A2 verb 14 min read
At the A1 level, 'घबराना' (ghabrānā) is introduced as a basic emotion word similar to 'happy' or 'sad.' At this stage, you should learn it primarily in the present tense to express immediate feelings. The most important phrase to master is 'घबराओ मत' (ghabrāo mat), which means 'don't worry' or 'don't panic.' This is a very helpful phrase when you want to comfort someone. You will also learn to say 'मैं घबरा रहा हूँ' (main ghabrā rahā hūn) if you are feeling nervous in a new class or while speaking Hindi. At this level, don't worry too much about complex grammar; focus on the core meaning of feeling 'unsettled' or 'not calm.' It is often used when things are happening too fast or when you are in a new place. You might hear a teacher say it to a student who is struggling with a word. It is a simple way to identify a common human feeling. Remember that in Hindi, we often add 'mat' (don't) before the verb to give a command. So 'ghabrana mat' is a very friendly and common way to say 'stay calm.' You can think of it as the opposite of being 'shānt' (calm). Even at A1, knowing this word helps you participate in basic social interactions where people are checking on each other's feelings. It’s a foundational word for emotional intelligence in Hindi.
At the A2 level, you begin to use 'घबराना' (ghabrānā) with more grammatical precision, particularly using the postposition 'से' (se). You learn that you don't just 'get nervous,' you 'get nervous FROM' something. For example, 'मैं इंटरव्यू से घबरा रहा हूँ' (I am getting nervous from/because of the interview). You also start using the past tense 'घबरा गया' (ghabrā gayā) for males and 'घबरा गई' (ghabrā gaī) for females. This 'gayā/gaī' addition is crucial because it shows a change in state—from being okay to becoming nervous. You should be able to describe situations that make you flustered, like a crowded bus or a difficult homework assignment. At this stage, you also learn the noun form 'घबराहट' (ghabrāhaṭ), which means 'nervousness.' You might say 'मुझे घबराहट हो रही है' (I am having nervousness). This level is about expanding your ability to talk about the causes of your emotions. You can also start using it in questions to ask others about their feelings: 'क्या तुम भीड़ से घबराते हो?' (Do you get nervous from crowds?). This helps in making small talk and understanding how others are reacting to their environment. It’s a key verb for navigating everyday stresses in a Hindi-speaking context.
At the B1 level, your usage of 'घबराना' (ghabrānā) becomes more nuanced. You can use it to describe not just yourself, but the atmosphere of a place or the reaction of a group. You understand that 'ghabrana' can also mean 'to be perplexed' or 'to lose one's presence of mind.' You might use it in complex sentences with conjunctions: 'हालाँकि वह अच्छी तरह तैयार था, फिर भी वह घबरा गया' (Although he was well-prepared, he still got nervous). At this level, you can distinguish between 'ghabrana' and related words like 'bechain' (restless) or 'pereshān' (worried). You also start to recognize the medical usage 'जी घबराना' (jī ghabrānā) for nausea or physical unease. Your vocabulary expands to include compound verbs like 'घबरा उठना' (to suddenly start panicking). You can write short paragraphs about a time you were nervous and how you overcame it. This level involves moving beyond simple statements to storytelling and expressing more complex psychological states. You might also encounter the word in news reports or simple literature, where it describes a character's internal struggle or the public's reaction to an event. It becomes a tool for more descriptive and empathetic communication.
At the B2 level, you use 'घबराना' (ghabrānā) with full confidence in all tenses and moods, including the subjunctive and conditional. You can discuss the social and psychological implications of 'ghabrahāt' in society. You might use it to describe market volatility or political instability: 'शेयर बाज़ार की गिरावट से निवेशक घबरा गए हैं' (Investors have become panicked by the stock market crash). You are comfortable with various idiomatic expressions related to panic, such as 'हाथ-पांव फूलना' (to get cold feet/panic). You can participate in debates about how to manage stress and use 'ghabrana' to describe the symptoms of modern life. At this stage, you also understand the subtle difference between 'ghabrana' and more formal terms like 'vichlit honā' (to be unsettled/distracted). You can use the verb transitively in causal constructions to describe how one person's behavior might 'ghabra' (fluster) another. Your ability to use the word in different registers—from slangy colloquialisms to formal news reports—shows your growing mastery of Hindi. You can also analyze how the word is used in films and songs to convey deep emotional resonance, often linked to themes of vulnerability and human frailty.
At the C1 level, 'घबराना' (ghabrānā) is a word you can manipulate to show great expressive range. You understand its etymological roots and its place in the broader Indo-Aryan linguistic family. You can use it in high-level literary analysis, discussing how an author uses the 'ghabrahāt' of a character to symbolize existential dread or social alienation. You are aware of the subtle prosodic features of the word and can use it in poetry or creative writing to evoke specific moods. You understand the philosophical distinction between 'ghabrana' as a temporary state and 'bhaya' (fear) as a fundamental human condition. You can use the word in academic contexts, perhaps in a psychology paper written in Hindi, to describe the physiological markers of anxiety. Your usage is indistinguishable from a native speaker's, including the correct use of 'ji ghabrana' in various health and emotional contexts. You can also recognize and use rare or archaic forms of the word found in older literature. At this level, the word is not just a vocabulary item; it is a versatile tool for exploring the depths of human consciousness and social interaction in the Hindi language.
At the C2 level, you have a masterly command over 'घबराना' (ghabrānā) and all its semantic extensions. You can use it to articulate the most subtle shifts in emotion and thought. You are capable of using the word in complex metaphorical ways, perhaps comparing the 'ghabrahāt' of a flickering candle to the uncertainty of life. You can engage in deep linguistic discussions about the verb's transitivity and its historical evolution. You understand how the word functions in different regional dialects of Hindi and how it might be replaced by other terms in Urdu or Punjabi-influenced Hindi. You can translate complex English texts involving terms like 'angst,' 'trepidation,' or 'discomposure' into Hindi using 'ghabrana' and its various forms with perfect cultural and linguistic equivalence. You can write sophisticated critiques of how 'ghabrahāt' is portrayed in contemporary media and its impact on the national psyche. For you, the word is a gateway to the entire landscape of Hindi emotional expression, and you use it with the precision of a poet and the clarity of a scholar. You are fully attuned to the word's ability to convey both the mundane and the profound, and you use it to enrich every conversation and piece of writing.

