At the A1 level, you can think of 一律 (yīlǜ) as a very strong version of 'all' (都 - dōu). While you might not use it often yourself, you will see it on signs in China. Imagine you are at a market and you see a sign that says '10 Yuan.' If the sign says '一律 10元,' it means *every single thing* you see costs 10 yuan. There are no 11-yuan items or 9-yuan items. It is like a big 'EQUAL' sign for everything in that group. At this stage, just remember that 一律 means 'everything is the same rule.' You will mostly see it with prices or simple rules like 'No Smoking.' It helps you understand that a rule is for everyone, including you! Don't worry about the grammar too much yet; just recognize it as a sign of 'no exceptions.' For example, if a teacher says 'Homework 一律 Friday,' they mean everyone must give it to them on Friday, no excuses! It's a very 'fair' word because it treats everyone exactly the same way. When you see the character '一' (one), think 'one rule for all.'
For A2 learners, 一律 (yīlǜ) becomes useful for understanding basic instructions and policies. You are moving beyond simple 'all' (都) and starting to see how rules are applied. In A2, you might encounter 一律 in classroom settings or simple workplace notices. It's an adverb, which means it usually goes before the action. For example, 'Students 一律 wear uniforms.' This is more formal than saying 'Students all wear uniforms.' It sounds like an official school rule. You can use it to describe things that are 'uniformly' true. If you have five apples and they are all red, you could say 'These apples 一律 are red,' though that sounds a bit formal. It's better used for actions: 'We 一律 start at 9 AM.' This tells people that the start time is a fixed rule for the whole group. It helps you sound more organized and clear when you are giving information about a group of people or things. Remember: Subject + 一律 + Action. It's a great word to use when you want to show that you are being consistent and following the rules.
At the B1 level, you should start using 一律 (yīlǜ) to add a professional and authoritative tone to your Chinese. This is the level where you distinguish between 'all' as a quantity (全部) and 'all' as a matter of policy (一律). You will hear this word in news reports, office meetings, and see it in official documents. It is particularly common when discussing equality, standardization, and regulations. For instance, if you are writing an email about a company trip, you might say 'The company will 一律 cover the travel costs,' meaning there are no exceptions for different departments. It shows you understand the nuance of Chinese administrative language. You should also be careful not to confuse it with '一样' (yīyàng). Remember, '一样' is for appearance (These two are the same), while '一律' is for treatment or action (These two are treated the same). Using 一律 correctly at this level demonstrates that you can navigate formal social structures and understand the 'rules of the game' in a Chinese-speaking environment. It's about precision: 'without exception' is a more professional way to speak than just saying 'all.'
By B2, you should be comfortable with 一律 (yīlǜ) in complex sentence structures and more abstract contexts. You will notice it used in legal discussions, social commentary, and high-level business negotiations. At this stage, you should understand that 一律 isn't just about 'rules,' but about the concept of 'uniformity' itself. You might see it in a sentence like 'All historical events 一律 follow certain patterns,' where it describes a theoretical consistency. You should also be able to distinguish it from '一概' (yīgài). While both mean 'without exception,' 一概 often feels more like a sweeping generalization or a subjective dismissal (e.g., 'He 一概 refuses to listen'), whereas 一律 feels like an objective, systemic rule (e.g., 'The law 一律 prohibits this'). B2 learners should also use 一律 to modify prepositional phrases, such as '一律按规定' (uniformly according to regulations). This shows a sophisticated grasp of Chinese adverbial placement. Your ability to use 一律 reflects your understanding of the Chinese value of 'Standardization' (标准化) and 'Fairness' (公平性) in public life.
For C1 learners, 一律 (yīlǜ) is a tool for stylistic precision. You are expected to use it to create a specific 'official' or 'academic' register in your writing. You will find 一律 in philosophical texts, high-level political discourse, and complex legal statutes. At this level, you should explore the classical roots of the word—how the '律' (law/rhythm) implies a natural or social order that is being followed. You might use it to discuss the 'uniformity' of a literary style or the 'consistent' application of a scientific principle. C1 learners should also be aware of how 一律 interacts with other formal adverbs like '均' (jūn) or '悉' (xī) in written Chinese. For example, in a formal contract, you might see '费用均由甲方承担' where '均' serves the same purpose as 一律 but in a more classical, concise style. Understanding these variations allows you to tailor your language to the specific audience, whether you are writing a legal brief, a corporate policy, or an academic paper. Your use of 一律 should feel natural and appropriately 'heavy,' giving your statements a sense of permanence and undeniable authority.
At the C2 level, 一律 (yīlǜ) is part of your mastery over the 'tone' of the Chinese language. You understand not just what it means, but the 'weight' it carries in the social fabric. You can use it ironically, rhetorically, or with absolute legal precision. In C2 discourse, 一律 might be used to critique the over-standardization of society (e.g., 'We cannot treat individual human needs 一律') or to defend the absolute necessity of the rule of law. You are sensitive to the subtle difference in 'flavor' between 一律 and its synonyms in every possible context. You might use it in a speech to emphasize a point of total solidarity: 'In the face of this challenge, our response must be 一律.' Here, it's not just a rule; it's a call for perfect unity. You also understand its historical echoes, from the Legalist 'one rule' to the modern socialist emphasis on collective uniformity. At this level, your use of 一律 is no longer about grammar; it's about using the word to navigate the deep cultural and philosophical waters of Chinese thought, where the 'One' and the 'Rule' have interacted for thousands of years.

