At the A1 level, learners are primarily focused on basic vocabulary, simple sentence structures, and immediate personal needs. The phrase 'के बावजूद' is generally considered too complex for active production at this absolute beginner stage, as it requires an understanding of the oblique case, possessive pronouns, and infinitive verb transformations. A1 learners are typically just beginning to grasp simple postpositions like 'में' (in), 'पर' (on), and 'से' (from). Introducing a compound concessive postposition that forces morphological changes on preceding words can be overwhelming. However, A1 learners might encounter this phrase passively in simplified reading materials or while listening to native speakers. The goal at this level is merely passive recognition. If an A1 learner hears 'बारिश के बावजूद' (barish ke baavajood), they should ideally recognize the word 'बारिश' (rain) and understand from context that an action happened despite the weather. Teachers should not expect A1 students to construct sentences using this phrase independently. Instead, foundational concepts like basic noun genders, simple present tense, and the concept of postpositions should be solidified before introducing complex concessive markers. Exposure is beneficial, but active mastery is reserved for higher levels.
The A2 level is the precise point where 'के बावजूद' becomes a critical and highly productive learning target. At this stage, learners have acquired a foundational understanding of Hindi sentence structure, basic verb conjugations, and, crucially, the oblique case system. They understand that postpositions change the endings of nouns and verbs. Introducing 'के बावजूद' allows A2 learners to significantly upgrade their expressive capabilities. They transition from speaking in simple, sequential sentences (e.g., 'It rained. We played.') to constructing complex, contrastive sentences ('Despite the rain, we played.'). The focus at the A2 level should be on the three primary structures: Noun + के बावजूद (e.g., ट्रैफ़िक के बावजूद), Possessive Pronoun + बावजूद (e.g., मेरे बावजूद), and Infinitive Oblique Verb + के बावजूद (e.g., पढ़ने के बावजूद). Learners must practice the mechanical transformation of verbs from 'ना' to 'ने'. While they might still make occasional errors with gender agreement or forget the oblique ending, they should be able to comprehend and produce sentences expressing basic unexpected outcomes. This phrase is a cornerstone of A2 grammar, marking a clear step towards conversational fluency and the ability to express nuanced thoughts regarding everyday obstacles and actions.
At the B1 (Intermediate) level, learners are expected to use 'के बावजूद' with a high degree of accuracy and fluency. The mechanical struggles of the A2 level (remembering the 'ने' ending or the 'के' possessive) should largely be resolved. B1 learners can seamlessly integrate this phrase into longer, more complex narratives and discussions. They use it to express opinions, recount past events with unexpected twists, and articulate arguments. The vocabulary paired with the phrase becomes more abstract and sophisticated. Instead of just 'बारिश के बावजूद' (despite rain), a B1 learner will comfortably use phrases like 'कड़ी मेहनत के बावजूद' (despite hard work), 'अनुभव की कमी के बावजूद' (despite lack of experience), or 'चेतावनी देने के बावजूद' (despite giving a warning). Furthermore, B1 learners begin to understand the stylistic choice between using the postposition 'के बावजूद' and the conjunction pair 'हालाँकि... फिर भी' (although... still), choosing the appropriate structure based on the flow of their speech or writing. They can also comprehend native speakers using the phrase at natural speeds in various contexts, such as news broadcasts or casual conversations, recognizing the subtle emotional undertones of frustration or surprise that often accompany its use.
At the B2 (Upper Intermediate) level, the usage of 'के बावजूद' is entirely internalized and automatic. Learners employ it effortlessly in both spontaneous conversation and formal writing. The focus shifts from grammatical accuracy to rhetorical effectiveness and stylistic nuance. B2 learners use the phrase to construct sophisticated arguments, debate complex topics, and analyze situations where multiple contrasting factors are at play. They can easily pair it with complex noun phrases and passive constructions. For example, 'सरकार द्वारा नई नीतियाँ लागू किए जाने के बावजूद...' (Despite new policies being implemented by the government...). At this level, learners are also acutely aware of the register and can distinguish between 'के बावजूद' and its more colloquial synonym 'के बाद भी' (even after), using them appropriately depending on the formality of the situation. They rarely make morphological errors regarding the oblique case. The phrase becomes a natural tool for expressing sophisticated critical thinking, allowing the learner to acknowledge counter-arguments or opposing conditions before asserting their main point, which is a hallmark of B2 proficiency in any language.
At the C1 (Advanced) level, learners possess a native-like command of 'के बावजूद'. They utilize it across all domains of the language, from highly academic writing and professional presentations to rapid, idiomatic street slang. C1 learners can manipulate the phrase within deeply complex sentence structures, often embedding it within multiple clauses without losing grammatical coherence. They understand its historical and etymological roots (the Perso-Arabic 'wujud') and how this influences its formal tone compared to indigenous Hindi equivalents. At this stage, learners can also play with the syntax for stylistic emphasis, perhaps placing the 'के बावजूद' clause at the very end of a long sentence as an afterthought, or front-loading it to maximize dramatic contrast. They are fully capable of understanding and producing literature, poetry, and advanced journalistic texts where this phrase is used to convey profound irony, tragedy, or resilience. The usage is not just grammatically flawless but stylistically sophisticated, reflecting a deep, intuitive understanding of Hindi syntax and pragmatics.
At the C2 (Mastery) level, the learner's interaction with 'के बावजूद' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. They not only use the phrase flawlessly but can also analyze its usage critically. C2 learners can discuss the subtle semantic differences between 'के बावजूद', 'तथापि' (nevertheless), 'यद्यपि' (even though), and 'इसके उपरांत भी' (even after this) in the context of literary criticism, legal drafting, or philosophical discourse. They can consciously choose to use or avoid the phrase to achieve specific rhetorical effects, such as irony, understatement, or hyperbole. They are aware of regional variations and historical shifts in how concessive clauses are structured in Hindi and Urdu. At this ultimate level of proficiency, 'के बावजूद' is merely one brush in a vast linguistic palette, used with absolute precision and artistry to articulate the most complex, abstract, and nuanced concepts regarding human experience, societal contradictions, and logical paradoxes.

