At the A1 level, you usually learn the simplest word for death, which is 'मरना' (marnā). You might not use 'मृत्यु होना' yet because it is more formal and has slightly more complex grammar. However, you might see the word 'मृत्यु' (mrityu) on signs or in very simple news headlines. At this stage, just remember that 'मृत्यु' means 'death' and it is a feminine word. You don't need to worry about the formal nuances yet. Just knowing that 'मृत्यु' and 'मरना' are related is a great start. If you see 'मृत्यु हुई,' just know it means 'someone died.' Focus on the basic meaning and don't worry about the formal vs. informal difference until you are more comfortable with basic Hindi sentences. You can think of it like the difference between 'die' and 'pass away' in English, though 'मृत्यु' is even more formal.
At the A2 level, you start to learn about compound verbs and noun-verb combinations. 'मृत्यु होना' is a perfect example of this. You should begin to recognize that 'मृत्यु' is a noun and 'होना' is the verb. You will notice that because 'मृत्यु' is feminine, we say 'मृत्यु हुई' (mrityu hui). At this level, you might use this word when talking about a famous person or a historical figure in a simple biography project. You are moving beyond just basic survival Hindi and starting to learn the 'correct' or 'polite' way to say things. You might see this in short news stories or children's history books. Try to remember the pattern: '[Person] की मृत्यु हुई' (The death of [Person] happened). This is a very common structure that you will see more often as you progress.
As a B1 learner, you are expected to understand and use different registers of language. 'मृत्यु होना' is the standard formal way to describe death. You should use this instead of 'मरना' when writing essays, giving presentations, or talking about serious topics like history or news. You should be comfortable with the grammar: 'उनकी मृत्यु हो गई' (Their death happened/They passed away). You should also understand that 'मृत्यु' is a feminine noun and ensure your verbs agree with it. At this level, you can also start to specify the cause of death using 'से' (se), like 'बीमारी से मृत्यु' (death from illness). This shows you have a good grasp of how to connect ideas and use appropriate vocabulary for the situation. You are now able to participate in more serious and respectful conversations.
At the B2 level, you should be able to distinguish between 'मृत्यु होना,' 'निधन होना,' and 'देहांत होना.' You understand the subtle differences in respect and context. You can use 'मृत्यु होना' in complex sentences, such as 'उनकी मृत्यु के बाद, देश में शोक की लहर दौड़ गई' (After his death, a wave of mourning spread through the country). You are also aware of how this word is used in legal or medical contexts, like 'मृत्यु प्रमाण पत्र' (Death Certificate). Your use of the feminine agreement should be automatic and flawless. You can read newspaper reports and understand the gravity and tone being conveyed through the choice of this specific verb. You are also beginning to see how 'मृत्यु' is used in literature and philosophical discussions about life and death.
At the C1 level, you have a deep appreciation for the Sanskrit roots of 'मृत्यु होना' and its place in the linguistic landscape of India. You can use it in highly academic or literary contexts. You might analyze how different authors use 'मृत्यु' to convey different themes. You are comfortable with the passive constructions and metaphorical uses of the term. You can discuss the cultural implications of using formal vs. informal terms for death in various Indian communities. Your vocabulary is rich enough to use synonyms like 'निर्वाण' (Nirvana) or 'मोक्ष' (Moksha) when appropriate, but you know that 'मृत्यु होना' is the standard professional term. You can write formal obituaries or historical analyses with ease, using this verb to maintain a dignified and objective tone.
At the C2 level, your command of 'मृत्यु होना' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You understand every nuance, from its etymological connections to Indo-European languages to its specific usage in various Hindi dialects and registers. You can use the word in poetry, legal drafting, or high-level philosophical debate. You might explore the nuances between 'मृत्यु' (the event) and 'मौत' (the Urdu equivalent), choosing the one that best fits the aesthetic or cultural context of your discourse. You are a master of the language's formal structures and can use 'मृत्यु होना' to evoke specific emotional responses or to maintain a strict clinical distance, depending on your goals. You can effortlessly switch between all synonyms for death, selecting the perfect one for any conceivable situation.

