The 'I Have Done' Tense: Persian Present Perfect (Māzi-ye Naghli)
Grammar Rule in 30 Seconds
Use the Present Perfect to describe past actions that have relevance or results in the present moment.
- Form the past participle by adding 'e' to the past stem: 'raft' -> 'rafte'.
- Add the short form of 'to be' (am, i, ast, im, id, and) as a suffix.
- For negatives, add 'na-' to the beginning of the past participle: 'narafte-am'.
Overview
The Persian Present Perfect tense, known as Māzi-ye Naghli (ماضی نقلی), functions as a critical bridge between past actions and their present implications. Unlike the Simple Past (ماضی ساده), which describes completed actions in a defined past, the Present Perfect highlights an action that occurred at an unspecified time before the present, yet whose effects, results, or relevance continue into the current moment. It signifies an ongoing connection or an experience that still holds validity.
Mastery of this tense is fundamental for B1-level learners to articulate experiences, current states influenced by the past, and ongoing achievements in Persian. It allows for a more nuanced expression of time, moving beyond simple chronological recounting.
Historically, the Persian Present Perfect evolved from a construction involving a past participle and a form of the verb 'to be,' a pattern common across many Indo-European languages for expressing perfective aspects. This linguistic heritage underscores its role in conveying the resultant state of an action rather than merely the action's occurrence. Understanding this underlying principle is key to internalizing its usage.
Without the Māzi-ye Naghli, your Persian communication remains anchored to isolated past events, lacking the capacity to link your history directly to your present reality. Consider it an essential tool for expressing personal narratives and observations that impact the 'here and now'.
How This Grammar Works
من خوردم (man khordam, 'I ate,' Simple Past), it implies the act of eating is over. If you say من خوردهام (man khorde'am, 'I have eaten,' Present Perfect), it implies a present state, such as 'I am full now,' or 'I know the taste now.'بودن (to be). This auxiliary structure is what imbues the tense with its 'perfect' aspect, signaling completion in relation to the present. The past participle acts as a verbal adjective, describing a state (e.g., 'having gone,' 'having eaten'), while the auxiliary بودن anchors this state to the present moment.او رفت (u raft, 'He went,' Simple Past) is a direct observation of his departure, whereas او رفته است (u rafte ast, 'He has gone,' Present Perfect) often implies that the speaker is reporting the fact or inferring it from evidence, and his absence is the current reality.Formation Pattern
-an (ـَن). Examples include رفتن (raftan, 'to go'), خوردن (khordan, 'to eat'), دیدن (didan, 'to see'), نوشتن (neveshtan, 'to write').
-an (ـَن) ending from the infinitive to obtain the past stem. This stem is foundational for all past tenses in Persian.
رفتن (raftan) → رفت (raft) - (go)ne
خوردن (khordan) → خورد (khord) - (ea)ten
دیدن (didan) → دید (did) - (see)n
نوشتن (neveshtan) → نوشت (nevesht) - (wri)tten
-e (ـه) to the end of the past stem. This ـه is a short vowel sound, phonetically similar to the 'e' in 'pet,' and while written as ه (heh), it typically loses its consonantal sound, functioning purely as a vocalic marker.
رفت (raft) → رفته (rafte) - gone
خورد (khord) → خورده (khorde) - eaten
دید (did) → دیده (dide) - seen
نوشت (nevesht) → نوشته (neveshte) - written
بودن (budan, 'to be') directly to the past participle. These auxiliary endings indicate the subject and connect the past action to the present. The full conjugations for بودن in the present tense are as follows:
رفته (rafte, 'gone') with these endings yields the complete conjugation:
رفتن (raftan - to go)
او): In formal written Persian, the full form رفته است (rafte ast) is used. However, in spoken and informal written Persian, the است is very frequently omitted, resulting in رفته (rafte). Both forms are grammatically correct, with رفته being more common in everyday speech. This omission does not alter the meaning or tense. For instance, او غذا خورده است (u ghazā khorde ast, 'He has eaten food') becomes او غذا خورده (u ghazā khorde) in casual conversation.
کار کردن (kār kardan, 'to work'), only the verbal component کردن (kardan) is conjugated. The noun or adjective (کار - kār) remains unchanged. Thus, 'I have worked' becomes کار کردهام (kār karde'am). Similarly, صحبت کردن (sohbat kardan, 'to speak') becomes صحبت کردهام (sohbat karde'am, 'I have spoken').
