similar to the untrained eye, but their meanings are fundamentally different.-는 바람에means "because of" or "as a result of," typically indicating an unexpected or undesirable event that caused a negative consequence. It implies a chain of events, often beyond one's control.갑자기 비가 오는 바람에 소풍이 취소되었다.(The picnic was canceled because it suddenly rained.)
(-ㄴ/은/는 바에 의하여)means "in accordance with" or "based on," signifying a deliberate action or statement justified by a rule or fact. It implies a choice to follow an established premise.날씨 예보에 명시된 바에 의하여 소풍 일정을 변경했다.(We changed the picnic schedule in accordance with what was stated in the weather forecast.)
-는 바람에) versus "in accordance with the terms of the contract" (-는 바에 의하여).바에 의하여 excessively can make your writing sound overly bureaucratic, convoluted, or even pedantic. Sometimes, a simpler 에 따라 (e ttara, according to) or 에 의거하여 (e uigeo-hayeo, based on) is sufficient and more elegant, especially if the formality isn't strictly necessary.-는, -ㄴ, -은) correctly reflects the tense and type of the verb it modifies within the specific context. Remember that -는 is for present action verbs, and -ㄴ/은 is for past action verbs or present descriptive verbs when indicating an established fact or condition.규정에 지정될 바에 의하여 (Incorrect: 지정될 is future passive)규정에 지정된 바에 의하여 (Correct: in accordance with what is designated in the regulations)Real Conversations
It is imperative to understand that (-ㄴ/은/는 바에 의하여) is not used in real spoken conversations, whether casual or formal. Its rigid, legalistic tone makes it unsuitable for any form of verbal exchange. Even in formal business meetings or presentations, speakers typically opt for slightly less stilted constructions like ~에 따르면 (~e ttareumyeon, according to) or ~에 의하면 (~e ui-hamyeon, according to) when referring to rules or established facts.
This grammar pattern exists almost exclusively in written Korean, particularly in specific domains. Therefore, when looking for "real conversations" involving 바에 의하여, you should turn your attention to authentic written materials:
- Terms of Service (약관, yakgwan): When you sign up for an online service in Korea, the agreement will often contain this phrase to define the operational rules.
- 본 약관에 명시된 바에 의하여 귀하의 개인 정보는 처리됩니다. (Bon yakgwan-e myeongsidoen ba-e ui-ha-yeo gwihaui gaein jeongbo-neun cheori-doemnida.)
- Translation: Your personal information is processed in accordance with what is specified in these terms and conditions.
- Official Company Notices (공지사항, gongji-sahang): Internal memos, policy updates, or public statements from corporations use this to convey formal directives.
- 이사회에서 의결한 바에 의하여 다음 달부터 새로운 인사 규정이 적용됩니다. (Isahoesa-eseo uigyeolhan ba-e ui-ha-yeo daeum dal-buteo saeroun insa gyujeong-i jeogyong-doemnida.)
- Translation: In accordance with what was resolved by the board of directors, new HR regulations will be applied starting next month.
- Government Documents (정부 문서, jeongbu munseo): Laws, decrees, official reports, and administrative guidelines frequently employ 바에 의하여 to establish legal grounds for actions.
- 관련 법률에 따라 (or 규정된 바에 의하여) 예산이 확정되었습니다. (Gwanryeon beopnyul-e ttara yesan-i hwakjeong-doeeotseumnida.)
- Translation: The budget has been finalized in accordance with the relevant laws.
- Academic Citations and Disclaimers: In university essays or research papers, when referencing official sources or stating methodological justifications.
- 연구 윤리 규범에 명시된 바에 의하여 모든 실험은 사전 승인을 받아야 합니다. (Yeongu yunri gyubeom-e myeongsidoen ba-e ui-ha-yeo modeun silheom-eun sajeon seungin-eul badaya hamnida.)
- Translation: All experiments must receive prior approval in accordance with what is specified in the research ethics code.
When you encounter 바에 의하여 in these contexts, it's a signal to recognize the inherent authority and legal weight of the statement. The sentence structure itself is designed to convey absolute compliance, ensuring no room for misinterpretation. You will always see this pattern followed by formal sentence endings (-습니다/ㅂ니다, -습니다) as its inherent formality dictates such.
Quick FAQ
바에 의하여 (ba-e ui-ha-yeo) exactly the same as 바에 의해 (ba-e ui-hae)?Yes, they are interchangeable. 에 의해 is simply a shortened form of 에 의하여, similar to how -고 있다 can be shortened to -고 있다 (though not exactly the same grammatical phenomenon). Both convey the same meaning and level of formality. You will encounter both frequently in formal written Korean, with 에 의해 perhaps being slightly more common in modern, concise official texts.