मृत्यु होना in 30 Seconds

  • A formal and respectful Hindi verb phrase meaning 'to die' or 'to pass away,' commonly used in news and official writing.
  • Grammatically, it is a compound verb where 'मृत्यु' (death) is feminine, requiring the verb 'होना' to take feminine endings like 'हुई'.
  • It is derived from Sanskrit and is preferred over the blunt 'मरना' in sensitive or professional situations involving humans.
  • Essential for B1 learners to master formal registers and show cultural sensitivity when discussing historical figures or tragic events.

The Hindi expression मृत्यु होना (mrityu honā) is a formal, respectful, and slightly clinical way to say 'to die' or 'to pass away.' It is a compound verb formed by the Sanskrit-derived noun 'मृत्यु' (death) and the auxiliary verb 'होना' (to happen/to be). Unlike the more common and blunt verb 'मरना' (marnā), which can sometimes sound harsh or insensitive depending on the context, 'मृत्यु होना' is the standard choice for news reporting, official documents, historical accounts, and when speaking about respected individuals or elders. In the Hindi language, the choice of vocabulary often reflects the level of respect (lihaz) the speaker has for the subject. For instance, while you might hear 'मरना' in a casual or metaphorical sense, 'मृत्यु होना' signals a shift into a more serious or somber register. It is important to note that 'मृत्यु' is a feminine noun in Hindi, which significantly affects the conjugation of the verb 'होना' in the past tense, resulting in 'मृत्यु हुई' (mrityu huī) rather than 'मृत्यु हुआ'.

Register
Formal and Respectful; used in literature, news, and official contexts.
Grammatical Gender
The noun 'मृत्यु' is feminine, necessitating feminine verb endings.

In Indian culture, where death is often viewed through the lens of reincarnation and the cyclical nature of life (Samsara), the language surrounding death is rich with euphemisms. 'मृत्यु होना' acts as a middle ground—it is more direct than religious euphemisms like 'स्वर्गवास होना' (to reside in heaven) but more dignified than the biological term 'मरना'. When a public figure passes away, the headlines will invariably use 'मृत्यु' or 'निधन' (nidhan). Understanding when to use this term is a key marker of a B1-level learner, as it demonstrates an awareness of social hierarchy and situational formality. Using 'मरना' in a formal eulogy would be considered a significant social faux pas, whereas 'मृत्यु होना' fits perfectly within the gravity of the situation. Furthermore, the term is frequently used in medical and legal contexts to describe the cessation of life. It implies a sense of finality and gravity that is essential for discussing historical events or tragic occurrences in a way that remains empathetic yet professional.

महान कवि की कल रात मृत्यु हो गई। (The great poet passed away last night.)

Historically, 'मृत्यु' finds its roots in the Sanskrit 'mṛtyu,' which is cognate with the Latin 'mors' and the English 'mortal.' This deep etymological connection highlights the word's ancient and formal pedigree. When you use this word, you are tapping into a thousands-of-years-old linguistic tradition. In modern spoken Hindi, especially in urban areas, people might mix Hindi and English (Hinglish), saying 'death हो गई' (death ho gayi), but in any written or formal spoken context, 'मृत्यु होना' remains the gold standard. It provides a level of emotional distance that is often necessary when discussing sensitive topics, allowing the speaker to remain objective while still being polite. For a learner, mastering this verb allows for more nuanced conversations about history, biography, and news, which are essential components of intermediate and advanced fluency.

Using मृत्यु होना correctly requires attention to the tense and the subject. Because it is an intransitive compound verb, the subject is the person who dies, and the verb 'होना' changes to match the tense and the feminine gender of 'मृत्यु'. For example, in the present perfect tense, you would say 'उनकी मृत्यु हो गई है' (Their death has happened/They have died). The addition of 'गई' (from जाना) is a common feature in Hindi to indicate a completed action or a change of state. This 'जाना' auxiliary adds a sense of 'away' or 'completion' which is very natural in Hindi when describing death. If you are talking about a future possibility or a general truth, you might use 'होती है' (happens). However, the vast majority of instances you will encounter will be in the past tense.

Past Tense (Feminine)
मृत्यु हुई (mrityu hui) or मृत्यु हो गई (mrityu ho gayi).
Honorifics
When referring to respected figures, use 'उनकी' (unkee) instead of 'उसकी' (uskee).