के बावजूद in 30 Seconds

  • Translates directly to 'despite' or 'in spite of' in English.
  • Always requires the preceding word to be in the oblique case.
  • Verbs before it must end in 'ने' (e.g., करने के बावजूद).
  • Used to express unexpected outcomes or contrast between two ideas.

The Hindi phrase के बावजूद (ke baavajood) is a highly frequent and essential compound postposition used to express contrast, concession, or unexpected outcomes. In English, it directly translates to 'despite' or 'in spite of'. Understanding this phrase is absolutely crucial for learners at the A2 level and beyond, as it allows speakers to connect two contrasting ideas within a single, fluid sentence, thereby elevating their conversational and written proficiency significantly. The phrase is composed of two distinct linguistic elements. The first part is the possessive postposition 'के' (ke), which typically denotes possession or association in Hindi. The second part is 'बावजूद' (baavajood), a word of Perso-Arabic origin derived from the root concept of 'wujud', which translates to existence, presence, or being. Therefore, when analyzed literally, the phrase 'के बावजूद' means 'in the presence of' or 'in the existence of' a particular condition, obstacle, or circumstance. However, pragmatically and semantically, it has evolved to mean that an action occurred or a state exists *regardless* of that preceding condition. This semantic shift from 'presence' to 'concession' is a fascinating aspect of Hindi linguistics, reflecting how speakers emphasize the persistence of an outcome against an existing barrier.

Morphological Breakdown
The phrase consists of the oblique masculine plural possessive marker 'के' and the noun 'बावजूद'.
Syntactic Function
It functions as a complex postposition, requiring the preceding noun, pronoun, or infinitive verb to be in the oblique case.
Semantic Role
It introduces a concessive clause, establishing a relationship of unexpected contrast between the dependent and independent clauses.

बारिश के बावजूद हम खेलने गए। (Despite the rain, we went to play.)

बीमारी के बावजूद उसने काम किया। (In spite of illness, he worked.)

थकान के बावजूद वह दौड़ता रहा। (Despite fatigue, he kept running.)

मना करने के बावजूद तुम वहाँ गए। (Despite being forbidden, you went there.)

पैसे न होने के बावजूद वह खुश है। (Despite having no money, he is happy.)

The psychological and communicative power of के बावजूद cannot be overstated. When a speaker employs this phrase, they are actively managing the listener's expectations. By stating the obstacle first (e.g., 'heavy rain', 'lack of money', 'strict warnings'), the speaker builds a premise that would logically lead to a negative or specific outcome. However, by inserting के बावजूद, the speaker signals a sudden pivot, revealing that the actual outcome defied those logical expectations. This makes narratives more engaging, arguments more persuasive, and descriptions more dramatic. In everyday Hindi conversation, this phrase is ubiquitous. You will hear it in casual complaints among friends, formal news broadcasts detailing political resilience, and dramatic Bollywood dialogues emphasizing a hero's determination against all odds. Mastering its usage provides a significant leap in fluency, moving a learner from simple, disjointed sentences to complex, cohesive, and expressive discourse. The structural rigidity of the phrase—always requiring the oblique case and always maintaining the 'के'—makes it a reliable and predictable grammatical tool once the initial rule is internalized. Furthermore, its versatility allows it to be paired with abstract nouns (like poverty, sadness, anger), concrete nouns (like traffic, weather, crowds), and verbal phrases (like studying hard, waking up early), making it an indispensable component of the Hindi language learner's toolkit.

Using के बावजूद correctly in Hindi requires a solid understanding of the oblique case system, as this complex postposition dictates the grammatical form of whatever precedes it. The fundamental rule of Hindi grammar is that any noun, pronoun, or infinitive verb that is immediately followed by a postposition (like में, पर, से, को, or compound ones like के लिए, के पास, and के बावजूद) must be transformed into its oblique form. This section will meticulously break down the three primary syntactic structures in which के बावजूद is utilized: with nouns, with pronouns, and with verbs. By mastering these three patterns, learners can express a vast array of concessive and contrastive ideas with native-like accuracy and confidence. Let us begin with the most straightforward application: combining the phrase with nouns. When a masculine singular noun ending in 'आ' (aa) precedes the phrase, it must change to end in 'ए' (e). For example, 'कमरा' (room) becomes 'कमरे के बावजूद', and 'लड़का' (boy) becomes 'लड़के के बावजूद'. Feminine nouns and masculine nouns not ending in 'आ' generally remain unchanged in their singular oblique form. For instance, 'बारिश' (rain - feminine) remains 'बारिश', resulting in 'बारिश के बावजूद' (despite the rain). Similarly, 'दर्द' (pain - masculine, ending in a consonant) remains 'दर्द', yielding 'दर्द के बावजूद' (despite the pain). Plural nouns, regardless of gender, must take the 'ओं' (on) ending in the oblique case. Thus, 'समस्याएँ' (problems) becomes 'समस्याओं के बावजूद' (despite the problems), and 'लोग' (people) becomes 'लोगों के बावजूद' (despite the people).

