A2 adverb 16 min read
At the A1 level, 'Raat ko' is one of the first time-related phrases you will learn. It is used to describe your basic daily routine. For example, 'Main raat ko sota hoon' (I sleep at night). At this stage, you don't need to worry about complex grammar; just remember that 'Raat' means 'night' and 'ko' means 'at'. You will use it to answer the question 'Kab?' (When?). It helps you build very simple sentences about what you and others do when the sun goes down. You might also learn 'Aaj raat' (tonight) and 'Kal raat' (last night/tomorrow night). The focus here is on simple, repetitive actions like sleeping, eating, and resting. You should also learn that 'Raat' is feminine, although at A1, small mistakes in gender are expected and usually understood.
At the A2 level, you begin to use 'Raat ko' in more varied contexts. You can now describe hobbies or work schedules, such as 'Main raat ko TV dekhta hoon' (I watch TV at night) or 'Kya aap raat ko kaam karte hain?' (Do you work at night?). You start to add adjectives like 'Der' (late) to form 'Der raat ko' (late at night). You also learn to use it with past and future tenses more reliably. For instance, 'Kal raat ko humne khana bahar khaya' (Last night we ate out). At this level, you should be consistent in using the 'ko' postposition and start to pay attention to the feminine gender of 'Raat' when using adjectives like 'Pichli' (last). You can also use it to give simple directions or set times for meetings.
At the B1 level, you move beyond simple routines and use 'Raat ko' to describe experiences, feelings, and more complex schedules. You might say, 'Raat ko shehar ka nazara alag hota hai' (The view of the city is different at night). You can handle 'Raat ko' in subordinate clauses, like 'Jab main raat ko ghar pahuncha, sab so rahe the' (When I reached home at night, everyone was sleeping). You also start to encounter and use more specific terms like 'Aadhi raat ko' (at midnight). Your understanding of the cultural significance of 'Raat ko' in India—such as festival nights or the late-night street food culture—begins to grow. You are expected to be grammatically accurate with gender agreement and postposition usage almost all the time.
At the B2 level, you use 'Raat ko' fluently in discussions, narrations, and formal writing. You can use it to set the mood in a story or to argue a point about night-shift work or urban safety. You might use more sophisticated structures like 'Raat ko hone wali ghatnayein' (The incidents that happen at night). You are also likely to understand and use idiomatic expressions or more formal synonyms like 'Ratri' in appropriate contexts. You can distinguish between 'Raat ko' and 'Raat bhar' with ease and use them to add precision to your descriptions. Your vocabulary is rich enough to use 'Raat ko' alongside complex verbs and a wide range of adjectives, creating nuanced and detailed sentences.
At the C1 level, 'Raat ko' is a basic tool used within highly sophisticated language. You understand its use in classical literature and modern journalism. You can appreciate the subtle difference between 'Raat ko' and the more poetic 'Shab' or 'Nisha'. You can use the phrase in complex philosophical or abstract discussions, such as the metaphorical 'night' of the soul or the socio-economic implications of the 'night economy'. Your usage is indistinguishable from a native speaker's, including the correct placement for emphasis and the seamless integration into long, complex sentences. You also understand regional variations and how 'Raat ko' might be used differently in various Hindi dialects or in Urdu-influenced speech.
At the C2 level, you have complete mastery over 'Raat ko' and all its synonyms, registers, and cultural connotations. You can use the phrase to create intricate puns, literary allusions, or highly specialized academic content. You understand the historical evolution of the phrase from Sanskrit to modern Hindi. You can use 'Raat ko' in any context—from street slang to the most formal legal or scientific documents—with perfect precision. You are also able to translate complex English nuances involving 'night' into the most appropriate Hindi equivalent, whether it's 'Raat ko', 'Raat bhar', or a more specialized term. Your command of the language allows you to use 'Raat ko' as a rhythmic element in poetry or as a precise temporal marker in a historical analysis.