One of the most common sentence patterns involving this verb is '[Person] की मृत्यु [Time/Place/Cause] में हुई।' For example, 'गांधीजी की मृत्यु 1948 में हुई थी' (Gandhiji died in 1948). Notice the use of the possessive 'की' (kee) because 'मृत्यु' is a noun belonging to the subject. This is a subtle but vital grammatical point: you are literally saying '[Person]'s death happened.' This structure is much more common in formal Hindi than the English-style 'He died.' If you want to specify the cause of death, you use the postposition 'से' (se) or 'के कारण' (ke kaaran). For instance, 'बीमारी से उनकी मृत्यु हो गई' (He died from illness). This allows for precise and clear communication in professional settings like journalism or healthcare.

दुर्घटना में तीन लोगों की मृत्यु हो गई। (Three people died in the accident.)

Another important aspect is the negative construction. If you want to say someone has not died, you would say 'मृत्यु नहीं हुई है.' In philosophical or literary contexts, you might see 'मृत्यु होना' used to discuss the inevitability of death. For instance, 'सबकी मृत्यु निश्चित है' (Everyone's death is certain). While this uses 'मृत्यु' as a noun rather than the full verb phrase, the association remains strong. For B1 learners, practicing the transition from 'मरना' to 'मृत्यु होना' in writing exercises is highly recommended. Try rewriting simple sentences like 'वह मर गया' into the more formal 'उनकी मृत्यु हो गई' to get a feel for the shift in tone and the necessary grammatical adjustments. This practice will help you sound more sophisticated and culturally attuned when discussing sensitive or historical topics.

You will encounter मृत्यु होना most frequently in formal media. Television news anchors on channels like DD News or Aaj Tak use it constantly when reporting on casualties from natural disasters, accidents, or the passing of celebrities. It provides a standard of professionalism that 'मरना' lacks. In newspapers like 'Dainik Jagran' or 'Navbharat Times,' obituaries and headlines almost exclusively use 'मृत्यु' or its synonyms like 'निधन.' If you are watching a historical drama or a documentary about Indian history, you will hear narrators use this phrase to describe the end of an era or the passing of a monarch. It carries a weight that anchors the narrative in a serious, respectful reality.

News Media
Standard term for reporting deaths in headlines and broadcasts.
Literature
Used in novels and biographies to describe a character's end with dignity.

In hospitals and legal settings, 'मृत्यु होना' is the technical term. A doctor informing a family of a patient's passing in a formal manner might say, 'हमें खेद है कि उनकी मृत्यु हो गई है' (We are sorry that they have passed away). Similarly, a 'Death Certificate' in Hindi is called a 'मृत्यु प्रमाण पत्र' (mrityu pramāṇ patra). This demonstrates how the word is embedded in the administrative and professional infrastructure of Hindi-speaking regions. Even in religious discourses (pravachan), where death is discussed as a transition of the soul, 'मृत्यु' is the preferred term because it sounds more 'shuddh' (pure/refined) and aligns with the Sanskrit terminology of the scriptures. While everyday street Hindi might lean towards simpler verbs, any context that requires a degree of solemnity will gravitate toward 'मृत्यु होना'.

समाचार: 'भारी वर्षा के कारण पाँच लोगों की मृत्यु हो गई।' (News: 'Five people died due to heavy rain.')

Interestingly, you might also hear this phrase in classrooms when studying biology or history. A teacher might explain the extinction of a species or the fall of a dynasty using this terminology. It is a 'classroom-safe' word that maintains a respectful distance from the potentially visceral or upsetting nature of the subject. For a learner, hearing 'मृत्यु होना' is a signal that the conversation has moved into a formal or serious domain. It is less likely to be heard in a casual chat between friends about a movie character (where 'मर गया' might be used), but it is almost certain to be heard in a speech at a memorial service. Recognizing this word in audio contexts like podcasts or news clips is a great way to verify your understanding of formal Hindi registers.

One of the most frequent errors English speakers make when using मृत्यु होना is getting the gender wrong. In Hindi, nouns have inherent gender, and 'मृत्यु' is feminine. Many learners mistakenly treat it as masculine because 'death' is a neutral concept in English. They might say 'मृत्यु हुआ' (mrityu hua), which sounds jarring to a native speaker. It should always be 'मृत्यु हुई' (mrityu hui). Another common mistake is using the wrong postposition. Remember that you are saying 'the death *of* someone happened.' Therefore, you must use the possessive 'की' (kee) to link the person to the death. Saying 'वह मृत्यु हो गया' is grammatically incorrect; it must be 'उसकी मृत्यु हो गई' (His/her death happened).

