At the A1 level, you only need to know that 'Pet mein dard' means your stomach hurts. Think of it as three simple blocks: 'Pet' (stomach), 'mein' (in), and 'dard' (pain). When you put them together, you are saying 'Pain in stomach'. To use it in a sentence, you can say 'Mere pet mein dard hai'. This means 'I have a stomachache'. It is a very useful phrase if you are traveling and feel sick. You can also say 'Thoda dard' for a little pain or 'Bahut dard' for a lot of pain. Remember that 'hai' goes at the end of the sentence. This phrase is very common and everyone will understand you if you use it. Don't worry too much about the grammar yet, just focus on the sound: 'Pet-may-dard'. If you go to a doctor, you can just point to your stomach and say this phrase, and they will know exactly what you mean. It is one of the first health phrases most Hindi learners pick up because it is so practical and easy to remember.
At the A2 level, you should begin to understand the structure of the phrase 'Pet mein dard'. 'Pet' is a masculine noun for stomach, and 'dard' is a masculine noun for pain. The word 'mein' is a postposition, which is like a preposition in English but it comes after the word. So 'Pet mein' means 'In the stomach'. You should also learn how to use this with the continuous verb 'ho raha hai'. For example, 'Mere pet mein dard ho raha hai' means 'A stomachache is happening to me' or 'I am having a stomachache'. You can also use it in the past tense: 'Kal mere pet mein dard tha' (Yesterday I had a stomachache). At this level, you can also start using simple adjectives. 'Tez dard' means a sharp or strong pain. If you want to ask someone else, you say 'Kya aapke pet mein dard hai?' (Do you have a stomachache?). This level is about moving from simple labels to basic sentences and questions about health. You should also know that 'dard' is masculine, so we say 'ho raha hai' and not 'ho rahi hai'.
As a B1 learner, you should be comfortable using 'Pet mein dard' in various tenses and with more descriptive detail. You understand that this is the standard way to describe abdominal pain and can distinguish it from 'Pet kharab' (upset stomach/indigestion). You should be able to describe the onset and duration of the pain, such as 'Mujhe do din se pet mein dard hai' (I have had a stomachache for two days). You can also use conditional sentences: 'Agar main zyada khaunga, toh mere pet mein dard hoga' (If I eat too much, I will get a stomachache). At this level, you should also be aware of the cultural context, such as using this phrase as a common excuse or hearing it in advertisements for digestive medicines. You are beginning to notice that 'dard' is used for many body parts (sir mein dard, peeth mein dard) and you can apply the same grammatical pattern. You should also be able to explain the pain to a pharmacist or doctor with a bit more precision, using words like 'halka' (mild) or 'bahut zyada' (very much) to quantify the discomfort.
At the B2 level, you can use 'Pet mein dard' with a high degree of grammatical accuracy and nuance. You understand that 'dard' is the subject in phrases like 'pet mein dard ho raha hai' and ensure your verbs and adjectives agree in gender (masculine). You can also use more advanced verbs like 'uthna' (to arise) to describe sudden pain: 'Mere pet mein achanak dard utha' (A pain suddenly arose in my stomach). You are familiar with common idioms and can understand when the phrase is used figuratively or as a common social excuse. You can also compare 'pet mein dard' with more specific terms like 'marod' (cramps) or 'jalan' (burning) and choose the appropriate one for the situation. Your ability to discuss health issues in Hindi is becoming more sophisticated, allowing you to explain the possible causes of the pain, such as 'baahar ka khana' (outside food) or 'infection'. You also recognize the phrase in media, such as news reports on food poisoning or in TV dramas, and can follow the conversation without needing a translation of the basic terms.
At the C1 level, your understanding of 'Pet mein dard' includes its formal and technical variations. You might use or recognize 'udar-shool' in a medical context but know that 'pet mein dard' is the preferred term for natural, idiomatic speech. You can discuss the psychosomatic aspects of abdominal pain, using the phrase to describe how stress or anxiety manifests physically. You are comfortable with complex sentence structures, such as 'Jab tak dawa nahi li, tab तक mere pet mein dard bana raha' (The pain persisted in my stomach until I took the medicine). You also understand the subtle difference in register between 'dard hona' and 'dukhna'. You can navigate a full consultation with a doctor, describing the quality, location, and triggers of the pain with precision. Furthermore, you are aware of the historical and etymological roots of the words—'pet' from Sanskrit and 'dard' from Persian—and how they reflect the hybrid nature of the Hindi language. You can also interpret the phrase within the context of Indian home remedies and cultural beliefs about digestion and health.
At the C2 level, you have a native-like command of 'Pet mein dard' and its myriad applications. You can use the phrase in poetic or highly literary contexts, perhaps using it as a metaphor for a deeper, internal ache or 'gut feeling'. You are fully aware of all regional variations and colloquialisms associated with abdominal distress across the Hindi-speaking belt. You can effortlessly switch between colloquial street talk and high-register medical Hindi depending on the audience. Your use of the phrase is perfectly timed and culturally attuned, whether you are using it to express genuine physical suffering, making a lighthearted excuse, or discussing public health issues related to waterborne diseases. You can analyze the phrase's role in the linguistic landscape of India, including its interaction with English in 'Hinglish' medical discourse. At this level, the phrase is not just a vocabulary item but a tool you use with total flexibility, precision, and cultural resonance, reflecting a deep immersion in the language and the lived experience of its speakers.

पेट में दर्द in 30 Seconds

  • Refers to any pain in the stomach or abdominal area.
  • Composed of 'Pet' (stomach), 'mein' (in), and 'dard' (pain).
  • Used with the verb 'hona' (to be/happen) to describe the state.
  • A very common phrase for medical complaints and social excuses.