The Hindi phrase रात को (Raat ko) is a fundamental temporal adverbial phrase used to indicate that an action occurs during the nighttime. In the Hindi language, time markers often require a postposition to function correctly within a sentence, and for 'night', the postposition 'ko' (meaning 'to' or 'at') is the standard grammatical choice. This phrase is essential for anyone moving beyond basic greetings into describing daily routines, schedules, and habits. While 'Raat' translates directly to 'Night', using it in isolation to mean 'at night' is grammatically incomplete in Hindi; you must append the 'ko' to give it the adverbial sense of 'during the night'.

Grammatical Composition
The phrase consists of the feminine noun 'Raat' (night) followed by the postposition 'ko'. Unlike English where we use 'at', Hindi uses 'ko' for specific points in the daily cycle like 'Raat ko' (at night) or 'Dopahar ko' (at noon).

Understanding when to use रात को involves recognizing the boundaries of the day in Indian culture. Generally, 'Raat' begins after 'Shaam' (evening), typically when the sun has fully set and the sky is dark. It covers the entire period until 'Savera' (dawn). Speakers use this phrase in a wide variety of contexts, from mundane activities like sleeping and eating dinner to describing nocturnal natural phenomena or professional night shifts. It is a neutral phrase, suitable for both formal writing and informal conversation.

मैं रात को जल्दी सो जाता हूँ। (I go to sleep early at night.)

Interestingly, the use of 'ko' with 'Raat' is specific to the 'point in time' aspect. If you were to describe the night as a container of time (e.g., 'In the middle of the night'), you might occasionally hear 'Raat mein', but 'Raat ko' remains the most frequent and naturally occurring expression for general 'at night' usage. It is the default answer to the question 'Kab?' (When?) when the answer is nighttime. For example, 'Tum kab padhte ho?' (When do you study?) — 'Main raat ko padhta hoon' (I study at night).

क्या आप रात को काम करते हैं? (Do you work at night?)

In literature and Bollywood songs, 'Raat ko' is often used to set a romantic or mysterious mood. Because the phrase is so common, it serves as an anchor for more complex descriptions. You might hear 'Aaj ki raat ko' (on this night) or 'Kal raat ko' (yesterday night/tomorrow night). Note that 'Kal' means both yesterday and tomorrow; the verb tense determines which one is meant. If you say 'Kal raat ko baarish hui', it means 'It rained last night'. If you say 'Kal raat ko party hogi', it means 'There will be a party tomorrow night'.

Cultural Nuance
In many Indian households, 'Raat ko' is the time for family gathering over 'Khana' (food). The phrase is synonymous with 'dinner time' in many contexts, as in 'Raat ko milte hain' (Let's meet at night/for dinner).

तारे रात को चमकते हैं। (Stars shine at night.)

For an English speaker, the main hurdle is remembering to include 'ko'. While in English we can sometimes drop the preposition (e.g., 'I work nights'), in Hindi, 'Main raat kaam karta hoon' sounds broken and incorrect. The postposition provides the necessary logical link between the time and the action. Furthermore, the placement of 'Raat ko' is flexible but most commonly appears after the subject. However, placing it at the very beginning of the sentence is also common for emphasis: 'Raat ko yahan bohot shanti hoti hai' (At night, it is very peaceful here).

वह रात को देरी से घर आया। (He came home late at night.)

Social Context
In urban India, 'Raat ko' has seen a shift with the rise of the IT sector and nightlife. 'Raat ko nikalna' (going out at night) is now a common part of youth vocabulary, whereas traditionally, 'Raat ko' was strictly for resting.

बच्चे रात को कहानियाँ सुनते हैं। (Children listen to stories at night.)

In summary, 'Raat ko' is a versatile, essential, and grammatically structured way to say 'at night' in Hindi. It follows the standard Hindi pattern of [Noun] + [Postposition] and serves as the building block for all time-related descriptions involving the dark hours of the day. Whether you are discussing your sleep schedule, your work hours, or the beauty of the moon, this phrase will be your primary tool.

Using रात को (Raat ko) correctly requires an understanding of Hindi's Subject-Object-Verb (SOV) structure and the placement of temporal adverbs. Typically, 'Raat ko' is placed near the beginning of the sentence, usually following the subject, to establish the timeframe of the action. However, Hindi allows for significant flexibility in word order to emphasize different parts of the message. If you want to emphasize that something happens *at night* specifically, you might start the sentence with 'Raat ko'.