Gender Mismatch
Wrong: मृत्यु हुआ | Right: मृत्यु हुई
Incorrect Subject Link
Wrong: वह मृत्यु हो गया | Right: उसकी मृत्यु हो गई

Another mistake is using 'मृत्यु होना' in contexts that are too casual or for animals, where 'मरना' is usually more appropriate. While it's not strictly 'wrong' to use it for a pet, it might sound overly dramatic or poetic. Conversely, using 'मरना' for a respected elder or a national hero can come across as rude or uneducated. Understanding the 'formality gap' is crucial. Additionally, learners sometimes confuse 'मृत्यु' (death) with 'मृत' (dead). 'मृत' is an adjective, while 'मृत्यु' is the noun used in the verb phrase. You would say 'वह मृत है' (He is dead) but 'उसकी मृत्यु हुई' (His death occurred). Mixing these up can lead to sentences that are technically understandable but syntactically broken.

गलत: राजा का मृत्यु हुआ। (Incorrect gender)
सही: राजा की मृत्यु हुई। (Correct gender and possessive)

Finally, watch out for the 'होना' vs 'करना' confusion. You cannot 'do' a death (मृत्यु करना) in this context; it is something that 'happens' (होना). While 'आत्महत्या करना' (to commit suicide) uses 'करना,' the natural cessation of life is always 'होना.' Learners often try to translate the active English 'He died' into an active Hindi 'उसने मृत्यु की,' which is incorrect. Stick to the 'happening' aspect of the verb. By focusing on these three pillars—feminine gender agreement, the use of the possessive 'की', and the 'happening' nature of the verb—you will avoid 90% of the common pitfalls associated with this term.

Hindi has a vast array of words for death, each with its own specific register and emotional weight. The most common alternative is मरना (marnā). This is the basic, everyday verb. It is used for animals, in casual conversation, or when the tone doesn't need to be particularly formal. For example, 'मक्खी मर गई' (The fly died). However, as discussed, it can be too blunt for sensitive human contexts. Another very common formal word is निधन होना (nidhan honā). This is even more formal than 'मृत्यु होना' and is almost exclusively used for people, especially respected figures. It is the standard word used in news headlines for the passing of a politician or artist.

निधन होना (Nidhan Honā)
Very formal, used for respected individuals. Masculine (निधन हुआ).
देहांत होना (Dehānt Honā)
Literally 'end of the body.' Very respectful and common in obituaries.

For a more spiritual or religious tone, you might encounter स्वर्गवास होना (swargavās honā), which literally means 'to go to heaven/reside in heaven.' This is frequently seen on funeral invitations or memorial plaques. Muslims in India might use the Urdu-derived इंतकाल होना (intaqāl honā) or वफ़ात होना (wafāt honā), which are also very formal and respectful. Another poetic term is दम तोड़ना (dam toṛnā), which means 'to break the breath' or 'to take one's last breath.' This is often used in descriptive writing or dramatic news reporting to emphasize the moment of passing.

तुलना:
1. वह मर गया (Casual)
2. उनकी मृत्यु हो गई (Formal)
3. उनका निधन हो गया (Very Formal/Respectful)

When choosing between these, consider your audience. If you are writing an essay or a news report, 'मृत्यु' or 'निधन' are your best bets. If you are talking about a historical event, 'मृत्यु' is standard. If you are offering condolences to a friend, you might use 'देहांत' to sound more empathetic and traditional. The word 'मृत्यु' is unique because it is both a noun and the core of this verb phrase, making it versatile. Interestingly, 'निधन' and 'देहांत' are masculine, so you would say 'हुआ' (hua), whereas 'मृत्यु' is feminine, so you say 'हुई' (hui). This grammatical quirk is a great way to show off your command of the language! For B1 learners, being able to distinguish between these synonyms is a major step toward achieving native-like fluency.

Fun Fact

The root 'mṛ' is the ancestor of the English word 'murder' and 'mortal,' as well as the French 'mort.' It's a linguistic link that spans thousands of miles and years!

