The Hindi phrase 'के विरोध में' (ke virodh mein) is a compound postpositional phrase that translates most accurately to 'against,' 'in opposition to,' or 'in protest of.' At its core, it is composed of three distinct linguistic elements: the possessive linker 'के' (ke), the Sanskrit-derived noun 'विरोध' (virodh) meaning 'opposition' or 'resistance,' and the locative postposition 'में' (mein) meaning 'in.' Together, they form a robust expression used to signal a stance of disagreement or active resistance. While English often uses the simple preposition 'against,' Hindi utilizes this multi-word structure to provide a more formal and specific weight to the sentiment of opposition. It is not just about physical direction, like leaning against a wall, but rather about intellectual, legal, or social disagreement. You will encounter this phrase constantly in news broadcasts, legal debates, and social activism contexts. It serves as the linguistic backbone for describing any movement that stands against a policy, a person, or an idea. In the Indian cultural landscape, where public protest and democratic expression are vibrant, this phrase carries significant weight. It is the formal way to say that someone is standing their ground. Unlike its more colloquial Persian-origin synonym 'के खिलाफ' (ke khilaaf), 'के विरोध में' feels slightly more institutional and is frequently found in written Hindi, academic texts, and formal speeches. Understanding this phrase is essential for any B1 learner who wishes to engage with Indian media or understand the dynamics of social change in South Asia. It allows you to describe a state of conflict or a difference of opinion with precision. Whether it is a student union protesting a fee hike or a political party opposing a new bill, 'के विरोध में' is the phrase that links the actor to the object of their discontent.
- Grammatical Category
- Compound Postpositional Phrase
किसानों ने नए कानून के विरोध में मार्च निकाला। (Farmers took out a march in opposition to the new law.)
In everyday usage, you might hear this phrase when someone is explaining why they didn't vote for a particular candidate or why they are boycotting a specific brand. It implies a conscious choice. If you are 'ke virodh mein,' you are not just indifferent; you are actively positioned on the other side. This nuance is important for learners. If you simply dislike something, you might say 'mujhe pasand nahi hai,' but if you are taking a stand, you use 'ke virodh mein.' This phrase also appears in legal contexts, such as when a lawyer files a petition 'against' a court's decision. The historical context of this phrase is also rich; it was used extensively during India's struggle for independence to describe movements against colonial rule. Even today, it remains a staple of the Hindi newspaper headline, often paired with words like 'pradarshan' (protest) or 'andolan' (movement). By mastering this phrase, you gain the ability to express complex social and political alignments. It is more than just a translation; it is an entry point into the Hindi-speaking world's way of expressing dissent and democratic participation.
- Register
- Formal to Semi-Formal
विपक्ष ने सरकार के प्रस्ताव के विरोध में वोट दिया। (The opposition voted against the government's proposal.)
Furthermore, the word 'Virodh' itself comes from the Sanskrit root 'Rudh,' which means to obstruct or check. The prefix 'Vi' adds a sense of 'special' or 'intense.' Thus, 'Virodh' is a focused obstruction. When you use this phrase, you are linguistically 'obstructing' the path of whatever follows 'ke.' This deep etymological root gives the phrase a sense of strength. It is not a weak 'no'; it is a structured 'against.' In professional settings, if you are presenting a counter-argument, using 'main is baat ke virodh mein kuch tathya pesh karna chahta hoon' (I want to present some facts against this point) shows a high level of proficiency and formal grace. It helps you navigate debates without sounding aggressive, as the formality of the phrase provides a certain level of professional distance. It is an indispensable tool for anyone looking to work in India or study its social sciences.