The Standard Pattern
Subject + [Raat ko] + Object + Verb. Example: 'Main (Subject) raat ko (Time) doodh (Object) peeta hoon (Verb).' (I drink milk at night.)

One of the most common applications of 'Raat ko' is in describing habitual actions. Because 'ko' denotes a recurring or specific point in time, it fits perfectly with the simple present tense (habitual aspect). When you say 'Main raat ko chalta hoon', you are saying 'I walk at night' as a matter of habit. If you are describing a specific event that happened once, like 'Last night it rained', the phrase remains 'Raat ko', but the verb changes to the past tense: 'Raat ko baarish hui'. This demonstrates the phrase's stability across different tenses.

हम रात को फिल्म देखेंगे। (We will watch a movie at night.)

When using adjectives with 'Raat ko', the adjective must precede 'Raat' and agree with its feminine gender. For example, 'pichli' (last/previous) becomes 'pichli raat ko' (on the previous night). 'Andheri' (dark) becomes 'Andheri raat ko'. This is a key area where learners often make mistakes, using the masculine 'pichla' instead of 'pichli'. Always keep the gender of the noun 'Raat' in mind when adding descriptive layers to your sentences.

In questions, 'Raat ko' stays in its usual position, and the question word 'kya' or 'kab' is added. For example: 'Kya aap raat ko kaam karte hain?' (Do you work at night?). If you are asking *at what time* during the night, you might say 'Raat को कितने बजे?' (At what time at night?). This shows how 'Raat ko' acts as a broad category that can be further refined with specific hours. It acts as the 'container' for the time being discussed.

रात को बाहर जाना सुरक्षित नहीं है। (It is not safe to go out at night.)

Another frequent use is in combination with 'Der' (late) or 'Aadhi' (half/middle). 'Der raat ko' means 'late at night', and 'Aadhi raat ko' means 'at midnight' or 'in the middle of the night'. These variations are extremely common in storytelling and news reporting. For instance, 'Aadhi raat ko chor aaya' (The thief came at midnight). These additions do not change the 'ko' postposition; they merely modify the noun 'Raat'.

Emphasis and Word Order
If you say 'Raat ko main padhta hoon', you are emphasizing the time. If you say 'Main raat ko padhta hoon', it is a standard statement about your routine. If you say 'Main padhta hoon raat ko', it sounds more poetic or like an afterthought.

क्या तुम रात को कॉफी पीते हो? (Do you drink coffee at night?)

When dealing with 'Raat ko' in complex sentences involving conjunctions like 'kyunki' (because) or 'lekin' (but), the phrase remains anchored to its clause. 'Main thaka hoon kyunki main raat ko soya nahi' (I am tired because I didn't sleep at night). Here, 'Raat ko' provides the temporal context for the reason (not sleeping). Understanding this modular nature of Hindi time phrases helps in building longer, more descriptive paragraphs.

आज रात को चाँद बहुत सुंदर है। (The moon is very beautiful tonight.)

Finally, consider the use of 'Raat ko' in imperatives (commands). 'Raat ko jaldi ghar aana' (Come home early at night/tonight). This is a common instruction given by parents. The phrase sets the condition for the command. In all these examples, from simple habits to complex commands, 'Raat ko' serves as the indispensable temporal framework that makes the sentence clear and grammatically sound in Hindi.

The phrase रात को (Raat ko) is ubiquitous in the Hindi-speaking world, appearing in everything from the most mundane household conversations to high-budget Bollywood cinema and classical literature. If you are in India, you will hear it from the moment the sun begins to set. It is the primary way people discuss their evening plans, their sleep quality, and their work schedules. Because India has a vibrant 'late-night' culture in its major cities, the phrase is a staple of urban life.

In the Home
Parents often use it when talking to children: 'Raat ko darr nahi lagta?' (Aren't you scared at night?) or 'Raat ko brush karke sona' (Brush your teeth at night before sleeping). It's part of the daily rhythm of family life.