When To Use It
- Actions Completed in the Past with Ongoing Results: This is the most common and defining use. The action is finished, but its consequence or state persists in the present. This often implies a current status directly attributable to a past event.
من کلیدهایم را گم کردهام.(man kelidhāyam rā gom karde'am., 'I have lost my keys.') – Implies: I don't have my keys now; they are still lost.او لباس جدید خریده است.(u lebās-e jadid kharide ast., 'He has bought new clothes.') – Implies: He now possesses new clothes.
- Life Experiences and Accumulated Knowledge: Use the Present Perfect to discuss events that have occurred at any point up to the present, without specifying a particular time. The focus is on the experience itself as part of one's personal history.
من تا به حال به شیراز رفتهام.(man tā be hāl be Shirāz rafte'am., 'I have been to Shiraz (so far).') – This indicates an experience, not a specific trip.شما این کتاب را خواندهاید؟(shomā in ketāb rā khānde'id?, 'Have you read this book?') – Inquiring about a past experience of reading.
- Repeated Actions up to the Present Moment: When an action has occurred multiple times between a past point and the present, the Present Perfect is appropriate. This highlights the cumulative nature of the action.
ما چندین بار با او صحبت کردهایم.(mā chandīn bār bā u sohbat karde'im., 'We have spoken with him several times.')او سه بار زنگ زده است.(u se bār zang zade ast., 'He has called three times.') – Indicates three calls, the effects of which (e.g., unanswered calls, messages) are still relevant.
- News, Reports, and Indirect Information (Evidentiality): In formal contexts, particularly news reporting or recounting information learned from others, the Present Perfect can carry an evidential sense, suggesting the speaker has indirect knowledge or is reporting a recent development. This makes the information feel current and impactful.
دولت قانون جدیدی تصویب کرده است.(dowlat ghānun-e jadidi tasvib karde ast., 'The government has approved a new law.') – Common in news to report a recent, impactful decision.شنیدهام که او مریض شده است.(shenide'am ke u mariz shode ast., 'I have heard that he has fallen ill.') – Explicitly states the source of information (having heard).
- Actions Whose Duration Extends into the Present (with
است): While not exclusively for this, the Present Perfect can be used with time expressions likeاست(often translated as 'for' or 'since') to indicate an action or state that began in the past and continues to the present. او ده سال است که در اینجا زندگی کرده است.(u dah sāl ast ke dar injā zendegi karde ast., 'He has lived here for ten years.') – Emphasizes the duration up to now.من از بچگی او را شناختهام.(man az bachchegi u rā shenākhte'am., 'I have known him since childhood.')
- Absence of Specific Time Markers: A key indicator for using the Present Perfect is the lack of a precise past time reference. If the time is vague (e.g., 'recently,' 'before,' 'ever') or irrelevant, this tense is usually the correct choice. If a specific time (e.g., 'yesterday,' 'last year,' 'at 5 PM') is mentioned, the Simple Past is generally preferred.
Common Mistakes
- Confusing with Simple Past (
ماضی ساده): This is perhaps the most frequent error. The fundamental difference lies in relevance to the present. The Simple Pastمن رفتم(man raftam, 'I went') describes a completed action in the past with no explicit connection to the present. The Present Perfectمن رفتهام(man rafte'am, 'I have gone') implies that the act of going has a consequence now (e.g., 'I am not here'). - Incorrect:
دیروز به شیراز رفتهام.(diruz be Shirāz rafte'am., 'Yesterday I have gone to Shiraz.') –دیروز(yesterday) is a specific past time. This should be Simple Past. - Correct:
دیروز به شیراز رفتم.(diruz be Shirāz raftam., 'Yesterday I went to Shiraz.') - Correct (Present Perfect):
من تا به حال به شیراز رفتهام.(man tā be hāl be Shirāz rafte'am., 'I have been to Shiraz (so far).')
- Incorrect Past Participle Formation: Forgetting the
-e(ـه) suffix or adding it incorrectly is a common oversight. Simply adding the auxiliary endings to the past stem creates the Simple Past, not the Present Perfect. - Incorrect:
من رفتم.(man raftam.) – This means 'I went' (Simple Past). - Correct:
من رفتهام.(man rafte'am.) – This means 'I have gone' (Present Perfect).