Noun Structure
[Oblique Noun] + के बावजूद + [Main Clause]. Example: ट्रैफ़िक के बावजूद, मैं समय पर पहुँचा।
Pronoun Structure
[Possessive Pronoun ending in 'ए'] + बावजूद. Example: मेरे बावजूद (Despite me).
Verb Structure
[Infinitive Verb ending in 'ने'] + के बावजूद. Example: पढ़ने के बावजूद (Despite studying).

कड़ी मेहनत करने के बावजूद वह परीक्षा में पास नहीं हो सका। (Despite working hard, he could not pass the exam.)

मेरे बावजूद उन्होंने यह फैसला लिया। (Despite me, they took this decision.)

महंगाई के बावजूद लोग खरीदारी कर रहे हैं। (Despite inflation, people are shopping.)

सच जानने के बावजूद उसने झूठ बोला। (Despite knowing the truth, he lied.)

खराब मौसम के बावजूद उड़ान रद्द नहीं हुई। (Despite bad weather, the flight was not canceled.)

The second major structure involves pronouns. Because 'के' is inherently a possessive marker, personal pronouns must take their possessive forms when combined with 'बावजूद'. Furthermore, because 'के' ends in the 'ए' sound, the possessive pronouns must also end in the 'ए' sound to agree grammatically. Therefore, 'मैं' (I) becomes 'मेरे बावजूद' (despite me). 'तुम' (you, informal) becomes 'तुम्हारे बावजूद' (despite you). 'वह' (he/she/it) becomes 'उसके बावजूद' (despite him/her/it). 'हम' (we) becomes 'हमारे बावजूद' (despite us). 'वे' (they) becomes 'उनके बावजूद' (despite them). 'आप' (you, formal) becomes 'आपके बावजूद' (despite you). It is a common error for beginners to attempt to construct forms like 'मुझ के बावजूद' or 'उस के बावजूद' (as two separate words), but the correct, fused possessive forms must be employed. The third and perhaps most expressive structure involves verbs. To say 'despite doing something', the Hindi verb must be placed in its oblique infinitive form. The standard infinitive in Hindi ends in 'ना' (na), such as 'खाना' (to eat), 'जाना' (to go), 'पढ़ना' (to read). When placed before 'के बावजूद', this 'ना' ending must change to 'ने' (ne). Thus, 'to eat' becomes 'खाने के बावजूद' (despite eating). 'To go' becomes 'जाने के बावजूद' (despite going). 'To read' becomes 'पढ़ने के बावजूद' (despite reading). This structure allows for the creation of complex, nuanced sentences. For example, 'दवा खाने के बावजूद, मेरा सिरदर्द कम नहीं हुआ' (Despite taking the medicine, my headache did not decrease). By understanding and practicing these three distinct structural patterns—noun + oblique, possessive pronoun + oblique ending, and infinitive verb + ने—learners can seamlessly integrate this powerful concessive marker into their daily Hindi communication, ensuring grammatical precision and rhetorical effectiveness.

The phrase के बावजूद is incredibly pervasive across all registers of the Hindi language, from the most formal journalistic reporting and academic writing to the most casual, everyday street conversations. Its versatility in expressing contrast makes it an indispensable tool for communication in various contexts. Understanding where and how this phrase is deployed in real-world scenarios will greatly enhance a learner's listening comprehension and cultural fluency. One of the most prominent domains where you will encounter this phrase is in news media and journalism. Hindi news anchors and reporters frequently use it to highlight resilience, unexpected developments, or systemic failures. For instance, during election coverage, a reporter might say, 'कड़ी सुरक्षा व्यवस्था के बावजूद, मतदान केंद्र पर हंगामा हुआ' (Despite strict security arrangements, a commotion occurred at the polling booth). In economic reporting, you might read, 'लगातार प्रयासों के बावजूद, महंगाई दर में कमी नहीं आई है' (Despite continuous efforts, the inflation rate has not decreased). In these formal contexts, the phrase serves to objectively state a contrasting fact, emphasizing the gap between expected outcomes (based on the initial condition) and the actual reality. The tone is usually serious, analytical, and informative, showcasing the phrase's capacity for precise, professional communication.

Journalism
Used to report unexpected events against established precautions or expectations, often highlighting systemic issues or resilience.
Daily Conversation
Employed frequently to express frustration, emphasize personal effort, or complain about someone ignoring advice.
Literature & Cinema
Utilized to build dramatic tension, showcase a character's determination, or highlight tragic irony in storytelling.

पुलिस की चेतावनी के बावजूद लोग बाहर निकले। (Despite the police warning, people went out.)

लाख समझाने के बावजूद वह नहीं माना। (Despite explaining a hundred thousand times, he did not agree.)

इतनी भीड़ होने के बावजूद मुझे सीट मिल गई। (Despite there being such a crowd, I got a seat.)

गरीबी के बावजूद उसने अपनी पढ़ाई पूरी की। (Despite poverty, he completed his studies.)

दर्द के बावजूद खिलाड़ी ने मैच पूरा किया। (Despite the pain, the player finished the match.)