Using 'के विरोध में' correctly requires an understanding of how Hindi postpositions interact with nouns and pronouns. Because this phrase starts with the possessive marker 'के' (ke), the noun or pronoun that precedes it must be in the oblique case. For example, if you are against 'the boy' (ladka), the 'a' ending of 'ladka' changes to 'e,' resulting in 'ladke ke virodh mein.' For feminine nouns like 'ladki' (girl), there is no change in the singular oblique, so it remains 'ladki ke virodh mein.' This rule is crucial for maintaining grammatical accuracy. When using pronouns, the 'ke' merges or changes the pronoun's form. 'He/She' (voh) becomes 'uske' (us + ke), so 'against him/her' is 'uske virodh mein.' Similarly, 'against them' is 'unke virodh mein.' This structural consistency makes the phrase predictable once you master the oblique case. The phrase usually appears after the object of opposition and before the verb or the rest of the predicate. For instance, 'Hum hinsa ke virodh mein hain' (We are against violence). Here, 'hinsa' (violence) is followed by 'ke virodh mein,' and the sentence ends with the auxiliary verb 'hain.' This pattern is standard across most sentence types, whether declarative, interrogative, or imperative.
- Sentence Structure
- [Noun/Pronoun in Oblique] + के विरोध में + [Verb/Predicate]
क्या आप इस निर्णय के विरोध में बोलेंगे? (Will you speak against this decision?)
Another important aspect is the flexibility of the phrase in complex sentences. You can use it as a reason for an action. For example, 'Unhone naye niyam ke virodh mein tyagpatra de diya' (He resigned in protest of the new rule). In this case, 'ke virodh mein' explains the motivation behind the action 'tyagpatra dena' (to resign). This usage is very common in professional and journalistic Hindi. You can also stack it with other phrases. For instance, 'Sarkar ke virodh mein aur janata ke samarthan mein' (Against the government and in support of the people). Notice how it perfectly balances with its antonym 'ke samarthan mein.' This symmetry is often used in rhetoric and political speeches to create a clear contrast. For learners, practicing this contrast is a great way to internalize both phrases. You should also be aware that 'ke virodh mein' can sometimes be replaced by 'ke viruddh,' which is slightly more concise but carries the same Sanskrit weight. However, 'ke virodh mein' is often preferred when the 'opposition' is a state of being or a prolonged action rather than a single point of impact. It describes the environment of the opposition. When you are writing, using this phrase correctly will significantly elevate your style from 'basic' to 'intermediate/advanced.' It shows that you understand the formal nuances of Hindi syntax.
- Common Verb Pairings
- बोलना (to speak), प्रदर्शन करना (to protest), वोट देना (to vote), खड़े होना (to stand)
वे भ्रष्टाचार के विरोध में खड़े हैं। (They are standing against corruption.)
Finally, pay attention to the word 'mein' at the end. It is sometimes dropped in very fast speech, but in writing and formal speaking, it is essential. Without 'mein,' the phrase 'ke virodh' simply means 'opposition of,' which might not function as a complete postpositional phrase in many contexts. For example, 'Sarkar ka virodh' means 'The opposition of the government,' whereas 'Sarkar ke virodh mein' means 'In opposition to the government.' The choice of 'ka' vs 'ke' and the inclusion of 'mein' completely changes the grammatical function of the word 'virodh.' As a B1 learner, distinguishing between 'noun + ka virodh' (The opposition of X) and 'noun + ke virodh mein' (In opposition to X) is a hallmark of your progress. Practice by creating sentences about things you feel strongly about. 'Main pradushan ke virodh mein hoon' (I am against pollution). This simple structure is the foundation upon which more complex political and social commentary is built in Hindi.
If you turn on a Hindi news channel like Aaj Tak or NDTV India, you are almost guaranteed to hear 'के विरोध में' within the first ten minutes. It is the bread and butter of political reporting. News anchors use it to describe parliamentary debates, street protests, and international disagreements. For example, a headline might read, 'Vipaksh ne naye tax ke virodh mein sadan se walkout kiya' (The opposition walked out of the house in protest against the new tax). This context is where the phrase is most 'at home.' It carries a sense of public duty and democratic friction. Beyond the news, you will find it in historical documentaries. When narrating the life of Mahatma Gandhi or Bhagat Singh, historians use this phrase to describe their stance against British colonial policies. It’s also common in social work and NGO circles. Activists working against child labor or climate change will use it in their slogans and pamphlets. 'Baal shram ke virodh mein hamari awaaz' (Our voice against child labor) is a typical example of how the phrase is used to mobilize people. It isn't just a word; it's a call to action. In literature, particularly in modern Hindi novels that deal with social realism, 'ke virodh mein' is used to highlight the internal and external conflicts of characters who stand against societal norms or family expectations.