- Using
داشتن(dāshtan, 'to have') as an Auxiliary: In English, 'have' is the auxiliary for the Present Perfect. Learners sometimes attempt to translate this directly, usingداشتن. However, Persian uses forms ofبودن(budan, 'to be') as the auxiliary for this tense.داشتنsignifies possession and is not used to form compound tenses in this manner. - Incorrect:
من رفته دارم.(man rafte dāram.) – Grammatically nonsensical in this context. - Correct:
من رفتهام.(man rafte'am.) – 'I have gone.'
- Third Person Singular
استOmission in Formal Contexts: While omittingاست(e.g.,او رفته) is common and natural in spoken and informal written Persian, it is considered less formal or even incorrect in academic writing, official documents, or formal speeches. Always includeاستin such contexts. - Formal Written/Speech:
او پروژه را به اتمام رسانده است.(u proze rā be etmām rasānde ast., 'He has completed the project.') - Informal Spoken/Written:
او پروژه رو تموم کرده.(u proze ro tamum karde., 'He has finished the project.')
- Over-reliance on
بودن(budan) endings: Ensure you are using the present tense conjugations ofبودن, not the past forms. Theـهon the participle is fixed, and the auxiliaryبودنendings are crucial for indicating the present perfect aspect.
Real Conversations
The Persian Present Perfect is ubiquitous in modern communication, from casual spoken interactions to professional correspondence and social media. Its versatility allows speakers to convey immediacy and relevance in various contexts.
- Casual Speech & Texting: In spoken Persian, especially, the full auxiliary endings are often slightly abbreviated or pronounced smoothly. The third person singular است is almost always dropped. Contractions are also common.
- تا حالا کلهپاچه خوردی؟ (tā hālā kalle-pāche khordi?, 'Have you ever eaten kalle-pāche?') – Notice خوردی for خوردهای.
- رسیدهام. (raside'am., 'I have arrived.') – In a text message: رسیدم. (rasidam., also common for 'I arrived/I have arrived,' blurring the line with simple past in very informal contexts).
- چی شده؟ (chi shode?, 'What has happened?' / 'What's wrong?') – A very common idiomatic use where شده is the contracted شده است.
- Social Media & Blogs: Persian social media often features the Present Perfect to share experiences, achievements, or recent updates, much like its English counterpart. The tone can vary from informal to semi-formal depending on the platform and audience.
- Instagram Caption: این هفته رو فوقالعاده سپری کردهام. (in hafte ro fogh-ol-āde separi karde'am., 'I've had an amazing week.')
- Blog Post Intro: سالهاست که درباره این موضوع فکر کردهام. (sālhāst ke dar bāre-ye in mowzu' fekr karde'am., 'For years, I have thought about this topic.')
- Work Emails & Formal Reports: In professional settings, the Present Perfect is used to report progress, completed tasks, or established facts. Here, adherence to the full, formal conjugation (especially including است in the third person singular) is expected.
- پروژه X تکمیل شده است. (prozhe X takmil shode ast., 'Project X has been completed.')
- نتایج تحقیقات نشان داده است که... (natāyej-e tahqiqāt neshān dāde ast ke..., 'Research results have shown that...')
- News and Public Announcements: The evidential nuance of the Present Perfect makes it ideal for news reports, conveying information that has recently come to light or has current impact. It grants a sense of immediacy and objective reporting.
- رئیسجمهور امروز به پاریس سفر کرده است. (ra'is-jomhur emruz be Pāris safar karde ast., 'The President has traveled to Paris today.')
- یک زلزله شدید در منطقه رخ داده است. (yek zelzele-ye shadid dar mantaqe rokh dāde ast., 'A strong earthquake has occurred in the region.')
Quick FAQ
- Q: Can I use this for things that are currently happening?
- A: No. The Present Perfect specifically denotes actions that are completed in the past but hold present relevance. For actions in progress, you need the Present Continuous (
حال استمراری), formed withدارم(dāram) + present stem (د ارم می روم-dāram miram, 'I am going'). The Present Perfect describes a finished action whose result or experience is now present; it doesn't describe the action unfolding in real-time.