Beyond the formal sphere of news and academia, के बावजूद is a staple of everyday, informal interaction. In domestic settings, it is frequently used to express frustration or emphasize a point, particularly when advice or instructions have been ignored. A parent might scold a child by saying, 'मेरे मना करने के बावजूद तुम बारिश में भीगने गए!' (Despite my forbidding it, you went to get soaked in the rain!). A friend might complain about a stubborn acquaintance: 'इतनी बार बुलाने के बावजूद वह पार्टी में नहीं आया' (Despite being invited so many times, he didn't come to the party). In these conversational contexts, the phrase is heavily laden with emotion, serving to underscore the speaker's exasperation or disappointment. Furthermore, in the realm of Hindi literature, poetry, and Bollywood cinema, the phrase is employed to maximize dramatic effect. Scriptwriters use it to highlight a protagonist's unwavering resolve against insurmountable odds. A classic cinematic dialogue might feature the hero declaring, 'पूरी दुनिया के खिलाफ होने के बावजूद, मैं सच्चाई का साथ दूंगा' (Despite the whole world being against me, I will stand with the truth). In romantic contexts, it emphasizes the enduring nature of love against societal barriers: 'परिवार के विरोध के बावजूद, उन्होंने शादी कर ली' (Despite the family's opposition, they got married). By exposing yourself to these diverse contexts—from the objective reporting of a news anchor to the emotional outburst of a parent, and the dramatic declaration of a cinematic hero—you will develop a profound, intuitive grasp of how, when, and why to use this powerful Hindi phrase effectively.

While के बावजूद is a highly structured and predictable phrase, learners frequently stumble over specific grammatical nuances during the early stages of acquisition. Recognizing and correcting these common errors is essential for developing accurate and natural-sounding Hindi. The most prevalent mistake stems from a misunderstanding of the postposition 'के' (ke) and how it interacts with the preceding words. Because 'बावजूद' is treated grammatically as a masculine entity requiring the oblique case, the preceding possessive marker must invariably be 'के'. However, learners whose native languages heavily rely on gender agreement often mistakenly attempt to match the gender of the postposition with the noun that comes *before* the phrase. For example, 'कोशिश' (koshish) is a feminine noun meaning 'attempt' or 'effort'. A learner might incorrectly say, 'मेरी कोशिश की बावजूद' (meri koshish ki baavajood), thinking that the feminine 'कोशिश' requires the feminine possessive 'की'. This is grammatically incorrect. The postposition 'के' belongs to 'बावजूद', not to 'कोशिश'. Therefore, the correct formulation is always 'कोशिश के बावजूद' (koshish ke baavajood). The gender of the preceding noun is entirely irrelevant to the 'के' in this specific compound postposition. This rule is absolute and applies universally, regardless of whether the preceding noun is masculine, feminine, singular, or plural.

Gender Agreement Error
Incorrectly changing 'के' to 'की' when preceded by a feminine noun (e.g., *बारिश की बावजूद instead of बारिश के बावजूद).
Infinitive Verb Error
Failing to change the verb ending from 'ना' to 'ने' (e.g., *पढ़ना के बावजूद instead of पढ़ने के बावजूद).
Pronoun Error
Using standard pronouns instead of possessive oblique pronouns (e.g., *मैं के बावजूद instead of मेरे बावजूद).

Incorrect: *मेहनत की बावजूद वह हार गया।
Correct: मेहनत के बावजूद वह हार गया।

Incorrect: *खाना खाना के बावजूद मुझे भूख लगी है।
Correct: खाना खाने के बावजूद मुझे भूख लगी है।

Incorrect: *हम के बावजूद वे जीत गए।
Correct: हमारे बावजूद वे जीत गए।

Incorrect: *बीमारी का बावजूद वह आया।
Correct: बीमारी के बावजूद वह आया।

Incorrect: *मना करना के बावजूद उसने छुआ।
Correct: मना करने के बावजूद उसने छुआ।

Another frequent stumbling block involves the conjugation of verbs preceding the phrase. As established, verbs must take the oblique infinitive form ending in 'ने' (ne). Beginners often forget this transformation and leave the verb in its dictionary form ending in 'ना' (na). For instance, they might say, 'दौड़ना के बावजूद' (daudna ke baavajood) instead of the correct 'दौड़ने के बावजूद' (daudne ke baavajood). This error makes the sentence sound jarring and grammatically fractured to a native speaker. Similarly, errors with pronouns are rampant. Because English uses objective pronouns after prepositions (e.g., 'despite *me*', 'despite *him*'), English speakers learning Hindi often try to translate this directly, resulting in incorrect constructions like 'मुझ के बावजूद' (mujh ke baavajood) or 'उस के बावजूद' (us ke baavajood). In Hindi, the possessive relationship must be maintained, necessitating forms like 'मेरे बावजूद' (mere baavajood) and 'उसके बावजूद' (uske baavajood). Finally, a more subtle semantic error occurs when learners confuse के बावजूद with similar-sounding or conceptually related phrases like 'के बजाय' (instead of) or 'के अलावा' (apart from). While all three are compound postpositions indicating some form of exception or alternative, their meanings are entirely distinct. Using 'के बावजूद' when you mean 'instead of' will completely alter the meaning of your sentence and lead to significant miscommunication. By actively monitoring for these specific morphological and semantic errors—ensuring the immutable 'के', applying the 'ने' verb ending, using possessive pronouns, and distinguishing the exact meaning—learners can rapidly eliminate these common mistakes and achieve a much higher level of grammatical precision.

To truly master the nuances of Hindi expression, it is highly beneficial to understand के बावजूद in relation to its synonyms and conceptually adjacent vocabulary. The Hindi language possesses a rich repertoire of words and phrases used to express concession, contrast, and exception. While के बावजूद is the most direct and common translation for 'despite' or 'in spite of', several other terms can convey similar meanings, each carrying its own subtle stylistic or grammatical distinctions. The most prominent functional synonym is the phrase 'के बाद भी' (ke baad bhi), which literally translates to 'even after'. In many everyday contexts, these two phrases are completely interchangeable. For example, 'दवा खाने के बावजूद दर्द कम नहीं हुआ' (Despite taking medicine, the pain didn't lessen) can be perfectly rephrased as 'दवा खाने के बाद भी दर्द कम नहीं हुआ' (Even after taking medicine, the pain didn't lessen). The difference is largely one of tone; 'के बावजूद' feels slightly more formal and emphasizes the contrast directly, whereas 'के बाद भी' emphasizes the chronological persistence of the issue despite an intervening action. Understanding this interchangeability provides learners with valuable flexibility in conversational Hindi.