- Media Context
- News Headlines, Debates, Editorials
पूरे देश में महंगाई के विरोध में प्रदर्शन हो रहे हैं। (Protests against inflation are happening across the country.)
In educational settings, you will hear it during debates (vaad-vivaad). Students are often asked to speak 'for' (paksh mein) or 'against' (virodh mein) a topic. This is likely the first place a student in India formally encounters the phrase in a structured way. For instance, 'Kya aap parmanu urja ke virodh mein hain?' (Are you against nuclear energy?). This academic usage is slightly more clinical and less emotionally charged than the political usage, but the grammatical structure remains identical. You might also hear it in courtrooms. A lawyer might argue 'Is gawahi ke virodh mein mere paas saboot hain' (I have evidence against this testimony). Here, it takes on a precise legal meaning. Even in movies, especially those with a social message (like 'Article 15' or 'Pink'), characters often use this phrase when they decide to fight 'against' a corrupt system. It marks a turning point in the narrative where the protagonist moves from passive acceptance to active resistance. For a learner, recognizing this phrase in these diverse contexts—from the shouting matches of news debates to the hushed tones of a courtroom or the dramatic climax of a film—is key to understanding its versatility. It’s a word that bridges the gap between the individual’s conscience and the public square. It is one of those 'high-frequency' phrases that, once learned, seems to pop up everywhere, helping you stitch together the meaning of complex sentences even if you don't know every other word.
- Academic Context
- Formal Debates, Essays, Logic
छात्रों ने परीक्षा पद्धति के विरोध में ज्ञापन सौंपा। (Students submitted a memorandum in protest against the examination system.)
Lastly, in the digital age, 'ke virodh mein' has found its way into social media hashtags and online petitions. On platforms like Twitter (X) or Facebook, you will see users posting 'Is anyay ke virodh mein awaaz uthayein' (Raise your voice against this injustice). The phrase has adapted to the fast-paced world of digital activism while retaining its formal authority. It allows users to signal that their post is not just a personal rant but part of a larger, structured opposition. For someone learning Hindi, this means that the phrase is as relevant in a 100-year-old book as it is in a tweet from five minutes ago. It is a timeless piece of the Hindi lexicon that reflects the enduring human spirit of questioning and resisting. By paying attention to how it's used in these varied spheres, you will develop a 'feel' for when to use 'ke virodh mein' versus other more casual ways of saying 'against.' It is about choosing the right tool for the right level of seriousness.
One of the most frequent errors English speakers make when using 'के विरोध में' is forgetting the initial 'के' (ke). In English, 'against' is a single word, so learners often try to translate it directly as just 'virodh mein.' For example, saying 'Sarkar virodh mein' instead of 'Sarkar ke virodh mein.' Without the 'ke,' the sentence becomes ungrammatical and confusing; it sounds like 'Government in opposition' rather than 'Against the government.' Another common mistake involves the oblique case. As mentioned before, if the noun preceding the phrase is masculine and ends in 'a,' it must change to 'e.' A student might say 'Ladka ke virodh mein' (incorrect) instead of 'Ladke ke virodh mein' (correct). This subtle vowel shift is easy to overlook but essential for sounding like a native speaker. Similarly, with plural nouns, the ending must be 'on'—for example, 'Logon ke virodh mein' (against the people) rather than just 'Log ke virodh mein.' These small grammatical markers are where most learners stumble, and they are the difference between being understood and being genuinely proficient.
- Mistake 1: Omitting 'के'
- Incorrect: 'नियम विरोध में' | Correct: 'नियम के विरोध में'
गलत: वह मेरे विरोध में है। (Missing 'के' is not the issue here, but using 'मेरे' correctly is.)