- Q: Is the
ـه(-e) at the end of the participle pronounced? - A: Yes, it is pronounced as a short 'e' sound, similar to the 'e' in 'pet' or 'bed.' It functions as a vowel and is not silent. For example,
رفته(rafte) is distinctly pronounced with the final 'e' sound, differentiating it from the past stemرفت(raft). It is never pronounced as a full consonant 'h' sound as in English 'hat.'
- Q: Do I always need to use explicit subject pronouns (
من,تو, etc.)? - A: No, just like in many other Persian tenses, the verb ending itself (
-هام,-های, etc.) clearly indicates the subject. You can often omit the subject pronoun when it's clear from context. For example,خوردهام.(khorde'am.) unambiguously means 'I have eaten.' However, including the pronoun adds emphasis or clarifies if the subject is ambiguous in a complex sentence.
- Q: What is the negative form of the Present Perfect?
- A: To negate the Present Perfect, you add the negative prefix
نـ(na-) directly to the past participle before adding the auxiliary endings. This prefix attaches to the verbal component. نرفتهام(narafte'am) – 'I have not gone.'نخوردهای(nakhrde'i) – 'You have not eaten.'او ندیده است.(u nadide ast.) – 'He has not seen.'
- Q: What about interrogative (question) forms?
- A: Persian interrogatives are primarily formed through intonation in spoken language. In written Persian, a question mark suffices. The word order generally remains subject-verb, or object-verb for emphasis.
رفتهای؟(rafte'i?) – 'Have you gone?'این فیلم را دیدهاید؟(in film rā dide'id?) – 'Have you seen this movie?'
- Q: How do compound verbs work with negation and questions?
- A: For compound verbs, the negative prefix
نـ(na-) attaches to the verbal component, and questions are formed by intonation. کار نکردهام.(kār nakarde'am.) – 'I have not worked.'صحبت کردهاید؟(sohbat karde'id?) – 'Have you spoken?'
- Q: Can the Present Perfect be used in the passive voice?
- A: Yes, the passive voice for the Present Perfect is formed using the past participle of the main verb +
شده(shode, past participle ofشدن-shodan, 'to become') + the Present Perfect endings ofبودن(budan). این کتاب نوشته شده است.(in ketāb neveshte shode ast., 'This book has been written.')پروژه تکمیل شده است.(prozhe takmil shode ast., 'The project has been completed.')
- Q: Is there a formal vs. colloquial difference in its meaning or usage?
- A: While the formal structure is consistent, colloquial usage often blurs the lines with the Simple Past, sometimes using the Simple Past where a formal text would use the Present Perfect, especially for experiences. However, the core semantic difference (past action with present relevance) generally holds. The most noticeable difference is the frequent omission of
استin the third person singular in informal contexts, and slight phonetic reductions in endings for other persons, as noted in the conjugation table.
- Q: What if I want to emphasize the duration of a repeated action up to now?
- A: You can explicitly add phrases like
تا به حال(tā be hāl, 'until now/so far') or useاست(ast) with a time phrase, as discussed in the 'When To Use It' section. من پنج سال است که در این شرکت کار کردهام.(man panj sāl ast ke dar in sherkat kār karde'am., 'I have worked at this company for five years.')او تا به حال چندین جایزه برده است.(u tā be hāl chandīn jāyeze borde ast., 'He has won several awards so far.')
Present Perfect Conjugation (Verb: Raftan - To Go)
| Person | Affirmative | Negative |
|---|---|---|
|
1st Sing (Man)
|
رفتهام
|
نرفتهام
|
|
2nd Sing (To)
|
رفتهای
|
نرفتهای
|
|
3rd Sing (Ou)
|
رفته است
|
نرفته است
|
|
1st Plur (Ma)
|
رفتهایم
|
نرفتهایم
|
|
2nd Plur (Shoma)
|
رفتهاید
|
نرفتهاید
|
|
3rd Plur (Anha)
|
رفتهاند
|
نرفتهاند
|
Contractions (Informal)
| Formal | Informal |
|---|---|
|
رفتهام
|
رفتم
|
|
رفتهای
|
رفتی
|
|
رفته است
|
رفته
|
|
رفتهایم
|
رفتیم
|
|
رفتهاید
|
رفتید
|
|
رفتهاند
|
رفتن
|
Meanings
The Present Perfect describes an action that occurred at an unspecified time in the past or has a continuing effect on the present.