के बाद भी (Even after)
A highly common conversational alternative. Focuses slightly more on the timeline (even after X happened, Y is still true).
हालाँकि... फिर भी (Although... even then)
A correlative conjunction pair used to structure two distinct clauses, whereas 'के बावजूद' is a postposition used within a single clause.
तथापि (Nevertheless / Yet)
A highly formal, Sanskritized word used primarily in written literature and formal discourse to introduce a contrasting outcome.

मेहनत करने के बावजूद वह फेल हो गया। (Using postposition)

मेहनत करने के बाद भी वह फेल हो गया। (Using 'even after')

हालाँकि उसने मेहनत की, फिर भी वह फेल हो गया। (Using conjunctions)

उसने बहुत मेहनत की, तथापि वह सफल नहीं हुआ। (Using formal vocabulary)

पैसे होने के बावजूद वह कंजूस है। (Direct contrast)

Another critical comparison involves the conjunction pair 'हालाँकि... फिर भी' (haalaanki... phir bhi), which translates to 'Although... even then/still'. While the semantic meaning (concession) is identical to के बावजूद, the grammatical structure is entirely different. 'के बावजूद' is a postposition that creates a single, complex sentence with a dependent phrase. 'हालाँकि... फिर भी' are conjunctions that connect two independent clauses. For instance, 'बारिश के बावजूद हम गए' (Despite the rain, we went) uses the postposition. The exact same idea expressed with conjunctions would be 'हालाँकि बारिश हो रही थी, फिर भी हम गए' (Although it was raining, still we went). For learners, mastering both structures is vital. The postpositional structure is more concise and often preferred in both speech and writing for its brevity. However, the conjunction structure allows for more complex descriptions within the 'although' clause. For advanced learners aiming for high formal proficiency, words like 'तथापि' (tathaapi - nevertheless) and 'यद्यपि' (yadyapi - even though) are important to recognize, though they are rarely used in spoken Hindi, being reserved for formal literature, official documents, and academic texts. Finally, it is crucial to clearly distinguish के बावजूद from other compound postpositions that look similar but mean different things. 'के बजाय' (ke bajaay) means 'instead of', indicating substitution rather than concession. 'के अलावा' (ke alaava) means 'apart from' or 'in addition to', indicating inclusion or exclusion. Confusing these will drastically alter the meaning of your sentence. By mapping out this network of similar and contrasting words, learners can select the precise tool needed for their specific communicative intent, resulting in richer, more accurate, and more expressive Hindi.

How Formal Is It?

Difficulty Rating

Grammar to Know

The Oblique Case (तिर्यक रूप) in Hindi.

Infinitive Verbs as Nouns (Gerunds) in Hindi.

Possessive Pronouns (मेरा, तुम्हारा, उसका) before postpositions.

Compound Postpositions (यौगिक संबंधबोधक).

Concessive Clauses (रियायती उपवाक्य).

Examples by Level

1

बारिश के बावजूद मैं गया।

Despite rain I went.

Passive recognition only. 'बारिश' (rain) + 'के बावजूद' (despite).

2

ट्रैफ़िक के बावजूद हम आए।

Despite traffic we came.

Noun 'ट्रैफ़िक' followed by the phrase.

3

दर्द के बावजूद वह खेला।

Despite pain he played.

Noun 'दर्द' (pain) + 'के बावजूद'.

4

ठंड के बावजूद वह तैरा।

Despite cold he swam.

Noun 'ठंड' (cold) + 'के बावजूद'.

5

भीड़ के बावजूद मुझे जगह मिली।

Despite crowd I got space.

Noun 'भीड़' (crowd) + 'के बावजूद'.

6

बुखार के बावजूद वह काम पर गया।

Despite fever he went to work.

Noun 'बुखार' (fever) + 'के बावजूद'.

7

शोर के बावजूद बच्चा सोया।

Despite noise baby slept.

Noun 'शोर' (noise) + 'के बावजूद'.

8

डर के बावजूद उसने बोला।

Despite fear he spoke.

Noun 'डर' (fear) + 'के बावजूद'.

1

मना करने के बावजूद तुम वहाँ क्यों गए?

Despite forbidding, why did you go there?

Verb 'मना करना' changes to oblique 'मना करने'.

2

पैसे न होने के बावजूद वह बहुत खुश है।

Despite not having money, he is very happy.

Negative verb 'न होने' before the phrase.

3

मेरे मना करने के बावजूद उसने मिठाई खा ली।

Despite my forbidding, he ate the sweet.

Possessive pronoun 'मेरे' + verb 'मना करने'.

4

खराब मौसम के बावजूद हमारी उड़ान रद्द नहीं हुई।

Despite bad weather, our flight was not canceled.

Adjective + Noun 'खराब मौसम' in oblique case.

5

इतनी मेहनत करने के बावजूद वह परीक्षा में फेल हो गया।

Despite working so hard, he failed the exam.

Complex verb phrase 'मेहनत करने'.

6

डॉक्टर की सलाह के बावजूद वह सिगरेट पीता है।

Despite the doctor's advice, he smokes cigarettes.

Noun phrase 'डॉक्टर की सलाह' + 'के बावजूद'.