Another area of confusion is the distinction between 'के विरोध में' and 'के खिलाफ' (ke khilaaf). While they are often interchangeable, 'ke khilaaf' is of Persian origin and is much more common in daily, informal conversation. Using 'के विरोध में' in a very casual setting, like arguing with a friend about a movie, might sound a bit too formal or 'stiff.' It's like saying 'I am in opposition to your choice of restaurant' instead of 'I'm against that place.' Conversely, using 'ke khilaaf' in a formal academic essay might be seen as slightly less sophisticated than using the Sanskrit-based 'ke virodh mein.' Learners often use 'ke virodh mein' for everything because it's the first one they learn in a formal course, but developing the intuition for which one fits the 'vibe' of the conversation is part of moving to the B2 level. Another mistake is confusing it with 'के विपरीत' (ke vipreet), which means 'opposite to' or 'contrary to.' If you say 'Niyam ke vipreet,' you mean something was done 'contrary to the rules' (perhaps by mistake or as an exception), but 'Niyam ke virodh mein' implies an intentional protest against the rules themselves.
- Mistake 2: Wrong Oblique Form
- Incorrect: 'बच्चा के विरोध में' | Correct: 'बच्चे के विरोध में'
सही: उन्होंने इस फैसले के विरोध में अपनी राय दी। (They gave their opinion against this decision.)
Finally, some learners forget the 'में' (mein) at the end. While 'ke virodh' can exist as 'opposition of,' the specific meaning of 'in opposition to' or 'against' requires that locative 'mein.' For example, 'Sarkar ke virodh ki wajah' (The reason for the opposition of the government) is different from 'Sarkar ke virodh mein bolna' (To speak against the government). The first 'virodh' is a noun being possessed, while the second is part of a complex postposition. This distinction is subtle but vital for advanced syntax. Also, be careful with the spelling of 'विरोध' (Virodh). The 'dh' is a voiced aspirate sound (ध), not a simple 'd' (द). Mispronouncing it as 'Virod' can make it hard for native speakers to understand you immediately. Practice the aspiration—the little puff of air—to make the word sound authentic. Avoiding these common pitfalls will not only make your Hindi more accurate but also more natural and authoritative.
Hindi has a rich vocabulary for expressing opposition, and knowing when to use each synonym can greatly enhance your fluency. The most direct alternative to 'के विरोध में' is 'के खिलाफ' (ke khilaaf). As mentioned, this is an Urdu/Persian loanword that is extremely common in spoken Hindi. It is versatile and used for everything from sports rivalries ('India Pakistan ke khilaaf khel raha hai') to personal grudges. While 'ke virodh mein' sounds like a principled stance, 'ke khilaaf' sounds more like a direct confrontation. Another close relative is 'के विरुद्ध' (ke viruddh). This is also a Sanskrit-derived term and is very formal. It is often used in legal contexts, such as 'Bhartiya Dand Sanhita ke viruddh' (Against the Indian Penal Code). It is slightly more 'heavy' and 'final' than 'ke virodh mein.' If 'ke virodh mein' is 'in opposition to,' then 'ke viruddh' is more like 'contrary to' or 'violating.' You might see 'ke viruddh' on official documents or in high-level academic writing.
- Comparison: ke virodh mein vs. ke khilaaf
- Ke Virodh Mein: Formal, suggests a principled protest or disagreement.
Ke Khilaaf: Common, used for direct competition or personal opposition.
वह अन्याय के विरुद्ध लड़ रहा है। (He is fighting against injustice.)
For situations where you want to say something is 'contrary' or 'opposite' in a more abstract or logical sense, use 'के विपरीत' (ke vipreet). For example, 'Meri ummeedon ke vipreet' (Contrary to my expectations). This isn't about protesting; it's about a factual or situational mismatch. If you are describing something that is 'unfavorable' or 'adverse,' like bad weather or a difficult situation, the word 'प्रतिकूल' (pratikool) is used. 'Paristhitiyon ke pratikool' (Against the odds/circumstances). This is a very high-level word that adds a poetic or sophisticated touch to your Hindi. Finally, there is 'के उलट' (ke ulat), which literally means 'opposite to' or 'reversed from.' It's often used when comparing two different scenarios: 'Pichle saal ke ulat, is saal baarish kam hui' (Unlike/Against last year, there was less rain this year). Understanding these nuances allows you to be much more expressive. Instead of just being 'against' things, you can be in 'opposition' (virodh), 'contrary' (vipreet), 'adverse' (pratikool), or 'reversed' (ulat).