Pronunciation Guide

UK /ˈmrɪt.juː hoʊ.nɑː/
US /ˈmrɪt.ju hoʊ.nɑ/
Stress is primarily on the first syllable of 'Mrityu' and the first syllable of 'Hona'.
Rhymes With
Kintu (but) Parantu (however) Jantu (creature) Rona (to cry) Sona (to sleep) Khona (to lose) Dhona (to wash) Bona (to sow)
Common Errors
  • Pronouncing 't' as a hard English 't' (it should be dental).
  • Ignoring the feminine agreement in past tense (saying 'hua' instead of 'hui').
  • Pronouncing 'u' in Mrityu like 'uh' (it should be 'oo' as in 'look').
  • Missing the aspiration in 'h' if speaking too fast.
  • Treating it as a single word rather than two distinct words.

Examples by Level

1

उनकी मृत्यु हुई।

They died (Formal).

Simple past tense of 'होना' agreeing with feminine 'मृत्यु'.

2

कल मृत्यु हुई।

Death happened yesterday.

'कल' means yesterday here.

3

राजा की मृत्यु हुई।

The king died.

Use 'की' because 'मृत्यु' is feminine.

4

यहाँ मृत्यु हुई।

Death happened here.

'यहाँ' is a place adverb.

5

उनकी मृत्यु कब हुई?

When did they die?

Question word 'कब' (when).

6

मेरी बिल्ली की मृत्यु हुई।

My cat died (Formal).

Even for pets, 'मृत्यु' can be used for extra respect.

7

वह बूढ़ा था, मृत्यु हुई।

He was old, death happened.

Two simple clauses.

8

मृत्यु दुःखद है।

Death is sad.

'मृत्यु' used as a noun subject here.

1

1950 में उनकी मृत्यु हो गई।

They passed away in 1950.

'हो गई' adds a sense of completion.

2

अस्पताल में उनकी मृत्यु हुई।

Their death occurred in the hospital.

Locative 'में' (in).

3

बीमारी के कारण मृत्यु हुई।

Death happened due to illness.

'के कारण' means 'due to'.

4

क्या उनकी मृत्यु अचानक हुई?

Did they die suddenly?

'अचानक' is an adverb meaning suddenly.

5

बूढ़े आदमी की मृत्यु हो गई।

The old man passed away.

Subject is 'आदमी की मृत्यु'.

6

युद्ध में बहुत लोगों की मृत्यु हुई।

Many people died in the war.

'बहुत लोगों की' (of many people).

7

उनकी मृत्यु शांति से हुई।

They died peacefully.

'शांति से' means with peace/peacefully.

8

गांधीजी की मृत्यु दिल्ली में हुई।

Gandhiji died in Delhi.

Proper noun with possessive 'की'.

1

हृदय गति रुकने से उनकी मृत्यु हो गई।

He died due to a heart attack (cardiac arrest).

'हृदय गति रुकने से' is a formal medical phrase.

2

इतिहास में उनकी मृत्यु एक बड़ा मोड़ थी।

Their death was a major turning point in history.

Using 'मृत्यु' as a subject in a complex sentence.

3

दुर्घटना के तुरंत बाद उनकी मृत्यु हो गई।

They died immediately after the accident.

'तुरंत बाद' means immediately after.

4

हमें उनकी मृत्यु का गहरा दुख है।

We are deeply saddened by their death.

Formal expression of grief.

5

लेखक की मृत्यु के बाद उनकी किताब प्रसिद्ध हुई।

The book became famous after the author's death.

'के बाद' follows the noun 'मृत्यु'.

6

क्या आपको पता है कि उनकी मृत्यु कैसे हुई?

Do you know how they died?

Subordinate clause starting with 'कि'.

7

उनकी मृत्यु एक रहस्य बनी हुई है।

Their death remains a mystery.

'बनी हुई है' means remains/continues to be.

8

पचास वर्ष की आयु में उनकी मृत्यु हुई।

They died at the age of fifty.

'की आयु में' means at the age of.

1

उनकी असामयिक मृत्यु से पूरा देश स्तब्ध है।

The whole country is shocked by his untimely death.

'असामयिक' (untimely) is a formal adjective.

2

वैज्ञानिकों ने उनकी मृत्यु के कारणों की जांच की।

Scientists investigated the causes of his death.

'कारणों की जांच' (investigation of causes).

3

मृत्यु होना जीवन का एक अनिवार्य सत्य है।

To die is an inevitable truth of life.