The Hindi verb घबराना (Ghabrānā) is an essential term that captures a wide spectrum of emotional and physiological states ranging from mild nervousness to full-blown panic. At its core, it describes the internal state of being unsettled or agitated by external circumstances or internal thoughts. For an English speaker, it translates most accurately as 'to get nervous,' 'to feel flustered,' 'to panic,' or 'to lose one's cool.' Unlike the word for fear (डरना - Darnā), which implies a specific threat, घबराना often refers to the generalized feeling of anxiety or the physical manifestation of stress, such as a racing heart or sweaty palms. It is used in everyday conversation to describe how one feels before an interview, during a difficult exam, or when faced with a sudden, unexpected problem. In a cultural context, South Asian social dynamics often emphasize maintaining 'dhairya' (patience), so admitting 'main ghabra raha hoon' (I am getting nervous) is a common way to express vulnerability or a need for reassurance.

The Physical Aspect
When someone says they are 'ghabra rahe hain,' they often refer to the physical symptoms of anxiety like trembling hands or a sinking feeling in the stomach.

अचानक शोर सुनकर बच्चा घबरा गया। (Hearing the sudden noise, the child got scared/panicked.)

The word is versatile because it can be used both as an intransitive verb (to be nervous) and occasionally in a causal sense. For instance, if you are lost in a new city, your mind might 'ghabra' because of the uncertainty. In Hindi literature and cinema, this word is frequently used to depict a character's internal conflict or their reaction to a crisis. It is not just about being afraid; it is about the loss of mental equilibrium. When you feel that the situation is spinning out of control and you don't know what to do next, that is the moment of घबराहट (ghabrāhaṭ), which is the noun form derived from the verb. Understanding this word is crucial for A2 learners because it allows them to express their feelings in high-stakes situations, such as dealing with immigration, talking to a doctor, or explaining why they missed a deadline. It is a word that bridges the gap between simple 'fear' and complex 'anxiety.'

Social Usage
In social settings, you might hear 'घबराओ मत' (Don't worry/Don't panic) as a very common phrase of comfort offered by friends and family.