一律 in 30 Seconds

  • 一律 means 'without exception' or 'uniformly.'
  • It is a formal adverb used before verbs or adjectives.
  • It applies a single rule or state to a whole group.
  • Common in laws, signs, and professional instructions.

The Chinese word 一律 (yīlǜ) is a powerful adverb that functions as a linguistic equalizer. At its core, it translates to 'without exception,' 'uniformly,' or 'all alike.' It is composed of two characters: 一 (yī), meaning 'one,' and 律 (lǜ), meaning 'law' or 'rule.' Together, they literally suggest 'under one rule.' This etymology provides a clear window into its usage; it is employed when a single standard, action, or state applies to every member of a group without any deviation or special treatment.

Formal Policy and Regulation
In administrative and legal contexts, 一律 is the go-to word for announcing rules that apply to everyone. Whether it is a company policy regarding work hours or a government mandate on public health, using 一律 signals that the authority is not making distinctions between individuals.

这里的商品一律八折优惠。(Zhèlǐ de shāngpǐn yīlǜ bā zhé yōuhuì.) - All goods here are uniformly discounted by 20%.

Beyond simple rules, 一律 is used to describe collective actions where a group acts as a single unit. If a class of students stands up simultaneously, or if all participants in a race start at the exact same moment, 一律 captures that sense of perfect synchronization. It moves the focus away from the individual actors and onto the uniformity of the action itself. This is why you often see it in literature to describe scenes of mass movement or shared sentiment.

Semantic Range
While 'all' (全部) focuses on quantity, 一律 focuses on the manner and the lack of exception. It implies a high degree of formality and decisiveness. It is rarely used in casual, messy situations unless the speaker is trying to impose a strict order.

违反规定者,一律严惩。(Wéifǎn guīdìng zhě, yīlǜ yánchéng.) - Those who violate the regulations will all be severely punished without exception.

In modern digital life, you might encounter 一律 in terms of service or privacy policies. If a platform states that 'user data is encrypted 一律,' it means there are no unencrypted outliers. It provides a sense of security and standardization. In social settings, it can be used to describe a dress code or a shared contribution, such as 'everyone contributes 50 yuan 一律.'

参加面试的人员一律穿正装。(Cānjiā miànshì de rényuán yīlǜ chuān zhèngzhuāng.) - All personnel attending the interview must wear formal attire without exception.

Ultimately, 一律 is a word of boundaries and precision. It removes ambiguity. When a teacher says 'homework must be submitted by Friday 一律,' the students know that no excuses will be accepted. It is the linguistic tool for creating a level playing field, ensuring that the same 'law' (律) applies to 'one' (一) and all. It reflects a cultural value placed on fairness through standardization, especially in public and professional spheres.

过期后的申请一律不予受理。(Guòqī hòu de shēnqǐng yīlǜ bùyǔ shòulǐ.) - Applications after the deadline will uniformly not be accepted.

所有员工一律凭证件入场。(Suǒyǒu yuángōng yīlǜ píng zhèngjiàn rùchǎng.) - All employees must enter by showing their credentials without exception.

In summary, use 一律 when you want to emphasize that a rule is absolute, a group is acting in total unison, or a condition applies to every single item in a category. It adds a tone of authority and clarity to your speech and writing.