- Comparison: ke virodh mein vs. ke vipreet
- Ke Virodh Mein: Intentional disagreement/protest.
Ke Vipreet: Logical or situational contradiction (e.g., 'contrary to').
उम्मीदों के विपरीत नतीजा अच्छा रहा। (Contrary to expectations, the result was good.)
In summary, while 'ke virodh mein' is your go-to phrase for formal opposition and protest, having 'ke khilaaf' in your pocket for daily speech and 'ke viruddh' for legal matters will make you a much more versatile speaker. The choice of word often tells the listener about your education level and the context of your disagreement. For a B1 learner, the goal is to start moving away from the 'one word for one meaning' approach and begin appreciating these subtle shades of meaning. By comparing and contrasting these terms, you not only learn the word 'ke virodh mein' better but also build a network of related concepts that strengthen your overall command of the language. Next time you want to say 'against,' stop and think: is this a protest, a competition, a contradiction, or an adversity? Choose your Hindi phrase accordingly!
Examples by Level
मैं इस बात के विरोध में हूँ।
I am against this matter.
Simple 'Subject + Phrase + Verb' structure.
वह मेरे विरोध में है।
He is against me.
'Mere' is the oblique form of 'Main' (I).
क्या आप नियम के विरोध में हैं?
Are you against the rule?
Interrogative sentence using the phrase.
हम युद्ध के विरोध में हैं।
We are against war.
'Yuddh' (war) is the noun in the oblique.
वे इस खेल के विरोध में हैं।
They are against this game.
'Khel' remains the same in oblique singular.
राम श्याम के विरोध में बोलता है।
Ram speaks against Shyam.
Using a verb 'bolna' (to speak) with the phrase.
बच्चे इस खाने के विरोध में हैं।
The children are against this food.
'Khane' is the oblique form of 'khana'.
मैं झूठ के विरोध में हूँ।
I am against lies.
'Jhooth' (lie) is the object of opposition.
छात्र नई फीस के विरोध में प्रदर्शन कर रहे हैं।
Students are protesting against the new fee.
Using the compound verb 'pradarshan karna' (to protest).
लोग इस फैसले के विरोध में सड़कों पर आ गए।
People came out on the streets against this decision.
'Faisle' is the oblique of 'faisla' (decision).
उसने अपने पिता के विरोध में शादी की।
He married against his father's wishes (opposition).
Here 'ke virodh mein' implies acting despite opposition.
विपक्ष ने बिल के विरोध में नारे लगाए।
The opposition shouted slogans against the bill.
'Nare lagana' (to shout slogans) is a common pairing.
क्या तुम इस बदलाव के विरोध में हो?
Are you against this change?
'Badlav' (change) is masculine oblique singular.
गाँव वाले फैक्ट्री के विरोध में खड़े हैं।
Villagers are standing against the factory.
'Khade hona' (to stand) used metaphorically for opposition.
मैं हिंसा के विरोध में अपनी आवाज़ उठाऊँगा।
I will raise my voice against violence.
Future tense with the idiom 'awaaz uthana'.
वे पुरानी परंपराओं के विरोध में हैं।
They are against old traditions.
'Paramparaon' is the plural oblique of 'parampara'.
मजदूरों ने कम वेतन के विरोध में हड़ताल की।
Workers went on strike against low wages.
'Hadtaal' (strike) is the result of the opposition.
लेखक ने समाज की बुराइयों के विरोध में लेख लिखा।
The author wrote an article against the evils of society.
'Buraiyon' is plural oblique of 'burai' (evil/badness).