In Bollywood, 'Raat ko' is a lyrical powerhouse. Thousands of songs use this phrase to set the scene for romance, longing, or celebration. Phrases like 'Chandni raat ko' (on a moonlit night) or 'Tanha raat ko' (on a lonely night) are clichés of the genre. If you watch a Hindi movie, you are almost guaranteed to hear this phrase within the first thirty minutes, whether it's characters planning a secret meeting or simply saying goodnight. It carries a certain emotional weight that 'at night' sometimes lacks in English, often associated with intimacy or solitude.

गाना: रात को नींद नहीं आती... (Song: I can't sleep at night...)

In the workplace, particularly in India's massive outsourcing and service industries, 'Raat ko' is used to define shifts. 'Meri shift raat ko hoti hai' (My shift is at night) is a common sentence among millions of professionals. It's also used in logistics and transportation: 'Bus raat ko das baje niklegi' (The bus will leave at ten o'clock at night). In this context, the phrase is purely functional and precise, helping to manage the complex schedules of a country that never truly sleeps.

News reporting also utilizes 'Raat ko' frequently. Since many significant events, crimes, or political developments happen under the cover of darkness, news anchors often start reports with 'Kal raat ko...' (Last night...). For example, 'Kal raat ko bhari baarish hui' (It rained heavily last night). It provides the essential 'when' for any news story. Similarly, in weather reports, you'll hear about 'Raat ko tapman girega' (The temperature will fall at night).

Marketplace and Street Life
Street food vendors often tell customers, 'Hum raat ko baarah baje tak khule hain' (We are open until twelve at night). The phrase is vital for navigating the nocturnal economy of Indian streets.

दुकानदार: यह बाज़ार रात को और भी रौनक वाला होता है। (Shopkeeper: This market is even more lively at night.)

Social media and texting (Hinglish) also see a lot of 'Raat ko'. You might see a friend post 'Raat ko party!' or 'Raat ko padhai' (Studying at night). Even when people mix Hindi and English, the structure 'Raat ko' is often preserved because it's so ingrained in the way Hindi speakers conceptualize time. It's shorter and punchier in many ways than the English equivalent when used in a sentence.

लेखक: रात को सन्नाटा बढ़ जाता है। (Writer: The silence increases at night.)

In conclusion, you cannot escape 'Raat ko' if you are engaging with Hindi. It is the heartbeat of nocturnal communication, used by everyone from a tea-seller on a corner to a news anchor on national television. Its simplicity belies its importance; it is the fundamental temporal anchor for half of our lives.

For English speakers learning Hindi, the phrase रात को (Raat ko) presents a few subtle challenges that often lead to common errors. The most frequent mistake is the omission of the postposition 'ko'. In English, we can say 'I work nights', but in Hindi, you cannot simply say 'Main raat kaam karta hoon'. This sounds incomplete and confusing. You must include the 'ko' to indicate that the action is happening *at* that time. Without 'ko', 'Raat' is just a noun (night), not an adverbial phrase (at night).

Mistake 1: Omission of 'ko'
Incorrect: 'Main raat sota hoon.' Correct: 'Main raat ko sota hoon.' (I sleep at night.) The 'ko' is the glue that attaches the time to the action.

Another common error involves gender agreement. As mentioned previously, 'Raat' is a feminine noun. Many learners, especially those whose native languages don't have grammatical gender or have different gender systems, default to the masculine. They might say 'Pichla raat ko' instead of 'Pichli raat ko'. This error is particularly noticeable to native speakers. Even though 'ko' itself doesn't change, any adjective modifying 'Raat' must be in its feminine form. Remembering 'Raat' is feminine is a crucial step in mastering this phrase.

गलत: पिछला रात को। सही: पिछली रात को। (Incorrect: Last night [masc]. Correct: Last night [fem].)

Confusing 'Raat ko' with 'Raat mein' is another area of subtle error. While 'Raat mein' (in the night) is occasionally used, it usually implies a duration or being *inside* the timeframe of the night. 'Raat ko' is much more common for general 'at night' usage. Learners often over-apply the 'mein' (in) postposition because they translate directly from 'in the night'. In Hindi, 'ko' is the more natural choice for points in the daily cycle. Using 'mein' isn't always 'wrong', but it can sound slightly unnatural or overly specific in many contexts.