The Hindi phrase पेट में दर्द (pronounced as 'pet mein dard') is the standard way to express abdominal discomfort or a stomachache in the Hindi language. To understand this phrase deeply, one must break it down into its constituent linguistic components. The word पेट (pet) refers to the stomach or the entire abdominal region. In Hindi, anatomical terms are often used broadly; while a doctor might use more specific terms for the gastric lining or the intestines, a layperson uses pet to describe anything from the diaphragm down to the pelvic floor. The second component, में (mein), is a postposition—the Hindi equivalent of a preposition—meaning 'in' or 'inside'. Unlike English where prepositions come before the noun, Hindi postpositions always follow the noun they modify. Finally, दर्द (dard) is a masculine noun meaning 'pain'. This word is actually a loanword from Persian, which has become so deeply integrated into Hindi that it is the most common way to describe physical or even emotional suffering.

Anatomical Scope
In a clinical or everyday setting, pet mein dard covers everything from indigestion, gas, and bloating to more severe conditions like appendicitis or food poisoning. It is the first phrase a patient says to a doctor in India.

People use this phrase in a vast array of social and physical contexts. Most commonly, it is used to report a physical ailment. For instance, after consuming spicy street food (often referred to as chaat or golgappa), a person might complain of this sensation. However, the phrase also carries significant cultural weight. In Indian households, pet mein dard is often the go-to excuse for children who wish to avoid going to school, leading to a common trope in Indian cinema and literature where a child feigns this specific pain to stay home and play. Furthermore, the phrase is used when discussing the side effects of certain foods, environmental changes, or even psychological stress, as anxiety often manifests as abdominal tension in many cultural expressions.

माँ, आज मैं स्कूल नहीं जा सकता क्योंकि मेरे पेट में दर्द है। (Mother, I cannot go to school today because I have a stomachache.)

When analyzing the frequency of this phrase, it ranks exceptionally high in health-related vocabulary. Because the digestive system is central to Ayurvedic traditions and general Indian health discourse (where 'digestive fire' or agni is paramount), any disturbance in the pet is treated with immediate attention. You will hear it in pharmacies, at the dinner table, and in medical dramas. It is also important to note that because dard is a masculine noun, any adjectives describing it must also be in the masculine form. For example, 'sharp pain' would be tez dard, and 'slight pain' would be thoda dard.

Register and Tone
The phrase is neutral and appropriate for all settings. You can say it to a toddler, a spouse, or a high-ranking medical professional without changing the wording.

In conclusion, pet mein dard is more than just a medical symptom; it is a fundamental building block of Hindi communication regarding physical well-being. Its simplicity belies its versatility, covering a spectrum from minor discomfort to critical health alerts. Understanding its structure—noun + postposition + noun—provides a template for describing pain in any other part of the body, such as sir mein dard (headache) or haath mein dard (pain in the hand).

कल रात का खाना खाने के बाद से मेरे पेट में दर्द हो रहा है। (I have been having a stomachache since eating dinner last night.)

Using the phrase पेट में दर्द correctly in Hindi requires an understanding of how subjects and verbs interact with physical sensations. In English, we often say 'I have a stomachache,' where 'I' is the subject. In Hindi, the construction is usually impersonal or possessive: 'To me, in the stomach, pain is.' The most common structure involves the subject in the oblique case followed by the postposition ke (belonging to) or simply using the possessive pronoun like mere (my).

The 'Hona' Construction
The verb hona (to be/to happen) is the workhorse here. To say 'I have a stomachache,' you say Mere pet mein dard hai. If the pain is currently ongoing and active, you use the continuous form: Mere pet mein dard ho raha hai (Pain is happening in my stomach).

To describe the intensity of the pain, you place an adjective before the word dard. Since dard is masculine, the adjective must match. Common descriptors include tez (sharp/strong), halka (light/mild), bhayanak (terrible), or ajeeb (strange). For example, Mujhe pet mein bahut tez dard hai translates to 'I have a very sharp pain in my stomach.' Notice the use of mujhe (to me) here, which is another very common way to frame the sentence, focusing on the person experiencing the sensation.

क्या आपके पेट में दर्द अभी भी हो रहा है? (Is the pain in your stomach still happening?)

When asking a question, you simply add the interrogative marker kya at the beginning or change the intonation. If you want to ask 'Where in the stomach does it hurt?', you would say Pet mein kahan dard hai?. This demonstrates the flexibility of the phrase. You can also use it in the past tense by changing hai to tha (was). For example, Kal mere pet mein dard tha (Yesterday I had a stomachache). If you are predicting or expressing a possibility, you use the future/subjunctive forms: Zyada mithai mat khao, warna pet mein dard hoga (Don't eat too many sweets, otherwise you will have a stomachache).

In more formal or literary contexts, you might encounter variations. For instance, instead of pet, the word udar (Sanskrit-derived) might be used, though this is rare in daily speech. To describe a specific type of pain like cramping, one might say pet mein marod ho rahi hai. However, pet mein dard remains the umbrella term that everyone understands. It is also used in the negative: Ab mere pet mein dard nahi hai (Now I don't have a stomachache), which is a common phrase said to a doctor after treatment or to a parent after a rest.

उसने शिकायत की कि उसके पेट में दर्द है, इसलिए वह पार्टी में नहीं आई। (She complained that she has a stomachache, so she didn't come to the party.)

Common Verb Pairings
  • Hona: To have/exist (General state)
  • Uthna: To arise (Sudden pain)
  • Rehna: To remain (Chronic pain)
  • Mitna: To disappear (Relief from pain)

Mastering the usage of pet mein dard involves not just knowing the words, but knowing the rhythmic flow of the sentence. In Hindi, the emphasis usually falls on the location of the pain. By saying 'Pet mein...' first, you are immediately signaling the area of concern. This is a vital phrase for travelers in India, as food-related issues are common, and being able to clearly communicate this to a pharmacist or doctor is essential for getting the right medicine, such as pudin hara or digene.

