At the A1 level, you should learn 'sulānā' as a simple action word. Think of it as 'to put to sleep.' You will mostly use it in the present tense to describe what parents do for their babies. For example, 'Māñ bacce ko sulātī hai' (Mother puts the baby to sleep). It is important to notice that 'sulānā' is different from 'sonā' (to sleep). 'Sonā' is what the baby does, but 'sulānā' is what the mother does. At this stage, focus on simple sentences with 'ko' for the person being put to sleep. Don't worry too much about complex grammar; just remember that if you are helping someone sleep, you use 'sulānā'. You might hear this word in basic stories or when talking about family routines. It's a very helpful word for describing daily life in an Indian home. Try to practice it with common subjects like 'Māñ' (Mother), 'Pitā' (Father), or 'Dādī' (Grandmother).
At the A2 level, you begin to use 'sulānā' in more varied tenses, including the past and future. You will learn that in the past tense, 'sulānā' requires the 'ne' particle with the subject because it is a transitive verb. For example, 'Maine bacce ko sulāyā' (I put the baby to sleep). You also start using auxiliary verbs like 'denā' to say 'sulā diyā,' which means you have finished the job of putting someone to sleep. You might describe the method used, like 'Main use kahānī sunākar sulātā hūñ' (I put him to sleep by telling a story). This level also introduces the first causative concept—where one person causes another to do something. Understanding 'sulānā' helps you understand how other Hindi verbs change to become causative. You should be able to ask questions like 'Kyā tumne bacce ko sulā diyā?' (Did you put the baby to sleep?) and respond correctly using the proper gender and number agreement.
At the B1 level, you can use 'sulānā' in more complex sentence structures and narrative contexts. You might use it in the continuous tense to describe a scene: 'Jab main ghar āyā, vo bacce ko sulā rahī thī' (When I came home, she was putting the baby to sleep). You also begin to understand the second causative, 'sulvānā,' and how it differs from 'sulānā.' For instance, 'Maine āyā se bacce ko sulvāyā' (I had the nanny put the baby to sleep). You can use the word in conditional sentences: 'Agar tum use ab sulā doge, to vo rāt ko jāgega' (If you put him to sleep now, he will wake up at night). This level requires a better grasp of the 'ne' construction and how the verb defaults to masculine singular when 'ko' is present. You are also introduced to the euphemistic use of the word in veterinary or medical contexts, allowing for more empathetic and nuanced communication.
At the B2 level, your use of 'sulānā' becomes more natural and idiomatic. You understand the subtle difference between 'sulā denā' (to put to sleep completely/as a favor) and 'sulā lenā' (to manage to put to sleep for oneself). You can use the verb in the passive voice in formal writing, such as medical reports or literature: 'Marīz ko behoshī kī davā dekar sulā diyā gayā' (The patient was put to sleep by giving anesthesia). You also start to recognize the word in more abstract or poetic contexts, such as 'raat ne duniyā ko sulā diyā' (the night put the world to sleep). Your ability to use 'sulānā' with various modal verbs like 'saknā,' 'pānā,' and 'padnā' is well-developed. For example, 'Main use baṛī mushkil se sulā pāyā' (I was able to put him to sleep with great difficulty). You can also discuss cultural aspects, like the importance of 'Loris' (lullabies) in the process of 'sulānā' in Indian society.
At the C1 level, you possess a deep understanding of 'sulānā' including its historical and linguistic roots. You can analyze how the phonology of the word shifted from Sanskrit roots through Prakrit to modern Hindi. You use the word in highly nuanced ways, perhaps in a literary critique or a psychological discussion about sleep habits. You are comfortable with all causative levels and can switch between them effortlessly to convey precise agency. You might use 'sulānā' in a metaphorical sense to describe 'silencing' an argument or 'putting a project to bed,' understanding the subtle social cues that make such metaphors appropriate. You can also contrast 'sulānā' with more formal terms like 'nidrāvasthā meñ lānā' (to bring into a state of sleep) in scientific or academic discussions. Your command of the 'ne' construction and neutral verb agreement is flawless, even in complex sentences with multiple clauses.
At the C2 level, you have mastered 'sulānā' to the point of native-like intuition. You can use it in creative writing to evoke specific moods, playing with its connotations of warmth, control, or finality. You understand the word's place within the broader system of Indo-Aryan causative verbs and can compare its usage with related languages like Urdu, Punjabi, or Bengali. In professional settings, you can use the word with absolute precision, whether in a high-level medical consultation or a sociological analysis of Indian parenting. You are aware of the rarest idioms and archaic uses found in classical Hindi literature. Your ability to manipulate the verb's aspect, mood, and voice allows you to express the finest shades of meaning. For you, 'sulānā' is not just a vocabulary item but a versatile tool for sophisticated expression, capable of conveying everything from the tenderest lullaby to the most clinical sedation.

सुलाना in 30 Seconds

  • Sulānā is the causative form of 'sonā', meaning 'to make sleep'.
  • It is primarily used in childcare and medical contexts.
  • It requires the subject to take 'ne' in the past tense.
  • It is often paired with the auxiliary verb 'denā' (sulā denā).