इंटरव्यू के दौरान बिल्कुल मत घबराना। (Do not get nervous at all during the interview.)

Furthermore, the word carries a sense of being 'flustered.' If someone is asking you too many questions at once, you might say 'मुझे घबराओ मत' (Don't fluster me/Don't make me nervous). This shows the transitive potential where the subject's actions cause nervousness in another person. In modern urban Hindi, while English words like 'tension' or 'stress' are common, 'ghabrana' remains the go-to verb for that visceral, immediate feeling of losing one's composure. It is deeply rooted in the Sanskrit 'ghabhr' or related Prakrit roots, suggesting a long history of describing the human response to chaos. Whether it's a student before an exam or a driver in heavy traffic, the feeling of 'ghabrana' is a universal human experience that Hindi captures perfectly with this single, expressive verb.

Emotional Depth
It encompasses the feeling of being 'perplexed' or 'bewildered' when things don't go according to plan.

मुश्किल सवाल देखकर छात्र घबरा गए। (Seeing the difficult questions, the students got flustered.)

अकेले अंधेरे कमरे में वह घबराने लगी। (She started panicking in the dark room alone.)

क्या तुम स्टेज पर जाने से घबराते हो? (Do you get nervous going on stage?)

Using घबराना (Ghabrānā) correctly requires an understanding of its grammatical structure, particularly its relationship with postpositions. Most commonly, the person who is nervous is the subject, and the cause of the nervousness is followed by the postposition 'से' (se), which translates to 'from' or 'by.' For example, 'मैं परीक्षा से घबरा रहा हूँ' (I am getting nervous from/because of the exam). This 'से' is vital; without it, the sentence often feels incomplete or grammatically 'off' to a native speaker. The verb follows the standard conjugation patterns for '-nā' verbs. In the present continuous, it becomes 'घबरा रहा/रही/रहे है' (am/is/are getting nervous). In the past tense, it is an intransitive verb in this context, so it agrees with the subject: 'वह घबरा गया' (He got nervous) vs 'वह घबरा गई' (She got nervous).

Subject-Verb Agreement
The verb must change based on the gender and number of the person feeling the emotion. 'लड़के घबरा गए' (The boys got nervous).

तुम क्यों घबरा रहे हो? (Why are you getting nervous?)

Another important usage is the negative imperative, which is ubiquitous in Hindi-speaking households: 'घबराओ मत' (Don't panic/Don't worry). Here, the 'मत' (mat) is the standard prohibitive used with verbs to give a command. You can also use 'नहीं' (nahīñ) for a more general statement like 'मैं नहीं घबराता' (I don't get nervous). When using the verb to mean 'to fluster someone else,' it often transitions into a causal structure or is paired with 'देना' (denā) to form a compound verb: 'उसने मुझे घबरा दिया' (He made me nervous/He flustered me). However, for A2 learners, focusing on the reflexive/intransitive use ('I feel nervous') is the priority. It is also worth noting that 'घबराना' can be used figuratively. For example, a market can 'ghabra' (become volatile/panicky) after bad economic news. This versatility makes it a powerful tool for describing not just personal feelings but the 'mood' of a group or an entity.

The 'Gaya' Compound
Using 'घबरा गया' (ghabrā gayā) emphasizes the completed change of state—going from calm to panicking.

परिणाम की चिंता में वह घबराने लगता है। (He starts getting nervous worrying about the result.)

In formal writing, you might encounter the noun form 'घबराहट' more frequently in constructions like 'उसे घबराहट हो रही है' (He is experiencing nervousness). While 'घबराना' is a verb ('to get nervous'), 'घबराहट' is the state of nervousness itself. As a learner, being able to switch between 'मैं घबरा रहा हूँ' (verb usage) and 'मुझे घबराहट हो रही है' (noun usage) will make your Hindi sound much more natural and sophisticated. In the future tense, 'घबराएगा' (will get nervous) is used to predict someone's reaction. 'अगर तुम उसे सच बताओगे, तो वह घबरा जाएगा' (If you tell him the truth, he will get nervous). Notice how 'जाना' is often added as an auxiliary verb to indicate a change in state, which is a very common feature of Hindi verbs expressing emotions or physical changes.

Interrogative Contexts
Commonly used in questions to check on someone's well-being: 'क्या आप घबरा रहे हैं?' (Are you getting nervous?)