The phrase पेट में दर्द is ubiquitous in the Hindi-speaking world, echoing through various layers of society. The most obvious place is the medical environment. In India, small neighborhood clinics known as 'dispensaries' or 'clinics' are the first point of contact for most people. Here, the waiting room is often filled with patients of all ages describing their symptoms. You will hear a mother telling a pediatrician, Doctor sahab, iske pet mein dard hai (Doctor, he/she has a stomachache). In pharmacies (chemist shops), customers frequently walk in and ask for medicine by saying, Pet mein dard ke liye koi dawa dijiye (Give some medicine for stomachache).

The Culinary Context
India is famous for its rich, spicy, and diverse street food. While delicious, the high spice levels or hygiene standards can sometimes lead to digestive upset. Therefore, around street food stalls or after a heavy wedding feast (shaadi ka khaana), you will inevitably hear people discussing their digestion. Someone might warn another, Zyada mirch mat khao, pet mein dard ho jayega (Don't eat too much chili, you'll get a stomachache).

In schools and educational institutions, the phrase is a constant. It is the most common reason for a student to visit the sickbay or request a 'leave application'. Teachers are well-accustomed to hearing this phrase, sometimes with a degree of skepticism if an exam is scheduled for that day. A student might say to a friend, Aaj test hai, main soch raha hoon bol doon ki pet mein dard hai (There's a test today, I'm thinking of saying I have a stomachache).

बस में सफर करते समय अक्सर छोटे बच्चों के पेट में दर्द होने लगता है। (Small children often start having stomachaches while traveling on the bus.)

Television and media also play a large role in the prevalence of this phrase. In Indian soap operas (serials), health crises are a major plot device. A character clutching their stomach and crying out about pet mein dard is a classic scene that signals a pregnancy, a poisoning attempt, or simply the stress of family drama. Advertisements for digestive aids like 'Hajmola', 'Gas-O-Fast', or 'Eno' are constant on Indian TV, and they almost always feature someone suffering from pet mein dard before finding instant relief through the product.

Furthermore, in the workplace, it is a standard, polite way to explain a sudden absence or a need to leave early. Because it is a common and usually non-life-threatening ailment, it is socially acceptable to mention without providing too much graphic detail. A colleague might message their boss: Sir, aaj pet mein dard ki wajah se main office nahi aa paunga (Sir, due to a stomachache, I won't be able to come to the office today). This demonstrates the phrase's utility in professional communication.

जब भी वह बहुत घबराता है, उसके पेट में दर्द शुरू हो जाता है। (Whenever he gets very nervous, a stomachache starts in his belly.)

The Domestic Sphere
At home, the phrase triggers a series of 'Dadi Maa ke Nuskhe' (Grandmother's home remedies). Mentioning pet mein dard will likely result in being offered ginger tea, carom seeds (ajwain) with salt, or a warm heating pad.

Lastly, you will hear it in public transport, especially on long-distance trains or buses where motion sickness or 'traveler's tummy' is common. Fellow passengers often sympathize and offer advice or remedies, showcasing the communal nature of health concerns in Indian culture. In all these settings, the phrase serves as a bridge, connecting a personal internal sensation to a social response of care, excuse-making, or medical intervention.

For English speakers learning Hindi, the phrase पेट में दर्द presents several grammatical and conceptual pitfalls. The most frequent error involves the gender of the word दर्द (dard). Many learners mistakenly assume it is feminine because it ends in a consonant that doesn't clearly signal gender, or they confuse it with other body-related words. However, दर्द is masculine. This means you must say achha dard (not that pain is ever 'good', but grammatically) or tez dard. If you were to say pet mein dard ho rahi hai (feminine), it would sound distinctly incorrect to a native speaker; the correct form is ho raha hai.

Postposition Confusion
Another common mistake is using the wrong postposition. English speakers often think 'of the stomach' and try to say pet ka dard. While pet ka dard is grammatically possible (meaning 'stomach's pain'), it is much less common than pet mein dard (pain in the stomach) when describing a current symptom. Using ka instead of mein can sometimes make the phrase sound like a title or a general category rather than a specific complaint.

Word order is also a hurdle. In English, we say 'I have a stomachache.' A literal translation might lead a student to say Main ek pet dard rakhta hoon (I keep a stomachache), which is completely nonsensical in Hindi. Learners must internalize the 'To me, pain is' or 'In my stomach, pain is' construction. Forgetting the mein (in) is another frequent slip-up, resulting in mere pet dard hai. While this might be understood, it lacks the necessary relational particle that makes the sentence flow naturally.

Incorrect: मुझे पेट का दर्द हो रही है।
Correct: मुझे पेट में दर्द हो रहा है।

Learners also struggle with the distinction between pet (stomach) and pait (a common misspelling/mispronunciation). Pronouncing the 'e' as a long 'ay' sound (like in 'pay') is crucial. Furthermore, the dental 'd' in dard is often pronounced as a retroflex 'd' (like the English 'd' in 'dog') by beginners. In Hindi, the 'd' in dard is dental, meaning the tongue should touch the back of the upper teeth. Getting this wrong doesn't change the meaning, but it marks the speaker as a novice.

A more subtle mistake is the use of bahut (very/much). Learners often place it incorrectly. To say 'I have a lot of pain,' the bahut should modify dard: Pet mein bahut dard hai. Some might try to say Bahut pet mein dard hai, which sounds like 'In many stomachs, there is pain.' Context usually clarifies this, but correct placement is key for fluency. Additionally, confusing dard with dawa (medicine) because they both start with 'd' is a common beginner mix-up in a medical context.

सावधान: 'दर्द' एक पुल्लिंग शब्द है, इसलिए 'हो रहा है' का प्रयोग करें, 'हो रही है' का नहीं। (Caution: 'Dard' is a masculine word, so use 'ho raha hai', not 'ho rahi hai'.)

The 'Paas' Mistake
Never say Mere paas pet mein dard hai. The postposition paas is for physical possession of objects (like a pen or a car). Pain is an internal state, so we use mein or the dative mujhe.