Understanding the syntax of 一律 (yīlǜ) is crucial because, as an adverb, its placement determines the clarity of the sentence. In Chinese, adverbs typically precede the verb or adjective they modify. For 一律, the most common structure is: Subject + 一律 + Verb/Adjective Phrase. This structure highlights that the subject, as a whole, is involved in the action or state described by the verb phrase in a uniform manner.

The 'Subject' Requirement
The subject must be a collective noun, a plural phrase, or a category of things. You cannot use 一律 with a single person unless they are performing multiple actions uniformly, which is rare. Common subjects include 'all students,' 'these items,' 'everyone,' or 'the following conditions.'

这些文件一律销毁。(Zhèxiē wénjiàn yīlǜ xiāohuǐ.) - These documents are to be destroyed uniformly (without exception).

When 一律 modifies a verb, it often implies a command or a fixed procedure. For instance, in the sentence '所有来宾一律在门外等候,' the adverb 一律 emphasizes that there are no VIPs or exceptions; every single guest must wait outside. If you were to remove 一律, the sentence would still be grammatically correct but would lose its authoritative and comprehensive tone. It is the difference between saying 'everyone is waiting' and 'everyone, without exception, is required to wait.'

Negation with 一律
When using negation, 一律 typically comes before the negation word (like 不 or 没有). For example, '一律不准' means 'uniformly not allowed.' This reinforces that the prohibition is absolute across the board.

校内一律禁止吸烟。(Xiàonèi yīlǜ jìnzhǐ xīyān.) - Smoking is uniformly prohibited within the school campus.

Another common pattern involves cost or measurement. When stating that a group of items has the same price or weight, 一律 is used before the quantity. '这些书一律十块钱' (These books are all ten yuan). Here, 一律 acts as a bridge ensuring that the reader understands the price is not an average, but a fixed rate for every single item. This is very common in street markets or sales advertisements.

新老客户一律平等对待。(Xīn lǎo kèhù yīlǜ píngděng duìdài.) - New and old customers are all treated equally without exception.

In more complex sentences, 一律 can modify prepositional phrases. For example, '一律按规定办理' (Handle everything according to the regulations). Here, it modifies the phrase '按规定' (according to regulations), emphasizing that the method of handling must be consistent for all cases. This highlights the adverb's role in defining the 'how' of an action—it must be done in a way that is 'one' and 'consistent.'

外来车辆一律不得入内。(Wàilái chēliàng yīlǜ bùdé rùnèi.) - Outside vehicles are uniformly not permitted to enter.

所有报名费一律不退。(Suǒyǒu bàomíngfèi yīlǜ bùtuì.) - All registration fees are uniformly non-refundable.

Lastly, consider the tone. While '都' (dōu) is the basic word for 'all,' 一律 is much more formal and 'harder.' Using 一律 in a sentence makes the speaker sound like they are stating a policy or an immutable fact. It is the language of contracts, signs, and formal speeches. Mastering its use allows a learner to shift from casual conversation to professional or formal communication smoothly.

In the real world, 一律 (yīlǜ) is a word of authority and public space. You are unlikely to hear it during a relaxed dinner with friends unless someone is being jokingly bossy. However, the moment you step into a professional or public environment in a Chinese-speaking country, 一律 starts appearing everywhere. It is the language of the 'public square'—clear, uncompromising, and universal.

Public Signage and Announcements
Walk through a train station, a hospital, or a government building, and you will see 一律 on signs. 'No smoking 一律,' 'Keep quiet 一律,' or 'Show your ID 一律.' In these contexts, it serves as a visual and linguistic barrier against personal excuses. It tells the reader that the rule applies to them as much as it does to everyone else.

公共场所一律禁止大声喧哗。(Gōnggòng chǎngsuǒ yīlǜ jìnzhǐ dàshēng xuānhuá.) - Loud shouting is uniformly prohibited in public places.

In the workplace, 一律 is common in HR announcements and company handbooks. If a company implements a new policy, such as 'All staff must use the new software 一律,' the word is chosen to prevent any department from thinking they are exempt. It creates a sense of corporate unity and procedural integrity. If you are working in a Chinese office, pay attention to the emails from management; you will often find 一律 used to define deadlines, dress codes, and reimbursement procedures.