इतनी भीड़ देखकर कोई भी घबरा सकता है। (Anyone can get nervous seeing such a crowd.)

वह अपनी गलती पकड़े जाने पर घबरा गया। (He got flustered when his mistake was caught.)

ज़्यादा काम देखकर घबराना नहीं चाहिए। (One should not get flustered seeing too much work.)

The word घबराना is deeply embedded in the linguistic fabric of Hindi-speaking regions, appearing in everything from high-stakes Bollywood thrillers to mundane kitchen conversations. In Bollywood movies, you will often hear a character say, 'घबराओ मत, मैं हूँ ना' (Don't panic, I'm here), which has become an iconic phrase of reassurance. It is the go-to word for doctors in hospitals trying to calm a patient's family, or for a pilot making an announcement during turbulence. Because the word carries an emotional weight that is both relatable and intense, it is a favorite in Hindi poetry (Shayari) and song lyrics, where it often describes the 'ghabrahāt' of a lover meeting their beloved for the first time or the anxiety of separation. In the news, you'll hear it in segments about the stock market ('बाज़ार में घबराहट' - panic in the market) or during natural disasters to describe the state of the public.

In Daily Life
Parents use it constantly with children during exams or when they are trying something new for the first time.

न्यूज़ एंकर ने कहा, 'अफवाहों से मत घबराइए।' (The news anchor said, 'Do not panic because of rumors.')

In a work environment, a manager might notice a junior employee struggling and say, 'घबराओ मत, धीरे-धीरे सीख जाओगे' (Don't get flustered, you'll learn slowly). This highlights the word's role in mentorship and social support. On social media, you might see memes about 'exam ki ghabrahat' (exam anxiety), making it a word that resonates with the youth as much as with older generations. Even in religious or spiritual discourses, gurus often talk about how to not 'ghabrana' in the face of life's hardships, teaching 'dhairya' (patience) as the antidote. It's a word that bridges the gap between a physical sensation and a mental state, making it indispensable for anyone living or working in a Hindi-speaking environment. Whether you are navigating a crowded metro station in Delhi or attending a traditional wedding, the sounds and sights might make you 'ghabra,' and knowing this word will help you communicate that feeling immediately.

Public Announcements
Often used in railway stations or airports when there is a delay: 'यात्री कृपया घबराएं नहीं' (Passengers, please do not panic).

फिल्म के नायक ने कहा, 'दुश्मन की तादाद देखकर घबराना बुज़दिली है।' (The film's hero said, 'Getting nervous seeing the enemy's numbers is cowardice.')

The word also appears in many famous Hindi idioms and proverbs that deal with courage and resilience. For example, the idea that 'the one who gets nervous loses the battle' is a common trope. In the medical field, a patient might describe their symptoms as 'जी घबराना' (jī ghabrānā), which specifically refers to feeling nauseous or having a sense of unease in the chest/heart area. This is a very specific and common usage that every learner should know, as 'ji' refers to the heart/soul/stomach area in this context. If you tell a doctor 'मेरा जी घबरा रहा है,' they will immediately understand you are feeling physically unwell or anxious. This demonstrates that 'ghabrana' is not just an emotional verb but also a clinical one used to describe physical distress.

Medical Context
'जी घबराना' is a standard way to say 'I feel nauseous' or 'I feel uneasy.'

गर्मी की वजह से उसका जी घबरा रहा था। (He was feeling uneasy/nauseous because of the heat.)

अंधेरे रास्ते पर चलते हुए वह घबराने लगा। (He started getting nervous while walking on the dark path.)

क्या तुम अजनबियों से बात करने में घबराते हो? (Do you get nervous talking to strangers?)

One of the most frequent mistakes English speakers make when using घबराना is confusing it with the verb 'डरना' (darnā - to fear). While they are related, they are not interchangeable. 'डरना' is used when there is a specific, identifiable threat—like a snake, a ghost, or a person with a weapon. In contrast, 'घबराना' is used for the internal state of anxiety or being flustered, often when there is no immediate physical danger. For example, you 'darte' (fear) a lion, but you 'ghabrate' (get nervous) before a public speech. Using 'डरना' for a speech makes it sound like the microphone is going to bite you, whereas 'घबराना' correctly identifies the social anxiety involved. Another common error is forgetting the postposition 'से' (se). Learners often try to use 'को' (ko) because they translate 'I am afraid of...' literally, but in Hindi, you are nervous 'from' or 'by' something.