7

तुम्हारे बावजूद हम यह काम पूरा करेंगे।

Despite you, we will complete this work.

Possessive pronoun 'तुम्हारे' + 'बावजूद'.

8

देरी होने के बावजूद हम समय पर पहुँच गए।

Despite being late, we arrived on time.

Verb 'होने' in oblique form.

1

लगातार अभ्यास करने के बावजूद, वह मैच नहीं जीत सका।

Despite practicing continuously, he could not win the match.

Adverb 'लगातार' modifying the oblique verb 'अभ्यास करने'.

2

सच्चाई जानने के बावजूद, उसने पुलिस को कुछ नहीं बताया।

Despite knowing the truth, he told the police nothing.

Verb 'जानने' taking an object 'सच्चाई'.

3

कड़ी सुरक्षा व्यवस्था के बावजूद, चोर बैंक में घुस गए।

Despite strict security arrangements, thieves entered the bank.

Complex noun phrase 'कड़ी सुरक्षा व्यवस्था' in oblique case.

4

कई बार चेतावनी देने के बावजूद, कंपनी ने नियमों का पालन नहीं किया।

Despite giving warnings many times, the company did not follow rules.

Phrase 'चेतावनी देने' in oblique infinitive form.

5

अनुभव की कमी के बावजूद, उसे यह महत्वपूर्ण नौकरी मिल गई।

Despite a lack of experience, he got this important job.

Abstract noun phrase 'अनुभव की कमी' + 'के बावजूद'.

6

भारी विरोध के बावजूद, सरकार ने नया कानून पारित कर दिया।

Despite heavy opposition, the government passed the new law.

Noun phrase 'भारी विरोध' + 'के बावजूद'.

7

बीमार होने के बावजूद, माँ ने पूरे परिवार के लिए खाना बनाया।

Despite being sick, mother cooked food for the whole family.

Verb 'होने' modified by adjective 'बीमार'.

8

इतनी महँगाई के बावजूद, त्योहारों पर बाज़ारों में बहुत भीड़ होती है।

Despite such inflation, there is a lot of crowd in markets during festivals.

Noun 'महँगाई' modified by 'इतनी'.

1

तमाम सबूतों के मौजूद होने के बावजूद, अदालत ने उसे निर्दोष करार दिया।

Despite the presence of all the evidence, the court declared him innocent.

Complex phrase 'सबूतों के मौजूद होने' demonstrating advanced oblique usage.

2

अंतरराष्ट्रीय दबाव के बावजूद, उस देश ने अपना परमाणु कार्यक्रम बंद नहीं किया।

Despite international pressure, that country did not stop its nuclear program.

Formal vocabulary 'अंतरराष्ट्रीय दबाव' (international pressure).

3

आधुनिक चिकित्सा विज्ञान की प्रगति के बावजूद, कई बीमारियाँ आज भी लाइलाज हैं।

Despite the progress of modern medical science, many diseases are still incurable today.

Extended noun phrase 'आधुनिक चिकित्सा विज्ञान की प्रगति'.

4

स्पष्ट निर्देशों के बावजूद कर्मचारियों द्वारा की गई गलतियों से कंपनी को भारी नुकसान हुआ।

Despite clear instructions, the mistakes made by employees caused heavy loss to the company.

Integration of the phrase into a complex sentence with passive elements.

5

गंभीर आर्थिक संकट के बावजूद, कंपनी ने अपने किसी भी कर्मचारी को नौकरी से नहीं निकाला।

Despite a severe economic crisis, the company did not fire any of its employees.

Formal vocabulary 'गंभीर आर्थिक संकट' (severe economic crisis).

6

लाख कोशिशों के बावजूद, वह अपनी पुरानी आदतों को छोड़ नहीं पा रहा है।

Despite a hundred thousand attempts, he is unable to leave his old habits.

Idiomatic usage 'लाख कोशिशों' (a hundred thousand attempts).

7

समाज के कड़े विरोध के बावजूद, उन दोनों ने अंतरजातीय विवाह करने का साहसिक निर्णय लिया।

Despite strict opposition from society, both of them took the courageous decision to have an inter-caste marriage.

Complex social vocabulary and sentence structure.

8

पर्याप्त संसाधन उपलब्ध होने के बावजूद, परियोजना समय पर पूरी नहीं हो सकी।

Despite sufficient resources being available, the project could not be completed on time.

Formal phrasing 'पर्याप्त संसाधन उपलब्ध होने'.

1

वैश्विक महामारी के कारण उत्पन्न अभूतपूर्व चुनौतियों के बावजूद, अर्थव्यवस्था ने आश्चर्यजनक लचीलापन दिखाया है।

Despite the unprecedented challenges arising due to the global pandemic, the economy has shown surprising resilience.

Highly formal, academic vocabulary and complex clause structure.

2

साहित्यिक आलोचकों की तीखी टिप्पणियों के बावजूद, उस उपन्यास ने पाठकों के बीच अपार लोकप्रियता हासिल की।

Despite the sharp comments of literary critics, that novel achieved immense popularity among readers.

Advanced literary vocabulary 'तीखी टिप्पणियों' (sharp comments).

3

तकनीकी खामियों और प्रशासनिक लापरवाही के बावजूद, मिशन का सफल होना किसी चमत्कार से कम नहीं था।

Despite technical flaws and administrative negligence, the success of the mission was nothing short of a miracle.

Multiple abstract nouns connected before the postposition.

4

अपने राजनीतिक प्रतिद्वंद्वियों द्वारा रचे गए षड्यंत्रों के बावजूद, नेता ने अपना जनसमर्थन बनाए रखा।

Despite the conspiracies hatched by his political rivals, the leader maintained his public support.