A more advanced mistake is the confusion between 'Raat ko' and 'Aaj raat' (tonight). In English, 'tonight' is one word. In Hindi, you can say 'Aaj raat' or 'Aaj raat ko'. Beginners sometimes try to say 'Aaj ko raat', which is completely incorrect. The 'Aaj' (today) modifies 'Raat' (night), and the 'ko' comes at the very end of the noun phrase. So, 'Tonight' is 'Aaj raat ko'. Getting the order of these elements wrong can make your Hindi sound very jumbled.

Mistake 2: Word Order with 'Aaj' or 'Kal'
Incorrect: 'Ko aaj raat...' or 'Aaj ko raat...'. Correct: 'Aaj raat ko...' (Tonight/Today at night). The postposition 'ko' always follows the noun it governs.

गलत: मैं आज को रात आऊँगा। सही: मैं आज रात को आऊँगा। (Incorrect: I will come tonight. Correct: I will come tonight.)

Finally, learners sometimes confuse 'Raat ko' with 'Raat bhar' (all night long). If you want to say 'I studied all night', you should use 'Main raat bhar padha'. Using 'Main raat ko padha' just means 'I studied at night' (perhaps for an hour). 'Bhar' indicates the entire duration, while 'ko' indicates the point in time. Misusing these can significantly change the meaning of your sentence regarding the effort or time spent on an activity.

By being mindful of these four areas—postposition usage, gender agreement, word order with modifiers, and duration vs. point-in-time—you can avoid the most common pitfalls and use 'Raat ko' like a native speaker. These mistakes are common but easily corrected with practice and attention to the underlying grammar of Hindi postpositions.

While रात को (Raat ko) is the most common way to say 'at night', Hindi offers a rich palette of alternatives that can provide more specific meaning, a different tone, or a more formal register. Understanding these synonyms and related terms will help you express yourself with greater precision and variety. The choice of word often depends on whether you are speaking formally, poetically, or just specifying a particular part of the night.

रात्रि (Ratri)
This is the formal, Sanskrit-derived version of 'Raat'. You will hear 'Ratri' in news broadcasts, formal speeches, or religious contexts (like 'Maha Shivratri'). While you can say 'Ratri ko', it sounds very formal. Usually, 'Raat ko' is preferred for daily life.

For specifying different times within the night, Hindi has several useful phrases. 'Der raat ko' (late at night) is perhaps the most frequent. 'Aadhi raat ko' (at midnight/middle of the night) is another essential phrase. If you are talking about the very end of the night, just before dawn, you might use 'Pichle pahar' or 'Bhor' (though 'Bhor' is more 'dawn'). These alternatives allow you to be much more specific than the general 'Raat ko'.

वह आधी रात को जागा। (He woke up in the middle of the night.)

In poetry and literature, you will encounter words like 'Shab' (from Persian/Urdu) or 'Nisha' (from Sanskrit). 'Shab-ba-khair' is a formal Urdu way of saying 'Goodnight'. 'Nisha' is often used in names or very high-register Hindi literature. While you wouldn't use these in a grocery store, knowing them helps you understand songs and poetry. They carry a different aesthetic weight than the common 'Raat'.

There is also the term 'Sanz' or 'Sandhya' for twilight/evening, which is the transition into 'Raat'. If something happens just as it's getting dark, 'Shaam ko' (in the evening) might be more accurate than 'Raat ko'. In Indian culture, the distinction between evening (socializing, returning from work) and night (sleeping, dinner) is quite clear, and using the right term helps you sound more like a native.

Comparison Table
  • Raat ko: General 'at night'. (Standard)
  • Ratri: Formal/Academic 'night'. (High register)
  • Shab: Poetic/Urdu-influenced 'night'. (Romantic)
  • Aadhi Raat: Midnight. (Specific)
  • Der Raat: Late night. (Specific)

हमें देर रात को काम नहीं करना चाहिए। (We should not work late at night.)