(-ㄴ/은/는 바에 의하여) differ from 에 따라 (e ttara) and 에 의하면 (e ui-hamyeon)?This is a crucial distinction. While all three can be translated as "according to," they differ significantly in nuance and formality:
에 따라(e ttara): This is the most versatile and common "according to." It can be used in a wide range of contexts, from casual to formal. It often implies following a sequence, a standard, or a general guideline. It's softer and less rigid than바에 의하여.지시에 따라 행동하세요.(Act according to the instructions.)날씨에 따라 옷을 입으세요.(Dress according to the weather.)
에 의하면(e ui-hamyeon): This specifically means "according to (a source)." It implies that the information is based on what someone said, wrote, or reported. It's common in news reports or when citing information from a person or document.뉴스에 의하면 내일 비가 온대요.(According to the news, it will rain tomorrow.)전문가에 의하면 이 방법이 가장 효과적이라고 합니다.(According to experts, this method is the most effective.)
(-ㄴ/은/는 바에 의하여): This is the most formal and rigid. It signifies strict adherence to an established rule, law, decision, or fact as a direct justification. It implies legal or authoritative binding, leaving no room for interpretation. It's almost exclusively used in formal written contexts.법률에 규정된 바에 의하여 처벌됩니다.(You will be punished in accordance with what is stipulated in the law.)
바에 의하여 with descriptive verbs (adjectives)?While grammatically permissible, it is less common and can sometimes feel less natural than with action verbs. 바에 의하여 is predominantly used to refer to actions, decisions, or rules that have been established or are being followed. When you use it with a descriptive verb, it implies that the state of being that adjective is an established, formal basis for something. Often, ~한 사실에 근거하여 (based on the fact that~) or ~의 상황에 따라 (depending on the situation of~) might be more idiomatic if you're trying to convey a descriptive basis.
Absolutely. (-ㄴ/은/는 바에 의하여) is a hallmark of advanced Korean proficiency (TOPIK Level 5 or 6). You should expect to see it in reading comprehension passages, listening sections (especially in formal announcements or news reports), and potentially in writing tasks where a formal tone and precise justification are required. Understanding it is crucial for achieving high scores.
Yes, it is highly appropriate and even encouraged in academic contexts. Using 바에 의하여 in your university essays or research papers demonstrates a sophisticated command of Korean grammar and the ability to express complex ideas with precision and formality. It shows that your arguments or findings are rigorously supported by established principles, data, or methodologies, which is essential for academic credibility.
Formation Table
| Noun Type | Structure | Example |
|---|---|---|
|
Standard Noun
|
Noun + 에 의하여
|
법률에 의하여
|
|
Agreement/Fact
|
Noun + 바에 의하여
|
합의된 바에 의하여
|
|
Formal Basis
|
Noun + 에 의거하여
|
규정에 의거하여
|
Meanings
This grammar indicates that an action or state is performed based on a specific rule, law, or established fact.
Legal/Formal Basis
Citing a source or authority for an action.
“규정에 의하여 금지됩니다.”
“합의된 바에 의하여 진행합니다.”
Reference Table
| Form | Structure | Example |
|---|---|---|
|
Affirmative
|
Noun + 에 의하여
|
법에 의하여
|
|
Formal Basis
|
Noun + 에 의거하여
|
원칙에 의거하여
|
|
Past Reference
|
Noun + 바에 의하여
|
약속된 바에 의하여
|
Formality Spectrum
규정에 의하여. (Official rule enforcement)
규정에 따라. (Official rule enforcement)
규정대로. (Official rule enforcement)
규정대로지 뭐. (Official rule enforcement)
Usage Contexts
Legal
- 법률 Law
Business
- 계약 Contract
Rules
- 규정 Regulation
Examples by Level
법에 의하여 합니다.
I do it according to the law.
규정에 의하여 안 됩니다.
It is not allowed according to the rules.
계약에 의하여 진행합니다.
We proceed according to the contract.
원칙에 의하여 결정합니다.
We decide according to principles.
법률에 의하여 처벌받습니다.
You will be punished according to the law.
규정에 의하여 금지됩니다.
It is prohibited according to the rules.
합의에 의하여 결정되었습니다.
It was decided according to the agreement.
절차에 의하여 진행하십시오.
Please proceed according to the procedure.
관련 법령에 의하여 본 행위는 불법입니다.
According to the relevant laws, this act is illegal.
사전 합의된 바에 의하여 처리하겠습니다.
We will handle it according to what was previously agreed upon.
회사의 방침에 의하여 결정된 사항입니다.
This is a matter decided according to company policy.
헌법에 의하여 보장된 권리입니다.
It is a right guaranteed according to the Constitution.
본 조항은 상위 법령에 의하여 무효가 될 수 있습니다.