Retail and Commerce
Visit a '10-yuan store' or a clearance sale. The signs will scream '全场一律十元' (Everything in the store is uniformly ten yuan). Here, 一律 is a marketing tool. It simplifies the shopping experience by removing the need to check individual price tags, creating a psychological sense of 'fairness' and 'bargain' for the consumer.

清仓处理,全场商品一律五折。(Qīngcāng chǔlǐ, quánchǎng shāngpǐn yīlǜ wǔ zhé.) - Clearance sale, all items in the store are uniformly 50% off.

Education is another domain where 一律 is prevalent. Teachers use it to set standards for exams or assignments. 'Answers must be written in black ink 一律.' 'Late submissions will be docked points 一律.' This usage reinforces the educational goal of teaching students to follow standardized procedures, which is a significant part of the academic culture in many Chinese-speaking regions.

考试期间,手机一律上交。(Kǎoshì qījiān, shǒujī yīlǜ shàngjiāo.) - During the exam, all mobile phones must be handed in without exception.

In legal and judicial contexts, 一律 represents the principle of 'Equality before the Law' (法律面前人人一律平等). This is a foundational concept in the modern Chinese legal system. When judges or legal experts speak, 一律 is used to emphasize that the legal consequences of an action are predetermined and universal, not subject to the whims of individuals or social status.

凡是涉及国家安全的案件,一律从严处理。(Fánshì shèjí guójiā ānquán de ànjiàn, yīlǜ cóngyán chǔlǐ.) - All cases involving national security will be handled strictly without exception.

In summary, 一律 is the sound of the system working. It is the word that tells you the rules are set, the prices are fixed, and the expectations are clear. Whether in a shop, an office, or a court, 一律 creates a predictable environment where everyone knows exactly where they stand.

While 一律 (yīlǜ) seems straightforward, English speakers often struggle with its specific nuances and grammatical constraints. The most frequent error is treating it as a simple synonym for 'all' (都 or 全部) or 'same' (一样). However, 一律 carries a specific 'modal' weight that these other words lack. Let's break down the most common pitfalls.

Confusing 一律 with 一样 (yīyàng)
一样 is an adjective meaning 'identical' or 'the same.' 一律 is an adverb meaning 'uniformly.' You can say 'Their clothes are 一样' (identical), but you cannot say 'Their clothes are 一律.' You would say 'They 一律 wear blue clothes' (They all wear blue clothes without exception). 一样 describes appearance; 一律 describes the application of a rule or the manner of an action.

❌ 他们的意见一律。 (Incorrect: Their opinions are 'uniformly'.)
✅ 他们的意见一致。(Correct: Their opinions are consistent/unanimous.)

Another common mistake is using 一律 with a singular subject. Because 一律 implies a 'uniform rule' applied to a group, the subject must be plural or represent a category. You cannot say 'I 一律 go to school at 8 AM.' Instead, you would use '总是' (always) or '一直' (all along). 一律 requires a group to be 'equalized' by the action.

Overusing 一律 in Casual Speech
Using 一律 when talking to friends about dinner plans might make you sound like a military commander. For example, 'We 一律 eat pizza' sounds very stiff. In casual settings, '都' (dōu) is much more natural. Save 一律 for when you are actually setting a firm rule or describing a very formal procedure.

❌ 我们一律去吃饭吧。(Sounds like a command)
✅ 我们去吃饭吧。(Natural: Let's all go eat.)

A subtle mistake involves the difference between 一律 and 一概 (yīgài). While both mean 'without exception,' 一概 is often used for broad generalizations or dismissals, often in a negative sense (e.g., 'dismissing all suggestions 一概'). 一律 is more about active regulation and standardization. Confusing these two can make your tone seem dismissive when you intended to be organized, or vice versa.

❌ 他的话我一律不信。(Slightly off tone)
✅ 他的话我一概不信。(Better: I don't believe a single word he says - total dismissal.)

Finally, remember that 一律 is an adverb, not a noun or a verb. It cannot be the object of a sentence. You cannot 'have a 一律' or 'do a 一律.' It must always describe *how* a verb is being performed or *how* a state applies to a group. Misplacing it in the sentence structure is a hallmark of beginner learners who are trying to translate 'uniformity' directly from English.

By avoiding these common errors—using it with singular subjects, confusing it with 'identical' (一样), or using it in overly casual contexts—you will use 一律 with the precision and authority that the word demands. It is a tool for clarity, and using it correctly demonstrates a high level of linguistic and cultural awareness.