Another interesting alternative is using the word 'Andhera' (darkness). Instead of saying 'It was night', one might say 'Andhera ho gaya tha' (It had become dark). While not a direct synonym for 'Raat ko', it is often used to describe the same timeframe in a more descriptive, visual way. Similarly, 'Chandni raat' (moonlit night) is a specific type of 'Raat' often used in romantic contexts.

वह हर रात को डायरी लिखती है। (She writes a diary every night.)

In summary, while 'Raat ko' is your reliable 'go-to' phrase, being aware of 'Ratri', 'Shab', 'Aadhi raat', and 'Der raat' will significantly enhance your Hindi comprehension and expression. Each of these carries its own nuance of formality, specificity, or emotion, allowing you to tailor your language to the situation at hand.

Examples by Level

1

मैं रात को सोता हूँ।

I sleep at night.

Simple Subject + Time + Verb structure.

2

वह रात को दूध पीता है।

He drinks milk at night.

'Raat ko' acts as the temporal adverb.

3

क्या आप रात को पढ़ते हैं?

Do you study at night?

Interrogative sentence with 'Raat ko'.

4

तारे रात को दिखते हैं।

Stars are seen at night.

General truth using 'Raat ko'.

5

हम रात को फिल्म देखते हैं।

We watch movies at night.

Habitual action in the plural.

6

रात को ठंडी हवा चलती है।

Cold wind blows at night.

'Raat ko' placed at the beginning for emphasis.

7

वह रात को घर आता है।

He comes home at night.

Movement verb with time marker.

8

रात को बिल्ली रोती है।

The cat cries at night.

Simple present tense.

1

मैं रात को जल्दी सो जाता हूँ।

I go to sleep early at night.

Use of 'jaldi' (early) with 'Raat ko'.

2

कल रात को बहुत बारिश हुई।

It rained a lot last night.

'Kal' here means 'yesterday' because of the past tense verb 'hui'.

3

हम रात को बाहर नहीं जाते।

We do not go out at night.

Negative sentence structure.

4

वह देर रात को काम करता है।

He works late at night.

'Der' (late) modifies 'Raat'.

5

क्या तुम रात को कॉफ़ी पीते हो?

Do you drink coffee at night?

Standard A2 interrogative.

6

रात को यहाँ बहुत शांति होती है।

It is very peaceful here at night.

Describing a state at a certain time.

7

वह रात को गाने सुनता है।

He listens to songs at night.

Plural object 'gaane'.

8

बच्चे रात को कहानियाँ सुनते हैं।

Children listen to stories at night.

Plural subject and object.

1

रात को आसमान में चाँद चमक रहा था।

The moon was shining in the sky at night.

Past continuous tense with 'Raat ko'.

2

जब मैं रात को घर पहुँचा, सब सो चुके थे।

When I reached home at night, everyone had already slept.

Complex sentence with 'Jab' (When) and past perfect.

3

मुझे रात को अकेले चलना पसंद नहीं है।

I don't like walking alone at night.

Infinitive 'chalna' used as a noun.

4

शहर की रोशनी रात को बहुत सुंदर लगती है।

The city lights look very beautiful at night.

Subject is 'shehar ki roshni' (city's lights).

5

वह अक्सर रात को देर तक जागता है।

He often stays awake until late at night.

'Aksar' (often) adds frequency.

6

रात को ड्राइविंग करना थोड़ा मुश्किल हो सकता है।

Driving at night can be a bit difficult.

Gerund-like use of 'driving karna'.

7

क्या आपने कल रात को वह आवाज़ सुनी?

Did you hear that sound last night?

Transitive verb 'sunna' in the past tense with 'ne' (implied).

8

रात को जंगल में जानवरों की आवाज़ें आती हैं।

Sounds of animals come from the forest at night.

Plural subject 'aawazein'.

1

देर रात को अचानक फोन की घंटी बजी।

Late at night, the phone rang suddenly.

Adverb 'achanak' (suddenly) with past tense.

2

रात को काम करने वालों के लिए विशेष बसें चलती हैं।

Special buses run for those who work at night.