Postposition Error
Incorrect: मैं परीक्षा को घबराता हूँ। Correct: मैं परीक्षा से घबराता हूँ।

गलत: वह शेर से घबरा गया। (Wrong context: Use 'डर गया' for a lion.)

A third mistake involves the past tense and the auxiliary verb 'जाना' (jānā). While you can say 'वह घबराया' (He got nervous), it is much more common and natural to say 'वह घबरा गया' (He became nervous). The 'गया' adds a sense of completion or a sudden transition into that state. Beginners often omit this, making their speech sound a bit robotic or overly formal. Additionally, gender agreement is a stumbling block. Since 'घबराना' is an intransitive verb in most common contexts, it must agree with the subject in gender and number. 'लड़की घबरा गई' (The girl got nervous) vs 'लड़का घबरा गया' (The boy got nervous). Forgetting to change the ending of 'गया/गई' is a hallmark of an early-stage learner. Finally, be careful with the phrase 'जी घबराना.' It specifically refers to physical nausea or heart-related unease; don't use it to mean you are 'nervous about a book' or something abstract.

Transitive vs. Intransitive
Don't confuse 'घबराना' with 'घबराहट पैदा करना' (to cause nervousness). Usually, 'घबराना' is something the subject feels.

सही: परीक्षा के नाम से ही वह घबरा जाती है। (Correct: She gets nervous at the mere mention of the exam.)

Another nuance is the difference between 'घबराना' and 'परेशान होना' (pareshān honā - to be worried/bothered). While they overlap, 'परेशान' is broader and can mean you are bothered by a noisy neighbor or a broken car. 'घबराना' is more about the specific feeling of panic or loss of composure. If you are 'pereshān,' you might be annoyed; if you are 'ghabrāye hue,' you are likely anxious or flustered. Learners often use 'pereshān' as a catch-all for any negative emotion, but specifying 'ghabrānā' when you mean 'to panic' will greatly improve your descriptive ability in Hindi. Lastly, pay attention to the intensity. 'घबराना' can range from a slight flutter to a panic attack. To increase the intensity, you can add adverbs like 'बहुत' (very) or 'बुरी तरह' (badly). 'वह बुरी तरह घबरा गया' (He panicked badly). Understanding these distinctions helps in avoiding the 'flat' language that comes from using only a few basic verbs for all emotions.

The 'Ji' Misuse
Using 'मेरा जी घबरा रहा है' when you just mean you are worried about a test is slightly dramatic; keep it for physical nausea.

गलत: मैं शेर को देखकर घबरा गया। (Better: मैं शेर को देखकर डर गया।)

सही: स्टेज पर इतने लोग देखकर वह घबरा गया। (Correct: Seeing so many people on stage, he got nervous.)

गलत: तुम क्यों घबरा रहे है? (Grammar error: Should be 'हो' with 'तुम'.)

To truly master the concept of nervousness in Hindi, it is helpful to look at घबराना alongside its synonyms and near-synonyms. Each has a slightly different shade of meaning. For example, बेचैन होना (bechain honā) means 'to be restless.' This is often used when you are anxious and can't sit still, perhaps waiting for news. While 'ghabrana' is the feeling of panic, 'bechaini' is the inability to find peace. Another alternative is परेशान होना (pareshān honā), which is a very broad term for being worried, troubled, or bothered. If someone is 'pareshān,' they might be thinking deeply about a problem, whereas someone who is 'ghabrāyā huā' is likely having a more immediate, visceral reaction. Then there is डरना (darnā), which we've discussed as 'to fear' a specific object. Understanding these boundaries helps you choose the right word for the right situation.

घबराना vs बेचैन होना
Ghabrana is 'to panic/be flustered' (event-based); Bechain hona is 'to be restless/uneasy' (state-based).

वह अपनी बारी का इंतज़ार करते हुए बेचैन हो रहा था। (He was getting restless waiting for his turn.)