The Hindi verb सुलाना (sulānā) is a fundamental causative verb that primarily translates to 'to make someone sleep' or 'to put someone to sleep.' In the architectural framework of Hindi grammar, verbs often exist in sets: the intransitive base, the first causative, and the second causative. Here, sonā (to sleep) is the base, and sulānā is the direct causative form. This means the subject of the sentence is actively performing an action that results in another person or being entering a state of sleep. This word is deeply embedded in the domestic and caregiving fabric of Indian life, frequently associated with the bond between a parent and a child, or a caregiver and their charge. It is not merely a functional description of a physical transition but often carries a connotation of tenderness, patience, and ritual.

Direct Causative Action
The subject directly intervenes to facilitate sleep. For example, a mother rocking a cradle is 'sulānā' her baby.
The Transition from Intransitive
While 'sonā' is something one does themselves, 'sulānā' requires an object—the person being put to sleep.

Beyond the nursery, 'sulānā' finds its place in medical contexts, such as when a doctor administers anesthesia or a sedative to a patient. In these instances, the word maintains its core meaning but shifts from a domestic tone to a clinical one. Furthermore, it can be used metaphorically in literature or formal speech to describe 'putting a matter to rest' or 'silencing' something, though these uses are less common than the literal ones. Understanding 'sulānā' is essential for A2 learners because it introduces the logic of Hindi causative verbs, which is a hallmark of the language's efficiency. Instead of using a multi-word phrase like 'make sleep,' Hindi simply modifies the root verb.

माँ बच्चे को लोरी गाकर सुला रही है। (The mother is putting the child to sleep by singing a lullaby.)

In Indian households, the act of 'sulānā' often involves specific cultural rituals like singing a 'Lori' (lullaby), massaging the child's head with oil, or rhythmic patting. When you use this word, you are often invoking these warm, nurturing images. It is also important to note the grammatical requirement: the person being put to sleep is the direct object and usually takes the postposition 'ko' (को). For instance, 'bacce ko sulānā' (to put the child to sleep). Without 'ko', the sentence would feel incomplete or grammatically 'naked' in most contexts involving specific people.

The word also appears in more somber contexts. In veterinary medicine, 'hamesha ke liye sulānā' (to put to sleep forever) is a euphemism for euthanasia, mirroring the English idiom. This demonstrates the word's versatility across different emotional spectrums—from the beginning of life in a cradle to the end of life in a clinic. Linguistically, the transformation from 'o' in 'sonā' to 'u' in 'sulānā' is a standard phonetic shift for forming causatives in Hindi, which you will see repeated in other verb pairs like 'khonā' (to lose) and 'khulānā' (though less common) or 'ronā' (to cry) and 'rulānā' (to make cry).

क्या तुमने कुत्ते को सुला दिया? (Did you put the dog to sleep?)

Social Contexts
Used by parents, babysitters, doctors, and pet owners daily.

Finally, the word is used in various tenses to describe routines. 'Main use nau baje sulātā hūñ' (I put him to sleep at 9 o'clock) describes a habitual action. 'Maine use sulā diyā' (I have put him to sleep) uses the perfective aspect with the auxiliary 'denā' to emphasize the completion of the task. This 'sulā denā' combination is very frequent in colloquial Hindi, as 'denā' adds a sense of 'doing something for someone' or 'finishing the action completely.'

Using सुलाना (sulānā) correctly requires an understanding of Hindi's transitive verb mechanics and the causative structure. Since 'sulānā' is the causative of 'sonā' (to sleep), it always involves an agent (the person doing the putting to sleep) and an object (the person being put to sleep). The object almost always requires the marker ko.

Present Habitual
Used for routines. Example: 'Vah bacce ko jaldī sulātī hai' (She puts the child to sleep early).
Past Perfective
Used for completed actions. Example: 'Maine bhāī ko sulā diyā' (I put my brother to sleep).

In the past tense, because 'sulānā' is a transitive verb, the subject takes the 'ne' particle. For example, 'Usne' (He/She + ne) rather than 'Vah'. This is a common point of confusion for learners. 'Usne bacce ko sulāyā' means 'He/She put the child to sleep.' If you forget the 'ne', the sentence becomes ungrammatical. The verb 'sulāyā' will agree with the object if the object doesn't have 'ko', but since 'sulānā' usually involves people (who require 'ko'), the verb often defaults to the masculine singular form '-ā'.

दादी माँ रोज़ हमें कहानियाँ सुनाकर सुलाती थीं। (Grandmother used to put us to sleep every day by telling stories.)

When using 'sulānā' in the continuous tense, it describes the ongoing process. 'Māñ bacce ko sulā rahī hai' (The mother is putting the baby to sleep). This implies she is currently in the middle of the ritual—perhaps rocking the baby or singing. This is different from 'Baccā so rahā hai' (The baby is sleeping), where the baby is the subject and the action is intransitive. The causative 'sulānā' shifts the focus to the effort of the caregiver.