Participial phrase 'kaam karne walon ke liye'.

3

रात को समुद्र की लहरों का शोर बढ़ जाता है।

The sound of ocean waves increases at night.

Abstract subject 'shor' (noise).

4

उसने रात को ही अपना सारा सामान पैक कर लिया।

He packed all his luggage at night itself.

Emphatic particle 'hi' attached to 'raat ko'.

5

रात को टहलना सेहत के लिए अच्छा हो सकता है।

Strolling at night can be good for health.

Infinitive as subject.

6

रात को बिजली कटने की वजह से बहुत परेशानी हुई।

There was a lot of trouble due to the power cut at night.

Compound noun 'bijli katne' (power cutting).

7

वह रात को खिड़की खोलकर सोता है।

He sleeps with the window open at night.

Conjunctive participle 'kholkar' (having opened).

8

रात को तारों को देखना मेरा शौक है।

Watching the stars at night is my hobby.

Gerund phrase as subject.

1

रात को सन्नाटा इस कदर था कि अपनी धड़कन भी सुनाई दे रही थी।

The silence at night was such that even one's own heartbeat was audible.

Result clause with 'is kadar... ki'.

2

अक्सर रात को ही दार्शनिक विचार मन में आते हैं।

Often, philosophical thoughts come to mind only at night.

Emphasis on 'raat ko' using 'hi'.

3

रात को होने वाली उस घटना ने पूरे गाँव को डरा दिया।

That incident which happened at night frightened the whole village.

Relative-correlative structure implied.

4

रात को पहरेदार की आवाज़ सन्नाटे को चीरती हुई आती है।

The watchman's voice comes piercing through the silence at night.

Present participle 'cheerti hui' (piercing).

5

रात को चाँदनी की चादर ओढ़े प्रकृति बहुत शांत दिखती है।

Wrapped in a blanket of moonlight at night, nature looks very peaceful.

Highly metaphorical/poetic language.

6

रात को काम करने की आदत स्वास्थ्य पर बुरा प्रभाव डाल सकती है।

The habit of working at night can have a bad effect on health.

Complex noun phrase as subject.

7

रात को पुराने शहर की गलियाँ एक अलग ही कहानी बयाँ करती हैं।

The alleys of the old city tell a completely different story at night.

Personification of 'galiyan' (alleys).

8

वैज्ञानिकों ने रात को आकाश में एक नई रोशनी देखी।

Scientists saw a new light in the sky at night.

Formal subject 'vaigyanikon' (scientists).

1

रात को जब सारी दुनिया सोती है, तब लेखक की कल्पना जागती है।

At night, when the whole world sleeps, then the writer's imagination awakens.

Classic Jab-Tab (When-Then) structure.

2

रात को ओस की बूंदें फूलों पर मोतियों की तरह चमकती हैं।

At night, dew drops shine like pearls on flowers.

Simile using 'ki tarah'.

3

अमावस्या की रात को घना अंधेरा छाया रहता है।

On the night of the new moon, dense darkness prevails.

Specific cultural/astronomical reference.

4

रात को होने वाले अपराधों को रोकने के लिए पुलिस गश्त बढ़ा दी गई है।

Police patrolling has been increased to prevent crimes occurring at night.

Passive voice 'badha di gayi hai'.

5

रात को एकांत में आत्म-चिंतन करना एक आध्यात्मिक अनुभव है।

Doing self-reflection in solitude at night is a spiritual experience.

Abstract philosophical subject.

6

रात को जुगनू अपनी रोशनी से अंधेरे को चुनौती देते प्रतीत होते हैं।

At night, fireflies seem to challenge the darkness with their light.

Literary verb 'prateet hote hain' (seem/appear).

7

रात को इतिहास की परछाइयाँ किलों की दीवारों पर जीवंत हो उठती हैं।

At night, the shadows of history come alive on the walls of forts.

Highly evocative metaphorical language.

8

रात को संगीत की लहरें दिल की गहराइयों तक पहुँचती हैं।

At night, the waves of music reach the depths of the heart.

Metaphorical use of 'lehrein' (waves).

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!