This clause may be invalidated according to higher-level laws.
정해진 절차에 의하여 모든 서류를 제출해야 합니다.
You must submit all documents according to the established procedure.
국제 협약에 의하여 환경 보호 의무가 발생합니다.
Environmental protection obligations arise according to international agreements.
이사회 결의에 의하여 대표가 선출되었습니다.
The representative was elected according to the board resolution.
당사자 간의 합의된 바에 의하여 본 계약의 효력이 발생합니다.
The validity of this contract arises according to what was agreed upon between the parties.
관련 법규에 의거하여 엄격히 집행될 예정입니다.
It is scheduled to be strictly enforced according to relevant regulations.
학칙에 의하여 학생의 권리가 제한될 수 있습니다.
Student rights may be restricted according to school regulations.
제반 규정에 의하여 공정하게 평가되었습니다.
It was evaluated fairly according to all regulations.
본 사안은 민법 제3조에 의하여 처리됨을 알려드립니다.
Please be informed that this matter is handled according to Article 3 of the Civil Act.
상호 신뢰에 의거하여 구축된 파트너십입니다.
It is a partnership built according to mutual trust.
법적 절차에 의하여 강제 집행이 개시되었습니다.
Compulsory execution has commenced according to legal procedures.
관례에 의하여 매년 행사가 개최됩니다.
The event is held annually according to custom.
Easily Confused
Both mean 'according to'.
Common Mistakes
친구에 의하여 놀아요.
친구와 놀아요.
날씨에 의하여 안 가요.
날씨 때문에 안 가요.
규정에 의하여 밥을 먹습니다.
규정에 따라 밥을 먹습니다.
이것은 내 생각에 의하여...
이것은 제 생각에 따르면...
Sentence Patterns
___에 의하여 결정되었습니다.
Real World Usage
본 계약은 법률에 의하여 체결됨.
규정에 의하여 금지됨.
Context is Key
Smart Tips
Use '의거하여' for extra authority.
Pronunciation
Liaison
The '의' is often pronounced as '에' in fast speech.
Flat/Formal
Noun-에 의하여 ↓
Conveys authority and finality.
Memorize It
Mnemonic
Think of a judge with a gavel: 'By the law (에 의하여), I decide!'
Visual Association
A heavy, leather-bound law book sitting on a desk with a seal of authority.
Rhyme
Formal and stiff, like a legal cliff.
Story
Mr. Kim is a lawyer. He writes a contract. He uses '에 의하여' to make sure everything is legal. He never uses it at dinner.
Word Web
Challenge
Write one sentence using '규정에 의하여' to explain why you cannot do something.
Cultural Notes
Used in meetings to show respect for hierarchy and policy.
Derived from the Sino-Korean root '의' (rely/base) and '하여' (do).
Conversation Starters
법률에 의하여 무엇이 금지되어 있나요?
Journal Prompts
Common Mistakes
Test Yourself
법률 ___ 의하여 처벌받습니다.
Score: /1
Practice Exercises
1 exercises법률 ___ 의하여 처벌받습니다.
Score: /1
Practice Bank
10 exercises양측이 합의___ 바에 의하여 프로젝트를 진행하겠습니다.
Choose the grammatically correct formal sentence.
제가 어제 밥을 먹은 바에 의하여 배가 부릅니다.
의하여 / 바에 / 명시된 / 규정에
Your account has been suspended based on what was mentioned above.
Match casual to formal:
위에서 언급한 바에 ___ 계정이 정지되었습니다.
엄마, 학칙이 정하는 바에 의하여 저는 오늘 피자를 먹겠습니다.
합의한 ( )에 의하여
법률이 정하는 바에 의하여
Score: /10
FAQ (1)
Only if you are being very formal or sarcastic.
Scaffolded Practice
1
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
según
Register restriction.
conformément à
None.
gemäß
None.
ni yotte
None.
wufqan li
None.
genju
None.
Learning Path
Prerequisites
Related Grammar Rules
Formal 'By' Agent (-에 의해)
Overview In Korean, expressing agency – the 'by' in 'done by' – isn't a one-size-fits-all matter as it often is in Engli...
Based On: -을/를 바탕으로
Overview In Korean, expressing that an action, creation, or judgment is **based on** a particular source is crucial for...
The 'Double Passive' Vibe (Advanced Causative Passive)
Overview Korean, like many languages, employs grammatical mechanisms to shift focus within a sentence. The **Double Pass...
The Inference Ending: It looks like... (-나/는가 보다)
Overview As you navigate the complexities of B2-level Korean, you encounter grammar that allows for more nuanced express...
Expressing Shock: -다니 (How Could...)
Overview **-다니** (romanized: -dani) is an upper-intermediate (B2) Korean grammar pattern used to express strong surpr...