Passive participle 'रचे गए' modifying the noun before the postposition.

5

पर्यावरण संरक्षण के कड़े कानूनों के बावजूद, औद्योगिक क्षेत्रों में प्रदूषण का स्तर खतरनाक रूप से बढ़ रहा है।

Despite strict laws for environmental protection, the pollution level in industrial areas is rising dangerously.

Complex noun phrase denoting legal and environmental concepts.

6

तमाम वैचारिक मतभेदों के बावजूद, संकट की इस घड़ी में सभी दल एकजुट होकर खड़े हुए।

Despite all ideological differences, in this hour of crisis, all parties stood united.

Abstract vocabulary 'वैचारिक मतभेदों' (ideological differences).

7

ऐतिहासिक साक्ष्यों के अभाव के बावजूद, यह किंवदंती स्थानीय संस्कृति में गहराई तक रची-बसी है।

Despite the lack of historical evidence, this legend is deeply ingrained in the local culture.

Academic vocabulary 'ऐतिहासिक साक्ष्यों के अभाव' (lack of historical evidence).

8

निरंतर मिल रही असफलताओं के बावजूद, वैज्ञानिक ने अपने शोध कार्य से हार नहीं मानी।

Despite continuously receiving failures, the scientist did not give up on his research work.

Continuous participle 'मिल रही' modifying the noun.

1

अस्तित्ववादी शून्यता के गहरे बोध के बावजूद, मानव मन निरंतर अर्थ की खोज में प्रवृत्त रहता है।

Despite a deep realization of existential emptiness, the human mind remains continuously engaged in the search for meaning.

Highly philosophical and abstract vocabulary.

2

संविधान द्वारा प्रदत्त मौलिक अधिकारों के स्पष्ट प्रावधानों के बावजूद, हाशिए पर पड़े समुदायों का शोषण एक कटु सत्य है।

Despite the clear provisions of fundamental rights granted by the constitution, the exploitation of marginalized communities is a bitter truth.

Legal and sociological terminology used with precise syntax.

3

भाषा की अंतर्निहित सीमाओं और संप्रेषण की अपूर्णता के बावजूद, कविता मानवीय संवेदनाओं को मूर्त रूप देने का दुस्साहस करती है।

Despite the inherent limitations of language and the imperfection of communication, poetry dares to give concrete form to human sensibilities.

Literary criticism register, highly abstract concepts.

4

वैश्वीकरण के प्रबल प्रवाह और सांस्कृतिक समरूपीकरण के दबावों के बावजूद, क्षेत्रीय अस्मिताएँ अपने संरक्षण के लिए संघर्षरत हैं।

Despite the strong current of globalization and the pressures of cultural homogenization, regional identities are struggling for their preservation.

Sociopolitical academic discourse.

5

क्वांटम यांत्रिकी के विरोधाभासी और अकल्पनीय सिद्धांतों के बावजूद, इसकी गणितीय भविष्यवाणियाँ अचूक सटीकता प्रदर्शित करती हैं।

Despite the contradictory and unimaginable principles of quantum mechanics, its mathematical predictions display infallible accuracy.

Scientific and academic register.

6

मानव इतिहास के रक्तरंजित अध्यायों और निरंतर युद्धों के बावजूद, शांति और सहअस्तित्व की आकांक्षा कभी मृत नहीं हुई।

Despite the blood-stained chapters of human history and continuous wars, the aspiration for peace and coexistence has never died.

Historiographical and poetic phrasing.

7

बाज़ारवाद की अंधी दौड़ और उपभोक्तावादी संस्कृति के हावी होने के बावजूद, कुछ विरले लोग आज भी सादगी और त्याग का जीवन जीते हैं।

Despite the blind race of marketism and the dominance of consumerist culture, some rare people still live a life of simplicity and renunciation.

Socio-cultural critique vocabulary.

8

तार्किक प्रत्यक्षवाद की कठोर कसौटियों पर खरे न उतरने के बावजूद, आध्यात्मिक अनुभूतियों की प्रामाणिकता को सिरे से खारिज नहीं किया जा सकता।

Despite not meeting the strict criteria of logical positivism, the authenticity of spiritual experiences cannot be rejected outright.

Philosophical and epistemological discourse.

Synonyms

के बाद भी हालाँकि... फिर भी तथापि यद्यपि इसके उपरांत भी के रहते हुए भी होते हुए भी के होते हुए

Antonyms

के कारण की वजह से के परिणामस्वरूप के फलस्वरूप

Common Collocations

मना करने के बावजूद
कोशिश के बावजूद
बारिश के बावजूद
बीमारी के बावजूद
मेहनत के बावजूद
चेतावनी के बावजूद
विरोध के बावजूद
खराब मौसम के बावजूद
तमाम कोशिशों के बावजूद
सब कुछ जानने के बावजूद

Often Confused With

के बावजूद vs के बजाय (Instead of - implies substitution, not concession)

के बावजूद vs के अलावा (Apart from / In addition to - implies inclusion/exclusion)

के बावजूद vs के कारण (Because of - implies direct causation, the opposite of despite)

Easily Confused

के बावजूद vs

के बावजूद vs

के बावजूद vs

के बावजूद vs

के बावजूद vs

Sentence Patterns

How to Use It

note

While 'के बावजूद' is the standard, you might occasionally see 'के वाबजूद' written due to pronunciation shifts (v/b confusion in some dialects), but 'बावजूद' (with a 'b') is the correct standard spelling.