Finally, over-relying on the word dard for every type of discomfort can limit one's expression. While pet mein dard is a great general phrase, intermediate learners should eventually learn specific words like jalan (burning sensation/heartburn) or bhari-pan (heaviness). However, even for advanced speakers, the most frequent mistake remains gender agreement in complex sentences where dard is the distant subject.

While पेट में दर्द is the most common way to describe a stomachache, Hindi offers a rich palette of alternatives that provide more nuance, register, or specific medical detail. Understanding these can help a learner move from basic communication to descriptive fluency. One of the most common variations is pet kharab hona (stomach being bad/upset). This is often used when the issue is not just pain, but general digestive distress, often implying diarrhea or indigestion.

Register and Formality
In very formal or medical Hindi, you might encounter the word pira (suffering) or vedna (agony). These are Sanskrit-derived terms. For example, udar-shool is the high-register technical term for colic or sharp abdominal pain. You won't hear these on the street, but you might see them in a medical textbook or a very formal health report.

To describe specific types of pain, Hindi speakers use several descriptive nouns. Marod refers to twisting or cramping pain, often associated with gas or infections. Chubhan describes a pricking or stabbing sensation. Jalan is used specifically for a burning sensation, such as acid reflux or 'heartburn' (though the burning is in the chest/stomach area). For example, Mere pet mein jalan ho rahi hai is much more specific than just saying dard.

'दर्द' (Dard) - General pain.
'मारोड़' (Marod) - Cramps/Twisting pain.
'जलन' (Jalan) - Burning sensation.

Another interesting alternative is the word dukhna. While dard hona means 'to have pain', pet dukh raha hai means 'the stomach is aching/hurting'. Dukhna is a verb that incorporates the idea of pain into the action itself. It sounds slightly more colloquial and is very common in North India. There is also the phrase pet mein gur-gur hona, an onomatopoeic expression for a rumbling stomach, often a precursor to pain or an upset stomach.

In terms of intensity, kasht (trouble/distress) can be used to describe the overall state of being unwell due to the pain. If the pain is minor, one might say bechaini (restlessness/unease). Comparing pet में दर्द to pet mein marod: the former is a symptom, while the latter describes the quality of that symptom. A doctor will often ask, Kis tarah ka dard hai? (What kind of pain is it?), prompting the speaker to use one of these alternatives.

जब पेट में मरोड़ उठती है, तो वह बहुत कष्टदायक होती है। (When cramps arise in the stomach, it is very distressing.)

Comparison of Terms
Pet mein dard:
Standard, neutral, covers all abdominal pain.
Pet kharab:
Implies digestive issues, diarrhea, or 'upset stomach'.
Pet mein jalan:
Specifically for acidity or burning sensations.

Lastly, in very informal or 'Hinglish' contexts, people might simply say 'stomach ache' or 'stomach pain' while speaking Hindi. However, pet mein dard remains the gold standard for clear, authentic communication. By learning these alternatives, you not only improve your ability to describe your own health but also your ability to understand the specific complaints of others in a variety of social and medical settings.

How Formal Is It?

Fun Fact

Hindi is a 'hybrid' language in many ways; here, an ancient Indo-Aryan word for a body part (Pet) is paired with a Persian word for a sensation (Dard) to form the most common medical phrase in the language.

Pronunciation Guide

UK /peːt̪ mẽ d̪ərd̪/
US /peɪt meɪn dɑːrd/
The primary stress is on the first syllable of 'Pet' and the word 'Dard'.
Rhymes With
Set Net Let (for 'Pet') Mard (Man) Gard (Dust) Fard (Sheet) Zard (Yellow) Kard (Knife)
Common Errors
  • Pronouncing 't' and 'd' as retroflex (like English 't' and 'd') instead of dental.
  • Not nasalizing the 'n' in 'mein'.
  • Pronouncing 'pet' as 'pat' (rhyming with 'cat').
  • Making the 'e' in 'pet' too short.
  • Aspirating the 'p' in 'pet' (it should be like the 'p' in 'spin', not 'pin').

Difficulty Rating

Reading 2/5

The words are common and the script is standard.

Writing 3/5

Requires correct use of nasalization in 'mein' and dental consonants.

Speaking 2/5

The dental 't' and 'd' are the only slight hurdles.

Listening 1/5

Very easy to recognize in conversation.

What to Learn Next

Prerequisites

पेट दर्द में है होना

Learn Next

बुखार (Fever) ज़ुकाम (Cold) खांसी (Cough) दवा (Medicine) अस्पताल (Hospital)

Advanced

पाचन (Digestion) संक्रमण (Infection) सूजन (Swelling) इलाज (Treatment)

Grammar to Know

Postpositions

पेट में (In the stomach) - The postposition 'mein' follows the noun.

Masculine Gender Agreement

Dard ho रहा है (Pain is happening) - Verb matches masculine 'dard'.

Dative Subject

Mujhe dard hai (To me there is pain) - Use 'mujhe' for sensations.

Oblique Case

Is pet mein (In this stomach) - 'Yah' changes to 'Is' before a postposition.

Compound Verbs

Dard ho gaya (Pain happened/started) - Using 'ho' + 'gaya'.

Examples by Level

1

मेरे पेट में दर्द है।

I have a stomachache.

Simple present tense using 'hai'.

2

क्या पेट में दर्द है?

Is there a pain in the stomach?

Interrogative sentence.

3

राम के पेट में दर्द है।

Ram has a stomachache.

Possessive 'ke' used for a third person.

4

पेट में बहुत दर्द है।

There is a lot of pain in the stomach.

Use of 'bahut' (very/much) to intensify 'dard'.

5

मेरे पेट में दर्द नहीं है।

I don't have a stomachache.

Negative sentence using 'nahin'.

6

थोड़ा पेट में दर्द है।

There is a little pain in the stomach.