Experience
Used to talk about life experiences without a specific time frame.
“من به ایران سفر کردهام.”
“او هرگز این غذا را نخورده است.”
Recent Result
Used for actions that just finished and have a visible result.
“کلیدها را گم کردهام.”
“او تازه از سفر برگشته است.”
Reference Table
| Form | Structure | Example |
|---|---|---|
|
Affirmative
|
Participle + Suffix
|
رفتهام
|
|
Negative
|
na + Participle + Suffix
|
نرفتهام
|
|
Interrogative
|
Participle + Suffix + ?
|
رفتهام؟
|
|
Short Answer (Yes)
|
بله، [Verb]
|
بله، رفتهام
|
|
Short Answer (No)
|
نه، [Negative Verb]
|
نه، نرفتهام
|
Formality Spectrum
من کار را تمام کردهام. (Workplace)
کار را تمام کردهام. (Workplace)
کارو تموم کردم. (Workplace)
کارو جمع کردم. (Workplace)
Present Perfect Usage
Life Experience
- سفر کردن To travel
Recent Result
- گم کردن To lose
Examples by Level
من غذا خوردهام.
I have eaten food.
او رفته است.
He/she has gone.
ما کار کردهایم.
We have worked.
شما دیدهاید.
You have seen.
من هرگز به شیراز نرفتهام.
I have never gone to Shiraz.
آیا تو این کتاب را خواندهای؟
Have you read this book?
آنها تازه رسیدهاند.
They have just arrived.
من کلیدها را گم کردهام.
I have lost the keys.
من در این شرکت پنج سال کار کردهام.
I have worked in this company for five years.
او هنوز تصمیم نگرفته است.
He/she has not decided yet.
ما بارها این فیلم را دیدهایم.
We have seen this movie many times.
آیا تا به حال در برف رانندگی کردهاید؟
Have you ever driven in snow?
تا کنون هیچ تغییری ایجاد نشده است.
No changes have been made so far.
او تمام تلاش خود را کرده است.
He has done all his effort.
ما با مشکلات زیادی روبرو شدهایم.
We have faced many problems.
این موضوع بارها مطرح شده است.
This issue has been raised many times.
او چنان تغییری کرده که دیگر او را نمیشناسم.
He has changed so much that I no longer recognize him.
این واقعه در تاریخ ثبت شده است.
This event has been recorded in history.
ما به نتیجهای که میخواستیم رسیدهایم.
We have reached the result we wanted.
او خود را برای این لحظه آماده کرده است.
He has prepared himself for this moment.
این سنت دیرینه در میان مردم حفظ شده است.
This ancient tradition has been preserved among the people.
او بر تمام سختیها فائق آمده است.
He has overcome all difficulties.
این نظریه بارها مورد نقد قرار گرفته است.
This theory has been criticized many times.
ما شاهد تحولات بسیاری بودهایم.
We have witnessed many transformations.
Easily Confused
Learners often use Present Perfect with specific time markers.
Learners confuse the 'have done' with 'had done'.
Learners confuse ongoing actions with completed experiences.
Common Mistakes
دیروز رفتهام
دیروز رفتم
نرفتهام نه
نرفتهام
رفتهام است
رفتهام
رفتهام من
من رفتهام
خوردهام غذا
غذا خوردهام
آیا تو رفتهام؟
آیا تو رفتهای؟
نمیرفتهام
نرفتهام
او تصمیم گرفتهام
او تصمیم گرفته است
من دیدم این فیلم را
من این فیلم را دیدهام
او نرفتهاید
او نرفته است
او گفته بودهام
او گفته است
این کار انجام شدهام
این کار انجام شده است
ما رسیدیم تا کنون
ما تا کنون رسیدهایم
Sentence Patterns
من تا به حال ___ کردهام.
آیا تو ___ دیدهای؟
او هنوز ___ نگرفته است.
ما بارها به ___ رفتهایم.
Real World Usage
پروژهام را تمام کردهام!
من در این حوزه تجربه کسب کردهام.
من به این شهر سفر کردهام.
رسیدم!
سفارش ثبت شده است.
این موضوع بررسی شده است.