In more formal or literary Hindi, you might encounter व्याकुल होना (vyākul honā) or विचलित होना (vichlit honā). 'Vyākul' suggests a deep, agonizing anxiety or yearning, often used in romantic or tragic contexts. 'Vichlit' means 'to be distracted' or 'to lose focus' due to some disturbance; it is a very sophisticated way to say your mind was unsettled. For A2 learners, these are 'recognition only' words, but they show the richness of the Hindi emotional vocabulary. On the more colloquial side, you might hear हड़बड़ाना (haṛbaṛānā), which specifically means to do things in a confused, panicky hurry. If you are 'haṛbaṛāte,' you are dropping things, making mistakes, and acting clumsy because you are 'ghabrāye hue.' It's the physical action resulting from the internal feeling of 'ghabrana.'

Register Comparison
Ghabrana (Neutral/Common), Bechain (Common), Vyākul (Formal/Poetic), Haṛbaṛānā (Colloquial).

जल्दबाजी में वह हड़बड़ा गया और चाबियाँ भूल गया। (In a hurry, he got flustered/fumbled and forgot the keys.)

Finally, we have सहम जाना (saham jānā), which means 'to shrink in fear' or 'to be startled/cowed.' This is a more passive, quiet kind of fear compared to the active agitation of 'ghabrana.' While 'ghabrana' might involve talking fast or moving around, 'saham jānā' usually involves becoming very still and quiet. By comparing these words, we see that 'ghabrana' occupies a central place in describing the 'active' side of anxiety and nervousness. It is the most versatile and commonly used word for that 'shaken' feeling we all experience when life throws us a curveball. Mastering these alternatives will allow you to describe the human experience with much more precision and empathy in Hindi.

Summary Table
Ghabrana: Nervous/Panic. | Darna: Fear. | Bechain: Restless. | Haṛbaṛānā: Fumble/Fluster.

शोर सुनकर वह सहम गई। (Hearing the noise, she got startled/cowed.)

वह अपनी बीमारी को लेकर चिंतित है। (He is worried/anxious about his illness - more stable worry.)

इतनी बड़ी ज़िम्मेदारी देखकर वह हिचकिचाया। (Seeing such a big responsibility, he hesitated.)

Examples by Level

1

घबराओ मत!

Don't worry/panic!

Negative imperative using 'mat'.

2

मैं घबरा रहा हूँ।

I am getting nervous.

Present continuous tense, masculine.

3

क्या तुम घबरा रहे हो?

Are you getting nervous?

Interrogative in present continuous.

4

वह घबरा गई।

She got nervous.

Simple past with auxiliary 'gaī' (feminine).

5

बच्चा घबरा गया।

The child got panicky.

Simple past with auxiliary 'gayā' (masculine).

6

ज्यादा मत घबराओ।

Don't get too nervous.

Imperative with 'jyādā' (more/too much).

7

हम नहीं घबराते।

We don't get nervous.

Present habitual negative.

8

माँ, मत घबराओ।

Mother, don't worry.

Vocative with negative imperative.

1

वह परीक्षा से घबराता है।

He gets nervous about the exam.

Use of 'se' postposition with the cause of nervousness.

2

क्या आप भीड़ से घबराते हैं?

Do you get nervous in crowds?

Present habitual interrogative with 'se'.

3

अचानक शोर से वह घबरा गया।

He got panicky because of the sudden noise.

Past tense with 'se' and 'achānak' (suddenly).

4

मेरी बहन इंटरव्यू से घबरा रही है।

My sister is getting nervous about the interview.

Present continuous, feminine subject.

5

अकेलेपन से मत घबराओ।

Don't be afraid of/nervous about being alone.

Negative imperative with abstract noun.

6

वह अजनबियों से घबरा जाती है।

She gets nervous with strangers.

Present habitual feminine with auxiliary 'jātī'.

7

मुश्किल सवालों से घबराना नहीं चाहिए।

One should not get flustered by difficult questions.

Infinitive + 'nahīñ chāhiye' (should not).

8

क्या तुम अँधेरे से घबराते हो?

Are you nervous about/afraid of the dark?

Interrogative with 'se'.

1

मेरा जी घबरा रहा है, शायद मुझे बुखार है।

I am feeling uneasy/nauseous, maybe I have a fever.

Idiomatic use of 'jī ghabrānā' for physical unease.