Use of 'thoda' (a little).

7

माँ, पेट में दर्द है।

Mom, I have a stomachache.

Addressing someone directly.

8

यहाँ पेट में दर्द है।

There is pain here in the stomach.

Use of 'yahan' (here).

1

मेरे पेट में दर्द हो रहा है।

I am having a stomachache.

Present continuous 'ho raha hai'.

2

कल मेरे पेट में दर्द था।

Yesterday I had a stomachache.

Past tense using 'tha'.

3

ज़्यादा मत खाओ, पेट में दर्द होगा।

Don't eat too much, you will get a stomachache.

Future tense 'hoga'.

4

दवा के बाद पेट में दर्द कम है।

After the medicine, the stomachache is less.

Use of 'kam' (less).

5

क्या आपके पेट में दर्द अभी भी है?

Do you still have a stomachache?

Use of 'abhi bhi' (still).

6

उसके पेट में अचानक दर्द हुआ।

Suddenly he/she had a stomachache.

Simple past 'hua'.

7

मुझे रात में पेट में दर्द हुआ।

I had a stomachache at night.

Temporal marker 'raat mein'.

8

पेट में दर्द की वजह से वह सो नहीं सका।

He could not sleep because of the stomachache.

Use of 'ki wajah se' (because of).

1

मुझे दो दिनों से पेट में दर्द है।

I have had a stomachache for two days.

Use of 'se' to show duration.

2

अगर तुम फल नहीं धोओगे, तो पेट में दर्द हो सकता है।

If you don't wash the fruit, you might get a stomachache.

Conditional 'ho sakta hai' (can happen).

3

डॉक्टर ने पूछा कि पेट में दर्द कहाँ है।

The doctor asked where the stomachache is.

Indirect speech.

4

मिठाई खाने के बाद मेरे पेट में दर्द शुरू हो गया।

After eating sweets, a stomachache started in my belly.

Compound verb 'shuru ho gaya'.

5

क्या यह दवा पेट में दर्द के लिए अच्छी है?

Is this medicine good for stomachache?

Use of 'ke liye' (for).

6

जब भी मैं बाहर का खाना खाता हूँ, मेरे पेट में दर्द होता है।

Whenever I eat outside food, I get a stomachache.

Habitual present tense.

7

पेट में दर्द के कारण वह स्कूल नहीं गया।

He didn't go to school due to a stomachache.

Use of 'ke kaaran' (due to).

8

मुझे हल्का-हल्का पेट में दर्द महसूस हो रहा है।

I am feeling a slight stomachache.

Reduplication 'halka-halka' for emphasis.

1

जैसे ही उसने खबर सुनी, उसके पेट में दर्द होने लगा।

As soon as he heard the news, he started having a stomachache.

Use of 'hone laga' (started to happen).

2

यह दर्द सामान्य पेट में दर्द नहीं लगता, आपको अस्पताल जाना चाहिए।

This doesn't seem like a normal stomachache; you should go to the hospital.

Use of 'lagna' (to seem).

3

दौड़ने के तुरंत बाद कभी-कभी पेट में दर्द उठ जाता है।

Sometimes a stomachache arises immediately after running.

Use of 'uth jaata hai' for sudden onset.

4

पेट में दर्द की शिकायत लेकर कई मरीज़ आए हैं।

Many patients have come with complaints of stomachache.

Use of 'shikayat' (complaint).

5

बिना डॉक्टर की सलाह के पेट में दर्द की कोई भी दवा न लें।

Do not take any medicine for stomachache without a doctor's advice.

Imperative with 'na' (prohibitive).

6

मुझे समझ नहीं आ रहा कि यह पेट में दर्द किस वजह से है।

I don't understand what is causing this stomachache.

Complex interrogative structure.

7

पेट में दर्द होने पर अजवाइन और काला नमक लेना फायदेमंद होता है।

Taking carom seeds and black salt is beneficial when there is a stomachache.

Gerundive use of 'hone par'.

8

तनाव के कारण भी अक्सर पेट में दर्द की समस्या हो सकती है।

Stomachache problems can often occur due to stress as well.

Use of 'samasya' (problem).

1

मरीज़ ने पेट में दर्द के साथ-साथ उल्टी की भी शिकायत की।

The patient complained of vomiting along with a stomachache.

Use of 'ke saath-saath' (along with).

2

पेट में दर्द का सही कारण जानने के लिए अल्ट्रासाउंड ज़रूरी है।

An ultrasound is necessary to know the exact cause of the stomachache.

Infinitive 'jaanne ke liye' (to know).

3

हालांकि दर्द कम हुआ है, फिर भी पेट में दर्द की हल्की टीस बाकी है।

Although the pain has lessened, a slight twinge of stomachache remains.

Use of 'halaki... phir bhi' (although... yet).

4

लगातार होने वाले पेट में दर्द को नज़रअंदाज़ नहीं करना चाहिए।

Persistent stomachache should not be ignored.

Passive construction 'nazarandaz nahi karna chahiye'.

5

पेट में दर्द की तीव्रता समय के साथ बढ़ती जा रही थी।

The intensity of the stomachache was increasing over time.

Use of 'badhti ja rahi thi' (was continuing to increase).

6

उसके पेट में दर्द इतना बढ़ गया कि उसे आपातकालीन कक्ष में ले जाना पड़ा।

His stomachache increased so much that he had to be taken to the emergency room.

Use of 'itna... ki' (so much... that).

7

खान-पान में अनियमितता के चलते अक्सर लोगों को पेट में दर्द रहता है।

Due to irregularities in diet, people often have a persistent stomachache.

Use of 'ke chalte' (due to/moving with).

8

पेट में दर्द होने की स्थिति में भारी भोजन से परहेज़ करें।

In case of a stomachache, avoid heavy meals.

Formal imperative 'parhez karein'.