Check the Stem
No Time Markers
Use for Life Stories
Spoken vs Written
Smart Tips
Use 'ta be hal' to emphasize the experience.
Use 'taze' to show it just happened.
Repeat the verb in the same tense.
Don't forget the 'na-' prefix.
Pronunciation
Suffix stress
The stress usually falls on the last syllable of the participle before the suffix.
Question
رفتهای؟ ↗
Rising intonation at the end indicates a question.
Memorize It
Mnemonic
Think of the 'e' in 'rafte' as an 'extra' piece of information you are adding to the present.
Visual Association
Imagine a bridge connecting a past event (on the left) to your current self (on the right). The bridge is the 'e' sound.
Rhyme
Past stem plus 'e', add the suffix to be free!
Story
Ali is standing at the door. He has arrived (رسیده است). He hasn't knocked (نزده است). He is waiting for you to open it.
Word Web
Challenge
Write 3 sentences about things you have done today in 5 minutes.
Cultural Notes
In spoken Tehrani, the 'h' in 'ast' is often dropped or contracted.
Used heavily in news and formal reports.
Often used to create a sense of timelessness.
Derived from the past participle + the short form of the verb 'to be'.
Conversation Starters
تا به حال به ایران سفر کردهای؟
آیا تا به حال غذای ایرانی پختهای؟
بهترین فیلمی که تا به حال دیدهای چیست؟
آیا تا به حال با چالش بزرگی روبرو شدهای؟
Journal Prompts
Common Mistakes
Test Yourself
من این فیلم را ___.
Choose the correct form.
Find and fix the mistake:
او نرفتهام.
کار / تمام / کردهام / را
شما کار را ___.
Match each item on the left with its pair on the right:
من غذا خوردهام.
___ به شیراز سفر کردهای؟
Score: /8
Practice Exercises
8 exercisesمن این فیلم را ___.
Choose the correct form.
Find and fix the mistake:
او نرفتهام.
کار / تمام / کردهام / را
شما کار را ___.
Match: raftan -> ?
من غذا خوردهام.
___ به شیراز سفر کردهای؟
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesما این فیلم را سه بار ___. (viewed/seen)
بچهها بازی کرداند.
نامه | را | من | نوشتهام
You (singular) have arrived.
Negative Present Perfect:
Match the following:
تو تکلیف را ___؟ (Have you finished?)
من نان خردام.
She has slept.
Informal 'u rafte ast':
Score: /10
FAQ (8)
No, use Simple Past for specific times.
Add 'na-' to the participle, e.g., 'narafte-am'.
It is used in all registers, though contractions are common in speech.
Most irregular verbs follow the same participle rule, but check the stem.
No, it is strictly for past/present relevance.
It means 'reported' or 'narrative' in Persian.
No, the suffix indicates the subject.
Yes, it is one of the most common tenses.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Pretérito Perfecto
Persian uses a suffix, Spanish uses a separate auxiliary verb.
Passé Composé
French requires agreement with gender/number in some cases.
Perfekt
German word order is much stricter.
Te-form + iru
Japanese is agglutinative; Persian is inflectional.
Qad + Past
Arabic 'qad' is a particle; Persian is a verb form.
Verb + le
Chinese has no verb conjugation.
Learning Path
Prerequisites
Related Videos
Related Grammar Rules
Formal Future Tense: I will go (khāham raft)
Overview The formal future tense in Persian, known as `زمان آینده مطلق` (`zamān-e āyande-ye motlaq`) or `زمان آینده ساده...
The 'Past before the Past' (Past Perfect / گذشته بعید)
Overview The Persian Past Perfect tense, known as **گذشته بعید (gozashteh-ye ba'id)**, is a compound tense essential fo...
The Rebel Verb: 'To Have' in Present Tense (No mi- prefix!)
Overview In Persian, the verb `داشتن` (`dāshtan`) meaning “to have” or “to possess” stands as a notable exception within...
Persian Ongoing Actions: The 'Having' Auxiliary (dāštan)
Overview The Persian verb system distinguishes between habitual actions and actions in progress. While the ubiquitous pr...
Persian Subjunctive: Doubt & Desire (مضارع التزامی)
Overview The Persian Subjunctive Mood, known as `مضارع التزامی` (`mozāre'-e eltezāmi`), is a cornerstone of advanced Per...