Using the infinitive phrase as a philosophical subject.

4

उनकी मृत्यु के समाचार ने सबको भावुक कर दिया।

The news of his death made everyone emotional.

'भावुक कर दिया' (made emotional).

5

अस्पताल ले जाते समय उनकी मृत्यु हो गई।

He passed away while being taken to the hospital.

'ले जाते समय' (while taking).

6

उनकी मृत्यु के विषय में कई अफवाहें फैली हुई हैं।

Many rumors are spread regarding his death.

'के विषय में' (regarding/about).

7

उनकी मृत्यु के उपरांत उनकी संपत्ति दान कर दी गई।

After his death, his property was donated.

'उपरांत' is a very formal synonym for 'बाद'.

8

वह अपनी मृत्यु तक देश की सेवा करते रहे।

He continued to serve the country until his death.

'तक' (until).

1

उनकी मृत्यु ने एक अपूरणीय क्षति छोड़ी है।

His death has left an irreparable loss.

'अपूरणीय क्षति' is a common high-level collocation.

2

दार्शनिकों ने मृत्यु होने की प्रक्रिया पर गहरा विचार किया है।

Philosophers have deeply reflected on the process of dying.

'प्रक्रिया' (process) and 'विचार किया' (reflected).

3

उनकी मृत्यु के कारणों पर अभी भी विवाद बना हुआ है।

There is still a controversy over the causes of his death.

'विवाद' (controversy/dispute).

4

साहित्य में मृत्यु होना अक्सर एक नए आरंभ का प्रतीक होता है।

In literature, dying is often a symbol of a new beginning.

'प्रतीक' (symbol).

5

उनकी मृत्यु की घोषणा आधिकारिक रूप से कल की गई।

The announcement of his death was made officially yesterday.

Passive voice: 'की गई'.

6

मृत्यु होने का भय मनुष्य की सबसे बड़ी कमजोरी है।

The fear of dying is man's greatest weakness.

Genitive link between 'भय' (fear) and the verb phrase.

7

उनकी मृत्यु के पश्चात उनके विचारों ने क्रांति ला दी।

After his death, his ideas brought about a revolution.

'पश्चात' is another very formal 'after'.

8

चिकित्सा विज्ञान मृत्यु होने की परिभाषा को निरंतर चुनौती दे रहा है।

Medical science is constantly challenging the definition of death.

'निरंतर चुनौती' (constant challenge).

1

उनकी मृत्यु की विडंबना यह थी कि वे अपने ही आविष्कार का शिकार हुए।

The irony of his death was that he fell victim to his own invention.

'विडंबना' (irony) and 'शिकार हुए' (fell victim).

2

अध्यात्म में मृत्यु होना केवल वस्त्र बदलने के समान माना जाता है।

In spirituality, dying is considered akin to merely changing clothes.

Metaphorical comparison using 'के समान'.

3

उनकी मृत्यु के साथ ही उस महान राजवंश का सूर्यास्त हो गया।

With his death, the sun set on that great dynasty.

'सूर्यास्त हो गया' (sunset occurred - metaphorical).

4

मृत्यु होने की अनिवार्यता ही जीवन को मूल्यवान बनाती है।

The inevitability of death is what makes life valuable.

'अनिवार्यता' (inevitability).

5

उनकी मृत्यु की परिस्थितियों ने कई षड्यंत्र सिद्धांतों को जन्म दिया।

The circumstances of his death gave birth to many conspiracy theories.

'षड्यंत्र सिद्धांत' (conspiracy theories).

6

कानूनी रूप से मृत्यु होना तब माना जाता है जब मस्तिष्क कार्य करना बंद कर दे।

Legally, death is considered to occur when the brain ceases to function.

Complex conditional sentence.

7

उनकी मृत्यु के शोक में पूरे शहर में सन्नाटा पसर गया।

In mourning for his death, a silence spread throughout the city.

'सन्नाटा पसर गया' (silence spread).

8

मृत्यु होने का सत्य जानते हुए भी मनुष्य माया में लिप्त रहता है।

Even knowing the truth of death, man remains engrossed in worldly illusions.

'लिप्त रहता है' (remains engrossed/involved).