1

पेट में दर्द की यह पुरानी समस्या अब असाध्य प्रतीत होती है।

This chronic problem of stomachache now seems incurable.

High-register vocabulary 'asadhy' (incurable) and 'prateet' (seems).

2

मनोवैज्ञानिक कारकों का पेट में दर्द की अनुभूति पर गहरा प्रभाव पड़ता है।

Psychological factors have a profound impact on the perception of stomachache.

Complex abstract nouns 'anubhuti' (perception/experience).

3

चिकित्सक ने पेट में दर्द के मूल स्रोत का पता लगाने के लिए गहन परीक्षण किए।

The physician conducted intensive tests to find the root source of the stomachache.

Formal term 'chikitsak' for doctor and 'gahan' for intensive.

4

पेट में दर्द की व्यापकता को देखते हुए, सार्वजनिक स्वास्थ्य चेतावनी जारी की गई।

Given the prevalence of stomachache, a public health warning was issued.

Participle 'dekhte hue' (seeing/considering).

5

वह पेट में दर्द की असहनीय पीड़ा से कराह रहा था।

He was groaning from the unbearable agony of a stomachache.

Use of 'asahniya pira' (unbearable agony).

6

क्या पेट में दर्द का संबंध आपके हालिया विदेश प्रवास से हो सकता है?

Could the stomachache be related to your recent stay abroad?

Formal interrogative 'sambandh... ho sakta hai'.

7

पेट में दर्द की अभिव्यक्ति भिन्न-भिन्न संस्कृतियों में अलग हो सकती है।

The expression of stomachache can differ across various cultures.

Abstract concept 'abhivyakti' (expression).

8

उपचार के बावजूद, पेट में दर्द की पुनरावृत्ति चिंता का विषय है।

Despite treatment, the recurrence of the stomachache is a matter of concern.

Use of 'ke bawajood' (despite) and 'punravritti' (recurrence).

Synonyms

पेट खराब मरोड़ उदर-शूल जलन पीड़ा कष्ट दुखना भारीपन

Antonyms

आराम चैन स्वस्थ ठीक

Common Collocations

हल्का पेट में दर्द
तेज़ पेट में दर्द
अचानक पेट में दर्द
लगातार पेट में दर्द
पेट में दर्द की दवा
पेट में दर्द की शिकायत
पेट में दर्द का कारण
रात को पेट में दर्द
खाने के बाद पेट में दर्द
पेट में दर्द से राहत

Common Phrases

पेट में चूहे दौड़ना

— Literally 'mice running in the stomach'; used to mean one is very hungry, sometimes confused with pain.

मेरे पेट में चूहे दौड़ रहे हैं, जल्दी खाना दो।

पेट में दर्द होना

— To have a stomachache. The most basic way to express the condition.

कल से मेरे पेट में दर्द हो रहा है।

पेट फूलना

— To have bloating or gas, which often accompanies pain.

ज़्यादा गैस की वजह से मेरा पेट फूल गया है।

पेट में मरोड़ आना

— To have cramps. Specifically describes the twisting sensation.

ठंडा पानी पीने से पेट में मरोड़ आ गई।

पेट का हल्का होना

— Often a euphemism for having diarrhea or a cleared stomach.

दवा लेने के बाद पेट हल्का हो गया।

पेट गुड़गुड़ाना

— Stomach rumbling. Often a sign that pain might follow.

मेरा पेट गुड़गुड़ा रहा है, शायद कुछ गलत खा लिया।

पेट पकड़कर बैठना

— To sit holding one's stomach, usually due to intense pain.

वह दर्द के मारे पेट पकड़कर बैठ गया।

पेट में आग लगना

— To feel a strong burning sensation/acidity.

मिर्च खाने से पेट में आग लग गई।

पेट का भारी होना

— Feeling heavy or bloated after a big meal.

शादी का खाना खाकर पेट भारी हो गया है।

पेट का पत्थर होना

— When the stomach feels hard and painful, often due to constipation.

कब्ज की वजह से पेट पत्थर जैसा हो गया है।

Often Confused With

पेट में दर्द vs पेट खराब

Means upset stomach/diarrhea, not just pain.

पेट में दर्द vs भूख लगना

Means being hungry. Sometimes hunger feels like a 'gnawing' pain.

पेट में दर्द vs गैस होना

Means having gas. It causes pain, but they are different terms.

Idioms & Expressions

"पेट में बात न पचना"

— Inability to keep a secret. While it uses 'pet', it's a personality trait.

उसके पेट में कोई बात नहीं पचती।

Informal
"पेट काटना"

— To save money by starving oneself or reducing basic needs.

उसने अपना पेट काटकर बच्चों को पढ़ाया।

Neutral
"पेट में दाढ़ी होना"

— To be very shrewd or wise beyond one's years (usually said of children).

यह बच्चा बहुत चालाक है, इसके तो पेट में दाढ़ी है।

Informal
"पेट पालना"

— To earn enough just to survive or feed oneself.

वह मेहनत मज़दूरी करके अपना पेट पालता है।

Neutral
"पेट पर लात मारना"

— To take away someone's livelihood or source of income.

किसी के पेट पर लात मारना पाप है।

Neutral
"पेट में समाना"

— To absorb or keep something to oneself (like information).

यह बात बस अपने पेट में ही रखना।

Informal
"पेट हल्का करना"

— To confess something or to relieve oneself (toilet).

सच बोलकर उसने अपना पेट हल्का कर लिया।

Informal
"पेट की आग बुझाना"

— To satisfy one's hunger.

गरीब आदमी बस अपने पेट की आग बुझाना चाहता है।

Literary
"पेट फूलना (idiomatic)"

— To be bursting with a secret one wants to tell.

जब तक वह खबर न सुना दे, उसका पेट फूलता रहता है।

Informal
"पेट का कच्चा होना"

— Someone who cannot keep secrets.