In Chinese, there are several ways to express the idea of 'all' or 'without exception.' Choosing between 一律 (yīlǜ) and its synonyms depends on the level of formality, the specific nuance you want to convey, and the grammatical structure of the sentence. Understanding these distinctions is the key to moving from intermediate to advanced proficiency.

一律 (yīlǜ) vs. 都 (dōu)
is the most common and versatile word for 'all' or 'both.' It is used in almost every context, from casual to formal. 一律 is much more restricted. While simply groups things together, 一律 emphasizes that they are being treated according to a single, unvarying rule. If you say 'We all (都) go,' it's a statement of fact. If you say 'We all (一律) go,' it sounds like an order or a strict policy.

他们来了。(They all came.) vs. 他们一律准时参加。(They are all required to attend on time without exception.)

一律 (yīlǜ) vs. 一概 (yīgài)
一概 also means 'without exception,' but it is often used for sweeping generalizations, especially when dismissing something or expressing a broad attitude. It has a slightly more subjective and sometimes negative feel. 一律 is more objective and procedural. For example, 'I dismiss all (一概) these suggestions' vs. 'These suggestions will be handled (一律) according to the rules.'
一律 (yīlǜ) vs. 全部 (quánbù)
全部 is a noun or adjective meaning 'the whole' or 'entirety.' It focuses on the quantity—100% of something. 一律 is an adverb focusing on the manner. You can say 'The whole (全部) class is here,' but you use 一律 to describe what that class is doing: 'The class (一律) wore uniforms.'

我完成了全部作业。(I finished all the homework.) vs. 作业一律用电脑打印。(Homework must all be printed via computer without exception.)

Other alternatives include 一齐 (yīqí), which means 'simultaneously' or 'together' (focusing on time), and 统统 (tǒngtǒng), which is a more informal and emphatic way to say 'every single one.' When you want to sound very academic or legalistic, you might even see 均 (jūn), which is a classical Chinese equivalent of 一律 often found in written documents.

所有费用由公司承担。(All expenses are uniformly borne by the company. - Formal/Written)

In summary, while 'all' is a simple concept in English, Chinese offers a spectrum of words to specify whether you are talking about quantity (全部), general grouping (都), simultaneous action (一齐), broad dismissal (一概), or uniform regulation (一律). Choosing 一律 shows that you are focused on the principle of consistency and the absence of exceptions.

Examples by Level

1

这里的衣服一律五十元。

All clothes here are 50 yuan.

一律 is used before the price to show it applies to everything.

2

大家一律坐下。

Everyone sit down together.

Shows everyone doing the same action.

3

书店里的书一律打八折。

All books in the bookstore are 20% off.

Used to describe a uniform discount.

4

我们班的同学一律穿校服。

Students in our class all wear uniforms.

Describes a uniform state or rule.

5

在这里一律不准吃东西。

Eating is uniformly not allowed here.

Used with negation (不准) for a total ban.

6

门票一律十块钱一张。

Tickets are uniformly ten yuan each.

Specifies a fixed price for all tickets.

7

这些苹果一律很红。

These apples are all very red.

Modifying an adjective phrase to show uniformity.

8

大家一律向我看。

Everyone look at me.

Used for a collective command.

1

所有员工一律九点上班。

All employees start work at 9:00 without exception.

Emphasizes a strict company rule.

2

参加活动的人一律要登记。

People participating in the activity must all register.

Shows a required procedure for all participants.

3

这个房间的东西一律不能动。

The things in this room must not be moved at all.

A blanket prohibition for a group of items.

4

新学生一律要参加考试。

New students must all take the exam.

Applies a requirement to a specific category (new students).

5

所有的垃圾一律要分类。

All trash must be sorted without exception.

Describes a mandatory environmental policy.

6

这些旧书一律处理掉。

These old books will all be disposed of.

Describes a uniform action taken on a group of objects.

7

运动员一律穿白色运动鞋。

Athletes all wear white sneakers without exception.

Used for dress code requirements.

8

请大家一律排队入场。

Please everyone line up to enter uniformly.

A formal request for collective behavior.

1

凡是过期的食品,一律销毁。

All expired food will be destroyed without exception.

Commonly used in safety and health regulations.