Common Mistakes
  • Using 'की बावजूद' after feminine nouns (e.g., *कोशिश की बावजूद).
  • Leaving verbs in the 'ना' form (e.g., *पढ़ना के बावजूद).
  • Using objective pronouns instead of possessive oblique (e.g., *मुझ के बावजूद).
  • Confusing it with 'के बजाय' (instead of).
  • Forgetting to make plural nouns oblique (e.g., *लोग के बावजूद instead of लोगों के बावजूद).

Tips

The Immutable 'के'

Never change the 'के' to 'का' or 'की'. It is permanently locked as 'के बावजूद' regardless of the gender or number of the surrounding words.

Verb Transformation

Always change the 'ना' ending of a verb to 'ने' before this phrase. 'जाना' becomes 'जाने के बावजूद'.

Stress the 'Baa'

When speaking, put a slight emphasis on the 'बा' syllable in 'बावजूद' to make your sentence sound more natural and expressive.

Learn the Idiom

Memorize the phrase 'लाख कोशिशों के बावजूद' (Despite trying a million times). It makes you sound very fluent and native-like.

Punctuation

When you start a sentence with a 'के बावजूद' clause, it is good practice to put a comma before starting the main clause. (e.g., बारिश के बावजूद, हम गए।)

Pronoun Trap

Don't translate 'despite him' directly. Think 'despite his'. Use 'उसके बावजूद', not 'उस के बावजूद'.

Anticipate the Twist

When you hear 'के बावजूद' in a sentence, prepare your brain for a plot twist. The outcome will be the opposite of what the first part of the sentence suggests.

When in doubt, use 'हालाँकि'

If you are struggling to form the oblique case on the fly while speaking, switch to 'हालाँकि... फिर भी'. It lets you use standard, separate sentences.

Read the News

To see advanced examples of this phrase, read Hindi news articles. It is used constantly to report on politics, economics, and sports.

Visualize the Obstacle

When practicing, visualize a physical wall (the obstacle) and someone jumping over it (the outcome). 'के बावजूद' is the act of jumping over the wall.

Memorize It

Mnemonic

Imagine a 'BOW' (बाव) and an 'JEWLED' (जूद) crown. 'Despite' wearing a BOW and a JEWLED crown, the king was sad. Ke BOW-JEWLED = Despite.

Word Origin

Perso-Arabic

Cultural Context

Using 'के बावजूद' is neutral in politeness. However, when used to point out someone's failure to follow advice (e.g., 'मेरे मना करने के बावजूद...'), it carries a tone of reproach or scolding.

Universally understood across the Hindi-Urdu belt. In highly Sanskritized Hindi, 'तथापि' or 'यद्यपि' might replace it in formal writing, but 'के बावजूद' remains the standard for spoken and standard written Hindi.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Conversation Starters

"क्या आपने कभी डर के बावजूद कोई साहसिक काम किया है?"

"इतनी व्यस्तता के बावजूद आप अपने शौक के लिए समय कैसे निकालते हैं?"

"क्या आपको लगता है कि महँगाई के बावजूद लोगों की जीवनशैली बेहतर हो रही है?"

"थकान के बावजूद आप खुद को कैसे प्रेरित रखते हैं?"

"मना करने के बावजूद बचपन में आप कौन सी शरारत करते थे?"

Journal Prompts

Write about a time you succeeded 'के बावजूद' (despite) many obstacles.

Describe a situation where someone did something 'आपके मना करने के बावजूद' (despite you forbidding it).

Write a short story starting with: 'खराब मौसम के बावजूद...'

Reflect on a habit you can't break 'लाख कोशिशों के बावजूद'.

Discuss a societal issue that persists 'कड़े कानूनों के बावजूद'.

Frequently Asked Questions

10 questions

No, never. The postposition 'के' belongs to the word 'बावजूद', which is treated as masculine oblique. It does not agree with the preceding noun. It is always 'के बावजूद', even after feminine nouns like 'कोशिश' (कोशिश के बावजूद).

Yes. Any verb placed immediately before 'के बावजूद' must be in its oblique infinitive form. This means the standard 'ना' ending changes to 'ने'. For example, 'करना' becomes 'करने के बावजूद'.

No, 'के बावजूद' is a postposition, meaning it must come *after* the noun, pronoun, or verb it modifies. You can start a sentence with the phrase containing it (e.g., 'बारिश के बावजूद, हम गए'), but not with the word itself.

'के बावजूद' is a postposition (like 'despite' in English) used within a single clause. 'हालाँकि' is a conjunction (like 'although') used to connect two separate clauses. They mean the same thing but require different sentence structures.

You must use the possessive oblique pronoun. 'I' is 'मैं', its possessive is 'मेरा', and the oblique form is 'मेरे'. So, 'Despite me' is 'मेरे बावजूद'. Do not say 'मुझ के बावजूद'.

It is universally applicable. It is used in highly formal news broadcasts, academic writing, and everyday casual street conversation. It fits perfectly in almost any register.

Yes, in many conversational contexts, 'के बाद भी' (even after) functions as a perfect synonym for 'के बावजूद'. It is slightly less formal but very common in spoken Hindi.

It is a common idiomatic expression. 'लाख' means one hundred thousand. The phrase translates to 'Despite a hundred thousand attempts', meaning 'Despite trying extremely hard'.

Because 'के' is a postposition, the preceding plural noun 'समस्याएँ' (problems) must be changed into its plural oblique form, which always ends in 'ओं' (on). Hence, 'समस्याओं'.

No, it is derived from the Perso-Arabic root 'wujud', meaning existence. It was integrated into Hindustani over centuries and is now a standard part of the Hindi vocabulary.

Test Yourself 180 questions

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!