वह पेट का कच्चा है, उसे कुछ मत बताना।

Informal

Easily Confused

पेट में दर्द vs दवा (Dawa)

Both start with 'D' and are used in medical contexts.

Dard is the pain; Dawa is the medicine to fix it.

दर्द के लिए दवा लो।

पेट में दर्द vs डर (Dar)

Sounds similar to 'Dard'.

Dar means fear; Dard means pain.

मुझे इंजेक्शन से डर लगता है पर दर्द नहीं होता।

पेट में दर्द vs देर (Der)

Similar vowel sound.

Der means 'late' or 'delay'.

दवा लेने में देर मत करो।

पेट में दर्द vs द्वार (Dwar)

Starts with 'Dw/D'.

Dwar means 'door' or 'gate'.

अस्पताल के द्वार पर मिलो।

पेट में दर्द vs दूध (Doodh)

Common word starting with 'D'.

Doodh means milk. Sometimes milk causes stomachache.

दूध पीने से पेट में दर्द हुआ।

Sentence Patterns

A1

मेरे [Body Part] में दर्द है।

मेरे पेट में दर्द है।

A2

मुझे [Body Part] में दर्द हो रहा है।

मुझे पेट में दर्द हो रहा है।

B1

[Time] से मेरे [Body Part] में दर्द है।

सुबह से मेरे पेट में दर्द है।

B2

[Action] के बाद [Body Part] में दर्द हुआ।

दौड़ने के बाद पेट में दर्द हुआ।

C1

[Reason] की वजह से [Body Part] में दर्द बना रहा।

तनाव की वजह से पेट में दर्द बना रहा।

C2

यद्यपि उपचार किया गया, [Body Part] में दर्द की पुनरावृत्ति हुई।

यद्यपि उपचार किया गया, पेट में दर्द की पुनरावृत्ति हुई।

B1

अगर [Condition], तो [Body Part] में दर्द होगा।

अगर तुम मिर्च खाओगे, तो पेट में दर्द होगा।

A2

क्या आपके [Body Part] में दर्द कम है?

क्या आपके पेट में दर्द कम है?

Word Family

Nouns

पेट (Stomach)
दर्द (Pain)
दर्दनाशक (Painkiller)
उदर (Abdomen - Formal)

Verbs

दुखना (To ache)
दर्द करना (To cause pain)
पीड़ा देना (To give pain)

Adjectives

दर्दनाक (Painful)
पेटू (Gluttonous)
बेदर्द (Heartless/Painless)

Related

बदहज़मी (Indigestion)
कब्ज (Constipation)
गैस (Gas)
उल्टी (Vomiting)
दस्त (Diarrhea)

How to Use It

frequency

Extremely common in daily life and medical contexts.

Common Mistakes
  • Using 'ka' instead of 'mein'. Pet mein dard.

    English says 'stomach ache', but Hindi says 'pain in stomach'.

  • Saying 'dard ho rahi hai'. Dard ho raha hai.

    'Dard' is a masculine noun.

  • Saying 'Mere paas pet dard hai'. Mere pet mein dard hai.

    'Paas' is for physical possession of objects, not internal sensations.

  • Pronouncing 'pet' like 'pet' in English (animal). Pronounce it with a long 'ay' sound.

    The Hindi 'e' is always long.

  • Forgetting the nasalization in 'mein'. में (mein)

    The nasal 'n' sound is crucial for the postposition 'in'.

Tips

Gender Matters

Always treat 'dard' as masculine. If you say 'dard ho rahi hai', people will understand but know your grammar is off.

Home Remedies

If you tell an Indian friend you have 'pet mein dard', be prepared for advice like drinking ginger tea or eating carom seeds.

Dental Consonants

Practice the soft 'd' and 't'. Touch your tongue to your teeth, not the roof of your mouth.

Expanding Pain

Once you learn 'pet mein dard', you can describe pain anywhere by changing the body part: sir (head), peeth (back), haath (hand).

At the Doctor

Use 'ho raha hai' to describe ongoing pain. It sounds more natural when describing symptoms to a doctor.

Nasalization

Don't forget the dot on 'mein' (में). Without it, the word doesn't exist or looks like 'me' (which is not a word in Hindi).

Polite Excuses

This is a very safe phrase to use if you need to leave a party early. It's relatable and requires no further explanation.

Recognizing 'Dard'

You will hear 'dard' in many Bollywood songs, but there it usually means emotional 'heartache'. Context is key!

The 'E' Sound

The 'e' in 'pet' is like the 'e' in 'fete' or 'ay' in 'say'. Make sure it's long enough.

Asking for Help

Learn the phrase 'Dawa ki dukaan' (Pharmacy) so you know where to go when you have 'pet mein dard'.

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'Pet' (animal) that ate something bad and now has 'Dard' (rhymes with 'hard' times). So, 'Pet' + 'Dard' = Stomach Pain.

Visual Association

Imagine a person holding their belly (Pet) and a red lightning bolt (Dard) flashing inside it.

Word Web

Medicine Doctor Stomach Pain Food Hospital Digestion Cramps

Challenge

Try to say 'I had a stomachache yesterday but today I am fine' in Hindi using 'Pet mein dard' and 'Theek'.

Word Origin

The word 'Pet' originates from the Sanskrit word 'Petaka', which originally meant a basket or a container. Over time, it evolved in Prakrit and then into Modern Hindi to refer to the stomach as the 'container' of food. The word 'Dard' is a loanword from Persian (Farsi), which entered Hindi during the medieval period and completely replaced many indigenous terms for physical pain in daily speech.

Original meaning: Pet: Basket/Container. Dard: Pain/Suffering.

Indo-Aryan (Pet), Indo-Iranian/Persian (Dard).

Cultural Context

While neutral, avoid using 'pet kharab' (upset stomach) in very formal dining settings; 'pet mein dard' is slightly more polite.

In English, we say 'stomachache'. In Hindi, the 'in' (mein) is essential.