2

公司规定,迟到者一律扣奖金。

Company rules state that latecomers will all have their bonuses deducted.

Shows the consequence of a rule applying to everyone.

3

这次会议的费用一律由我承担。

All expenses for this meeting will be borne by me uniformly.

Emphasizes that the speaker covers 100% of the cost for all.

4

无论职位高低,一律平等对待。

Regardless of rank, everyone is treated equally.

Expresses a principle of fairness and non-discrimination.

5

申请材料一律不予退还。

Application materials will not be returned under any circumstances.

A standard clause in formal application procedures.

6

外来人员一律凭证入内。

External personnel must enter by showing credentials without exception.

Specifies a mandatory security protocol.

7

全校师生一律参加升旗仪式。

All teachers and students must attend the flag-raising ceremony.

Describes a mandatory collective event.

8

对于这种行为,我们一律严厉打击。

We will crack down on this behavior severely without exception.

Shows a firm, uniform policy against a certain action.

1

法律面前,公民一律平等。

Before the law, all citizens are equal.

A fundamental legal principle using 一律 for absolute equality.

2

所有实验数据一律要经过核实。

All experimental data must be verified without exception.

Describes a rigorous scientific procedure.

3

对此类申请,我们一律按程序办理。

For this type of application, we handle them all according to procedure.

Emphasizes procedural consistency.

4

该地区的建筑风格一律是现代派。

The architectural style in this area is uniformly modernist.

Used to describe a consistent aesthetic or style.

5

所有参赛者一律签署免责声明。

All contestants must sign a liability waiver without exception.

A standard legal requirement for a group.

6

这些条款一律适用于所有合同。

These terms apply uniformly to all contracts.

Describes the scope of a legal provision.

7

为了公平,面试官一律不看简历。

For fairness, interviewers uniformly do not look at resumes.

Describes a policy designed to ensure impartiality.

8

无论什么借口,迟交的一律扣分。

Regardless of the excuse, late submissions will all have points deducted.

Reinforces the absolute nature of a deadline.

1

这几项规定一律适用于本市所有企业。

These regulations apply uniformly to all enterprises in this city.

Describes the broad jurisdiction of a local regulation.

2

所有历史文献一律要进行数字化处理。

All historical documents must undergo digital processing without exception.

Describes a comprehensive archival policy.

3

对于此类腐败行为,一律严惩不贷。

Corruption of this kind will be punished severely without leniency.

A common idiom-like expression in political discourse.

4

该项目的经费一律由中央财政拨付。

The funds for this project are all allocated by the central government.

Specifies the uniform source of funding.

5

所有受访者一律采取匿名方式。

All interviewees are treated with anonymity without exception.

Describes a consistent ethical research protocol.

6

这些原则一律贯穿于我们的设计之中。

These principles are uniformly integrated throughout our design.

Describes a conceptual or philosophical consistency.

7

对此类争议,一律通过仲裁解决。

Such disputes shall all be resolved through arbitration.

A formal legal clause specifying the method of resolution.

8

凡是涉及隐私的信息,一律严加保密。

All information involving privacy will be strictly kept confidential.

Emphasizes a strict and universal security policy.

1

人类的尊严一律不可侵犯。

Human dignity is uniformly inviolable.

Expresses a universal philosophical or human rights principle.

2

宇宙中的物理定律一律具有普适性。

Physical laws in the universe are uniformly universal.

Describes a scientific absolute across the entire universe.

3

在这个理论框架下,所有变量一律被视为常量。

Under this theoretical framework, all variables are treated as constants.

Describes a specific academic or theoretical assumption.

4

这种艺术风格一律排斥装饰性的元素。

This art style uniformly rejects decorative elements.

Describes a strict aesthetic dogma or movement.

5

无论国籍,所有难民一律享有基本人权。

Regardless of nationality, all refugees uniformly enjoy basic human rights.

A high-level statement on international law and ethics.

6

所有现存的宗教一律应得到社会的尊重。

All existing religions should uniformly receive social respect.

A social plea for universal tolerance.

7

在该项政策下,所有亏损企业一律不予补贴。

Under this policy, all loss-making enterprises will not be subsidized.

Describes a hard-line economic policy with no exceptions.

8

古今中外的英雄人物,一律具有非凡的勇气。

Heroes throughout history and across cultures all possess extraordinary courage.

A broad, elevated generalization about human nature.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!