C1 Expression Neutral

दीवारों के कान होना

deewaron ke kaan hona

Walls have ears

Meaning

To warn that one should be careful while speaking, as secrets might be overheard.

🌍

Cultural Background

In old 'Havelis' (mansions), the architecture often included hollow walls or vents for air, which inadvertently allowed sound to travel between rooms, reinforcing the literal truth of the idiom. The idiom is often associated with the 'Darbar' (court) culture, where spies (mukhbir) were everywhere and one's life depended on discretion. With the rise of thin-walled apartment living, this phrase is used frequently to remind family members that neighbors can hear everything. This phrase is a staple in thriller and period dramas to create suspense and highlight the danger of a secret being leaked.

💡

Use 'bhi' for impact

Adding 'bhi' (even) makes the warning sound more natural and urgent: 'Deewaron ke bhi kaan hote hain'.

⚠️

Don't use for literal hearing

If you want to say someone is actually listening at the door, say 'Koi darwaze par sun raha hai' instead.

Meaning

To warn that one should be careful while speaking, as secrets might be overheard.

💡

Use 'bhi' for impact

Adding 'bhi' (even) makes the warning sound more natural and urgent: 'Deewaron ke bhi kaan hote hain'.

⚠️

Don't use for literal hearing

If you want to say someone is actually listening at the door, say 'Koi darwaze par sun raha hai' instead.

🎯

The 'Shush' Gesture

Always pair this phrase with a lowered volume and a quick look around to sound like a native.

Test Yourself

Fill in the missing word to complete the idiom.

धीरे बोलो, ______ के कान होते हैं।

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: दीवारों

The standard idiom uses 'दीवारों' (walls).

In which situation would you most likely use this phrase?

Situation: You are in a library and your friend is talking loudly about a secret crush.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: When you want to warn your friend that others might hear.

The phrase is a warning about eavesdropping.

Complete the dialogue naturally.

अमित: क्या मैं तुम्हें एक राज़ बताऊँ? सुमित: हाँ, लेकिन ज़रा धीरे, यहाँ ______।

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: दीवारों के कान होते हैं

This is the most idiomatic way to respond to someone about to share a secret in a potentially public place.

Which sentence uses the idiom correctly in a formal context?

Choose the best option:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: संवेदनशील जानकारी साझा करते समय याद रखें कि दीवारों के भी कान होते हैं।

This correctly applies the figurative meaning to a formal warning about sensitive information.

🎉 Score: /4

Visual Learning Aids

Practice Bank

4 exercises
Fill in the missing word to complete the idiom. Fill Blank A1

धीरे बोलो, ______ के कान होते हैं।

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: दीवारों

The standard idiom uses 'दीवारों' (walls).

In which situation would you most likely use this phrase? situation_matching A2

Situation: You are in a library and your friend is talking loudly about a secret crush.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: When you want to warn your friend that others might hear.

The phrase is a warning about eavesdropping.

Complete the dialogue naturally. dialogue_completion B1

अमित: क्या मैं तुम्हें एक राज़ बताऊँ? सुमित: हाँ, लेकिन ज़रा धीरे, यहाँ ______।

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: दीवारों के कान होते हैं

This is the most idiomatic way to respond to someone about to share a secret in a potentially public place.

Which sentence uses the idiom correctly in a formal context? Choose B2

Choose the best option:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: संवेदनशील जानकारी साझा करते समय याद रखें कि दीवारों के भी कान होते हैं।

This correctly applies the figurative meaning to a formal warning about sensitive information.

🎉 Score: /4

Frequently Asked Questions

4 questions

No, it's a helpful warning. However, if said to a host in their home, it might imply you don't trust their privacy.

Yes, especially if discussing sensitive information in a public space like a cafe.

It is almost always plural 'Deewaron' because it refers to the environment in general, not just one specific wall.

People might say 'The mic is on' or 'Don't say it on WhatsApp', but the idiom remains the most common way to express this.

Related Phrases

🔗

मुँह पर ताला लगाना

similar

To stay silent / To lock one's mouth

🔗

राज़ को राज़ रखना

similar

To keep a secret a secret

🔗

पेट में बात न पचना

contrast

To be unable to keep a secret

🔗

खुली किताब होना

contrast

To be an open book

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!