Commonly heard in 'Eno' antacid commercials on Indian TV. Used in the movie '3 Idiots' during comedic health scenes. A staple phrase in Munshi Premchand's stories describing rural life and ailments.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At a Doctor's Clinic

  • डॉक्टर, पेट में दर्द है।
  • कब से दर्द है?
  • यहाँ दर्द हो रहा है।
  • क्या यह गंभीर है?

At Home

  • मम्मी, पेट में दर्द है।
  • थोड़ी अजवाइन ले लो।
  • गरम पानी पियो।
  • आराम करो।

At a Pharmacy

  • पेट में दर्द की कोई दवा है?
  • यह दवा कैसे लेनी है?
  • क्या इसका कोई साइड इफेक्ट है?
  • कितने पैसे हुए?

At School

  • मैम, मेरे पेट में दर्द है।
  • क्या मैं घर जा सकता हूँ?
  • मुझे क्लिनिक जाना है।
  • मैं आज खेल नहीं सकता।

At a Restaurant

  • खाना बहुत तीखा था, पेट में दर्द हो गया।
  • मुझे अब कुछ नहीं खाना।
  • पानी लाओ जल्दी।
  • मेरा पेट भारी लग रहा है।

Conversation Starters

"क्या आपके पेट में दर्द अभी भी हो रहा है?"

"कल रात के खाने के बाद से मेरे पेट में दर्द है, क्या आपके साथ भी ऐसा है?"

"पेट में दर्द के लिए सबसे अच्छी घरेलू दवा कौन सी है?"

"क्या आप जानते हैं कि पेट में दर्द होने पर क्या खाना चाहिए?"

"डॉक्टर ने पेट में दर्द के बारे में क्या कहा?"

Journal Prompts

आज मेरी तबीयत ठीक नहीं थी क्योंकि मेरे पेट में दर्द था। मैंने क्या किया...

जब मुझे बचपन में पेट में दर्द होता था, तो मेरी माँ मुझे क्या देती थीं?

एक बार जब मैं यात्रा कर रहा था और मेरे पेट में दर्द हुआ, तो क्या हुआ?

स्वास्थ्य और पेट के दर्द के बीच क्या संबंध है? अपने विचार लिखें।

अगर मुझे किसी अजनबी की मदद करनी हो जिसे पेट में दर्द है, तो मैं क्या कहूँगा?

Frequently Asked Questions

10 questions

You say 'Mere pet mein dard hai'. 'Mere' means my, 'pet' is stomach, 'mein' is in, 'dard' is pain, and 'hai' is is.

It is masculine. You should use masculine adjectives like 'tez' (sharp) and verbs like 'ho raha hai'.

'Pet mein dard' is specifically pain. 'Pet kharab' means your stomach is upset, often implying you have to go to the bathroom frequently.

You can say, 'Doctor, pet mein dard ke liye dawa chahiye' (Doctor, I need medicine for stomachache).

Yes! Just replace 'pet' with 'sir' (head). 'Sir mein dard hai' means 'I have a headache'.

'Marod' means cramps or a twisting sensation. It's a specific type of 'pet mein dard'.

It is neutral. You can use it in any situation, from talking to a friend to speaking with a medical professional.

Use the word 'thoda'. 'Mere pet mein thoda dard hai'.

The formal Sanskrit word is 'udar'. You might see it in medical contexts as 'udar-shool'.

In Hindi, we describe the location of the pain. So, it's 'pain in the stomach'. 'Pet ka dard' is understood but 'pet mein dard' is the idiomatic standard.

Test Yourself 180 questions

writing

Write 'I have a stomachache' in Hindi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Suddenly I had a stomachache' in Hindi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I need medicine for stomachache' in Hindi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Is your stomachache better now?' in Hindi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Don't eat too much sweets, you will get a stomachache' in Hindi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'He didn't come to office because of a stomachache' in Hindi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'The doctor asked where it hurts' in Hindi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'There is a sharp pain in my stomach' in Hindi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I have been having a stomachache since morning' in Hindi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Does Ram have a stomachache?' in Hindi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I feel a little pain in my stomach' in Hindi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Take rest if you have a stomachache' in Hindi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'My stomach is aching' using the verb 'dukhna' in Hindi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'The child is crying because of stomachache' in Hindi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Is this medicine for stomach pain?' in Hindi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I don't have a stomachache anymore' in Hindi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Where exactly in the stomach is the pain?' in Hindi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Spicy food causes stomachache' in Hindi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'A pain arose in his stomach' in Hindi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I have a stomachache since yesterday night' in Hindi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce: पेट में दर्द (Pet mein dard)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I have a sharp stomachache.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask: 'Do you have a stomachache?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'A stomachache is happening since morning.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I don't have a stomachache now.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I need medicine for my stomach.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'My stomach is aching a little.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Suddenly a pain arose.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'It hurts right here.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I can't eat, I have a stomachache.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Maybe it's gas.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Take this medicine for the pain.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I had a stomachache yesterday also.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The pain is less now.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Don't cry, it will be fine.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'मेरे पेट में दर्द है' and identify the meaning.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'क्या आपके पेट में दर्द हो रहा है?' and identify the question.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'पेट में दर्द की दवा ले लो' and identify the command.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'अचानक दर्द उठा' and identify the onset.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'हल्का-हल्का दर्द है' and identify the intensity.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the body part in: 'राम के पेट में दर्द है।'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the tense in: 'कल पेट में दर्द था।'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'पेट में मरोड़ है' and identify the type of pain.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'दवा के बाद आराम है' and identify the result.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the cause mentioned in: 'मिर्च से पेट में दर्द हुआ।'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'ज़्यादा मत खाओ' and identify the warning.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'पेट में जलन है' and identify the sensation.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'डॉक्टर को बुलाओ' and identify the request.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'दर्द कहाँ है?' and identify the question.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'बहुत तेज़ दर्द' and identify the intensity.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!