पर्यावरणविद् पेड़ों की कटाई के विरोध में हैं।
Environmentalists are against the cutting of trees.
'Katai' (cutting) is the object of opposition.
अदालत ने पुलिस की कार्रवाई के विरोध में टिप्पणी की।
The court commented against the police action.
'Karravai' (action/proceedings) is feminine.
महिलाएं भेदभाव के विरोध में एकजुट हो रही हैं।
Women are uniting against discrimination.
'Bhedbhav' (discrimination) is masculine.
यह फिल्म भ्रष्टाचार के विरोध में एक कड़ा संदेश देती है।
This film gives a strong message against corruption.
Abstract noun 'bhrashtachar' used as the object.
उसने अन्याय के विरोध में चुप रहना स्वीकार नहीं किया।
He did not accept remaining silent against injustice.
Complex sentence with 'chup rahena' (staying silent).
पड़ोसियों ने शोर के विरोध में शिकायत दर्ज कराई।
Neighbors filed a complaint against the noise.
'Shor' (noise) followed by the phrase.
संविधान के सिद्धांतों के विरोध में कोई भी कानून मान्य नहीं होगा।
No law against the principles of the constitution will be valid.
Formal academic/legal sentence structure.
वैज्ञानिक इस नए शोध के परिणामों के विरोध में तर्क दे रहे हैं।
Scientists are giving arguments against the results of this new research.
'Tark dena' (to argue) is a formal verb pairing.
उन्होंने तानाशाही के विरोध में अपने प्राणों की आहुति दे दी।
They sacrificed their lives in opposition to dictatorship.
High-register vocabulary like 'tanashahi' and 'pran'.
संपादकीय में सरकार की आर्थिक नीतियों के विरोध में कड़े शब्द कहे गए।
In the editorial, harsh words were said against the government's economic policies.
Passive voice 'kahe gaye' used here.
क्या यह प्रस्ताव मानवता के मूल्यों के विरोध में नहीं है?
Is this proposal not against the values of humanity?
Rhetorical question in a formal context.
विपक्षी दलों ने एकजुट होकर गठबंधन के विरोध में रणनीति बनाई।
Opposition parties united to create a strategy against the alliance.
Political terminology like 'ranneeti' (strategy).
नागरिकों ने निजता के हनन के विरोध में याचिका दायर की।
Citizens filed a petition against the violation of privacy.
'Hanan' (violation/infringement) is a formal noun.
यह आंदोलन जातिवाद के विरोध में एक बड़ी क्रांति है।
This movement is a major revolution against casteism.
Using 'kranti' (revolution) to describe the opposition.
लेखक ने अपनी पुस्तक में उपभोक्तावाद के बढ़ते प्रभाव के विरोध में दार्शनिक तर्क प्रस्तुत किए हैं।
In his book, the author has presented philosophical arguments against the rising influence of consumerism.
Complex noun phrases and academic register.
वैश्वीकरण के विरोध में उठने वाली आवाज़ें अक्सर स्थानीय संस्कृतियों के संरक्षण की बात करती हैं।
Voices rising against globalization often talk about the preservation of local cultures.
Relative clause 'uthne vali awaazein' (rising voices).
न्यायालय ने स्पष्ट किया कि व्यक्तिगत स्वतंत्रता के विरोध में कोई भी प्रशासनिक आदेश अवैध माना जाएगा।
The court clarified that any administrative order against individual liberty would be considered illegal.
Legal terminology: 'prashasanik' (administrative), 'avaidh' (illegal).
इस विचारधारा के विरोध में खड़ा होना ही आज के समय की सबसे बड़ी बौद्धिक चुनौती है।
Standing against this ideology is the greatest intellectual challenge of today's time.
Gerund 'khada hona' used as a subject.
गांधीजी ने दमनकारी नीतियों के विरोध में सविनय अवज्ञा का मार्ग चुना।
Gandhiji chose the path of civil disobedience in opposition to oppressive policies.
Historical context with 'damankari' (oppressive).