Synonyms

निधन होना देहांत होना मरना स्वर्गवास होना दम तोड़ना परलोक सिधारना इंतकाल होना वफ़ात पाना

Antonyms

जन्म होना पैदा होना जीवित रहना पुनर्जन्म होना

Common Collocations

असामयिक मृत्यु
मृत्यु प्रमाण पत्र
मृत्यु का कारण
मृत्यु दर
मृत्यु की खबर
मृत्यु दंड
स्वाभाविक मृत्यु
आकस्मिक मृत्यु
मृत्यु के पश्चात
मृत्यु शय्या

Common Phrases

मृत्यु हो जाना

— A more common way to say death happened (using the auxiliary 'jaana').

कल उनकी मृत्यु हो गई।

मृत्यु के करीब

— To be close to death.

वह बीमारी के कारण मृत्यु के करीब था।

मृत्यु को गले लगाना

— To embrace death (often used for martyrs).

सैनिक ने देश के लिए मृत्यु को गले लगा लिया।

मृत्यु का डर

— Fear of death.

उसे मृत्यु का डर नहीं है।

मृत्यु की घोषणा

— Announcement of death.

रेडियो पर मृत्यु की घोषणा की गई।

मृत्यु का साया

— The shadow of death (metaphorical).

युद्ध के दौरान हर जगह मृत्यु का साया था।

मृत्यु के मुख में

— In the jaws of death (dangerous situation).

वह मृत्यु के मुख से वापस आ गया।

मृत्यु निश्चित है

— Death is certain.

संसार में मृत्यु निश्चित है।

मृत्यु का शोक

— Mourning for a death.

पूरा परिवार मृत्यु का शोक मना रहा है।

मृत्यु की पुष्टि

— Confirmation of death.

डॉक्टरों ने उसकी मृत्यु की पुष्टि की।

Idioms & Expressions

"मृत्यु के द्वार पर खड़ा होना"

— To be at death's door; very close to dying.

वह बहुत बीमार था और मृत्यु के द्वार पर खड़ा था।

Literary
"मौत के घाट उतारना"

— To kill someone (usually violently). Uses 'maut' but related context.

पुलिस ने डाकू को मौत के घाट उतार दिया।

Informal/Action-oriented
"काल के गाल में समाना"

— To be swallowed by time/death; to perish.

भूकंप में हज़ारों लोग काल के गाल में समा गए।

Poetic/Formal
"अंतिम सांस लेना"

— To take one's last breath.

उन्होंने आज सुबह अपनी अंतिम सांस ली।

Respectful
"मिट्टी में मिलना"

— To turn to dust/die (or to be ruined).

सबको एक दिन मिट्टी में मिलना है।

Philosophical
"ठंडा पड़ जाना"

— To go cold (die).

जब तक डॉक्टर आए, वह ठंडा पड़ चुका था।

Colloquial
"चला जाना"

— To leave/pass away (euphemism).

वह हमें छोड़कर चला गया।

Soft/Emotional
"भगवान को प्यारा होना"

— To become dear to God (to die).

उनकी दादीजी भगवान को प्यारी हो गईं।

Child-friendly/Soft
"पंचतत्व में विलीन होना"

— To merge into the five elements (die).

उनका शरीर पंचतत्व में विलीन हो गया।

Highly Spiritual
"दम तोड़ देना"

— To give up the ghost; to die.

उसने इलाज के दौरान दम तोड़ दिया।

Journalistic

Word Family

Nouns

मृत्यु (Death)
मृतक (Deceased person)
मृत्युदर (Mortality rate)

Verbs

मरना (To die - general)
मारना (To kill)

Adjectives

मृत (Dead)
मृत्युंजय (One who has conquered death)
मरणशील (Mortal)

Related

शव (Corpse)
शमशान (Crematorium)
शोक (Grief)
अंतिम संस्कार (Funeral)
आत्मा (Soul)

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Mrityu' as 'Mortal You.' When life is over for 'Mortal You,' mrityu occurs (hona).

Word Origin

Derived from the Sanskrit word 'mṛtyu' (मृत्यु), which comes from the root 'mṛ' meaning 'to die.' It is a classic Tatsama word, meaning it has been taken directly from Sanskrit into Hindi without changes in spelling.

Original meaning: The act of dying or the state of being dead.

Indo-European > Indo-Iranian > Indo-Aryan > Hindi.
Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!