2

इतनी सारी ज़िम्मेदारियों को देखकर वह घबरा गया।

Seeing so many responsibilities, he got flustered.

Participle 'dekhkar' (having seen) used with the verb.

3

वह घबराकर कमरे से बाहर भाग गया।

Having panicked, he ran out of the room.

Conjunctive participle 'ghabrākar' (having panicked).

4

परिणाम की चिंता में वह रात भर घबराता रहा।

He kept getting nervous all night worrying about the result.

Continuative aspect 'ghabrātā rahā'.

5

जब पुलिस आई, तो चोर घबरा गया।

When the police came, the thief panicked.

Complex sentence with 'jab... to'.

6

मंच पर जाते ही उसकी आवाज़ घबराने लगी।

As soon as he went on stage, his voice started trembling/panicking.

Inceptive construction 'ghabrāne lagī'.

7

बिना वजह घबराना सेहत के लिए अच्छा नहीं है।

Getting nervous without reason is not good for health.

Gerundial use of the infinitive 'ghabrānā'.

8

वह सच बोलने से घबरा रहा था।

He was nervous about speaking the truth.

Past continuous tense.

1

शेयर बाज़ार की अस्थिरता से निवेशक घबरा रहे हैं।

Investors are panicking due to the volatility of the stock market.

Formal vocabulary (asthirtā, niveshak) with the verb.

2

इतनी बड़ी भीड़ को नियंत्रित करना देख पुलिस भी घबरा गई।

Seeing the task of controlling such a large crowd, even the police got flustered.

Complex object phrase before the verb.

3

वह अपनी गलती पकड़े जाने के डर से घबरा रहा था।

He was panicking for fear of his mistake being caught.

Passive construction 'pakṛe jāne' used as the cause.

4

संकट के समय घबराना समस्या का समाधान नहीं है।

Panicking during a crisis is not the solution to the problem.

Abstract philosophical statement.

5

उसकी आँखों में घबराहट साफ़ दिख रही थी।

Nervousness was clearly visible in his eyes.

Using the noun form 'ghabrāhaṭ'.

6

वह अक्सर छोटी-छोटी बातों पर घबरा जाता है।

He often gets flustered over small things.

Adverbial phrase 'akshar' (often).

7

अगर तुम घबराओगे, तो तुम अपना काम ठीक से नहीं कर पाओगे।

If you get nervous, you won't be able to do your work properly.

Conditional sentence with future tense.

8

वह इस नई चुनौती से बिल्कुल नहीं घबराया।

He was not at all flustered by this new challenge.

Negative past tense with 'bilkul' (at all).

1

अस्तित्व के संकट को लेकर उसका मन घबराने लगा है।

His mind has started to feel anxious about the existential crisis.

Abstract philosophical subject.

2

युद्ध की आहट से सीमावर्ती इलाकों के लोग घबराए हुए हैं।

People in border areas are panicking at the sound/hint of war.

Perfect participle 'ghabrāye hue' used as an adjective.

3

उसकी चुप्पी मुझे और भी घबरा रही थी।

His silence was making me even more nervous/flustered.

Transitive/causal use of the verb.

4

क्या आधुनिक जीवन की रफ़्तार हमें घबरा नहीं रही?

Is the pace of modern life not making us anxious?

Rhetorical question in the present continuous.

5

वह अपनी अंतरात्मा की आवाज़ सुनकर घबरा उठा।

He suddenly panicked upon hearing the voice of his conscience.

Compound verb 'ghabrā uṭhnā' for suddenness.

6

किसी भी विपरीत परिस्थिति में घबराना उसकी आदत नहीं है।

It is not his habit to get flustered in any adverse situation.

Formal subject phrase.

7

उसने घबराते हुए अपनी सफाई पेश की।

He presented his defense while panicking/nervously.

Present participle 'ghabrāte hue' used as an adverb.

8

अंधेरी गलियों का सन्नाटा किसी को भी घबरा सकता है।

The silence of dark alleys can make anyone nervous.

Modal 'saktā hai' (can).

1

मानवीय नियति की अनिश्चितता को देखकर दार्शनिक का हृदय घबरा उठा।

Seeing the uncertainty of human destiny, the philosopher's heart was seized with panic.

Highly formal/literary register.

2

वैश्विक महामारियों क

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!