साहित्यिक आलोचना अक्सर स्थापित मानदंडों के विरोध में नई संभावनाओं को तलाशती है।
Literary criticism often explores new possibilities in opposition to established norms.
Abstract nouns like 'mandand' (norms) and 'sambhavnayein' (possibilities).
पर्यावरण के विनाश के विरोध में वैश्विक स्तर पर एक साझा रणनीति की आवश्यकता है।
There is a need for a shared strategy at the global level against environmental destruction.
'Vinash' (destruction) as the object of opposition.
उन्होंने समाज के दोहरे मानदंडों के विरोध में अपना पूरा जीवन समर्पित कर दिया।
He dedicated his entire life in opposition to the double standards of society.
'Dohre mandandon' (double standards) in plural oblique.
सत्ता की निरंकुशता के विरोध में जनमानस का प्रस्फुटन ही लोकतंत्र की जीवंतता का परिचायक है।
The eruption of the public psyche against the autocracy of power is the indicator of democracy's vitality.
Extremely high-level vocabulary: 'nirankushta', 'prasphutan', 'parichayak'.
किसी भी कालजयी रचना का सृजन अक्सर प्रचलित जड़ताओं के विरोध में एक प्रखर विद्रोह होता है।
The creation of any timeless work is often a sharp rebellion against prevalent inertias.
Philosophical register: 'kaljayi' (timeless), 'jadataon' (inertias).
मानवाधिकारों के हनन के विरोध में अंतरराष्ट्रीय संधियों का क्रियान्वयन अनिवार्य है।
The implementation of international treaties against the violation of human rights is mandatory.
Diplomatic/Legal terminology: 'kriyanvayan' (implementation).
इतिहास गवाह है कि अन्यायपूर्ण व्यवस्थाओं के विरोध में उठी क्षीण आवाज़ें भी कालांतर में महाक्रांति का रूप ले लेती हैं।
History is witness that even faint voices raised against unjust systems take the form of a great revolution over time.
Literary/Poetic structure: 'ksheen awaazein' (faint voices).
बौद्धिक विमर्श की शून्यता के विरोध में तर्कसंगत संवाद की पुनर्स्थापना आवश्यक है।
Re-establishment of rational dialogue is necessary against the emptiness of intellectual discourse.
Academic abstraction: 'shunyata' (emptiness), 'punarsthapna' (re-establishment).
पूंजीवाद की विसंगतियों के विरोध में वैकल्पिक आर्थिक मॉडलों पर गहन शोध की आवश्यकता है।
Intensive research on alternative economic models is needed against the anomalies of capitalism.
Economic terminology: 'visangatiyon' (anomalies).
सामाजिक जड़ता के विरोध में प्रगतिशील विचारों का प्रसार ही समाज को नई दिशा दे सकता है।
The spread of progressive ideas against social inertia can give a new direction to society.
Sociological register: 'pragatishil' (progressive).
नैतिक पतन के विरोध में चारित्रिक दृढ़ता का प्रदर्शन ही व्यक्ति की वास्तविक शक्ति है।
Demonstration of character firmness against moral decline is the true strength of an individual.
Ethical/Moral register: 'charitrik dridhta' (character firmness).
Example
कई लोगों ने नए कानून के विरोध में प्रदर्शन किया।
Related Content
More work words
आचार संहिता
B1A set of rules outlining the responsibilities of, or proper practices for, an individual or organization.
आगे बढ़ाना
A2To make progress; to promote or advance something.
आहरित करना
B1To withdraw money; to take money out of an account.
आहिस्ता-आहिस्ता
B1Slowly, gradually; at a slow pace; in a gentle or unhurried manner.
आजीविका
B1Livelihood; a means of securing the necessities of life.
आंकड़े इकट्ठा करना
B1To gather facts and statistics for analysis.
आलेख तैयार करना
B1To draft a document; to prepare a written piece.
आलस्य से
B1Lazily; in a way that shows a lack of effort or enthusiasm.
आमदनी
A2Income, earnings
आने वाला कल
B1On the day after today.