In imperative sentences (commands or requests), 'sulānā' is used to tell someone to take care of the sleeping arrangements. 'Bacce ko sulā do' (Put the child to sleep). Here, the auxiliary verb 'do' (from denā) is used to indicate the completion of the favor or task. If you want to be more polite, you would say 'Bacce ko sulā dījiye.' This is very common in household instructions given to nannies or family members.

डॉक्टर ने मरीज़ को दवा देकर सुला दिया। (The doctor put the patient to sleep by giving medicine.)

Future tense usage: 'Kyā tum use sulāoge?' (Will you put him to sleep?). This is a simple inquiry about future intent. The verb conjugates regularly based on the gender and number of the subject. 'Main use sulāūñgī' (I [female] will put him to sleep). The versatility of 'sulānā' allows it to be used with various modal verbs too, like 'saknā' (can) or 'cāhiye' (should). 'Hameñ bacce ko ab sulā denā cāhiye' (We should put the child to sleep now).

Modal Usage
'Mujhe use sulānā padegā' (I will have to put him to sleep). This expresses necessity.

Lastly, consider the passive-like construction. While Hindi has a formal passive, 'sulānā' is often used in active sentences where the focus is on the result. If a child is already asleep because of someone's action, you might say 'Use sulā diyā gayā hai' (He has been put to sleep), though this is quite formal and less common in daily conversation than simply saying 'Vah so gayā hai' (He has gone to sleep).

The word सुलाना (sulānā) is ubiquitous in Hindi-speaking environments, echoing through hallways, hospitals, and households. If you are in an Indian home with young children, you will hear this word multiple times a day. Parents discuss their 'sulāne kā schedule' (sleep schedule), and grandparents might offer to 'bacce ko sulā denā' (put the baby to sleep) to give the parents a break. It is a word of domestic harmony and sometimes domestic struggle, as putting a stubborn toddler to sleep is a universally recognized challenge.

In the Nursery
'Lori sunākar sulānā' is the classic image—putting a child to sleep by singing a lullaby.
In Medical Settings
Doctors use it when referring to sedation: 'Operation se pahle ham marīz ko sulā dete haiñ' (Before the operation, we put the patient to sleep).

In Bollywood movies and Hindi television serials, 'sulānā' often appears in emotional scenes. A mother might be shown 'sulāing' her grown child who is distressed, or a tragic scene might involve the euphemistic 'hamesha ke liye sulānā'. The word carries a heavy weight of 'mamtā' (motherly love). You will also hear it in folk songs and poetry, where the night (raat) is personified as someone who 'sulātī hai' (puts to sleep) the tired world. This poetic personification is a common trope in South Asian literature.

थककर माँ ने अपने लाल को सुला दिया। (Tired, the mother put her beloved child to sleep.)

In a veterinary context, if you visit a 'paltū jānvaroñ kā aspital' (pet hospital), you might hear the term used sadly. Veterinarians use it to gently explain euthanasia to grieving pet owners. 'Hameñ ise sulānā padegā' (We will have to put it to sleep). It is a soft way to handle a hard reality, showing the word's capacity for empathy. Conversely, in a more mundane setting like a boarding school, a warden might shout 'Sab ko sulā do!' (Put everyone to sleep/Make everyone go to bed!), indicating a firm end to the day's activities.

You might also encounter 'sulānā' in the context of travel. On long-distance trains in India (like the Rajdhani or Shatabdi), a mother might ask the ticket collector (TTE) for an extra berth to 'bacce ko sulāne ke liye' (for putting the child to sleep). The word is functional here, dealing with the logistics of space and comfort. It's also used in the hospitality industry, though less frequently, when discussing where guests will be accommodated: 'Mehmānoñ ko upar vāle kamre meñ sulā do' (Make the guests sleep in the upstairs room).

रात की खामोशी सबको सुला देती है। (The silence of the night puts everyone to sleep.)

Professional Usage
Nannies (Aayahs) and daycare workers use this word as a core part of their daily reporting to parents.

Finally, in the digital age, you might see this word in parenting blogs, YouTube titles for sleep music ('Baccoñ ko sulāne kā sangīt'), or apps designed to help toddlers sleep. It remains a vital, active part of the Hindi vocabulary, bridging the gap between ancient lullabies and modern pediatric advice. Whether it's a whisper in a dark bedroom or a clinical instruction in a hospital, 'sulānā' is the word that facilitates the transition into the world of dreams.

For English speakers learning Hindi, the most frequent mistake with सुलाना (sulānā) is confusing it with its base verb sonā (to sleep). In English, we often use 'sleep' as both a noun and a verb, but Hindi is very strict about the causative distinction. You cannot say 'Main bacce ko sota hūñ' to mean 'I sleep the baby.' You must use 'sulātā hūñ.' Using the intransitive form when you mean the causative is a hallmark of a beginner's error.

Confusion with 'Sonā'
Mistake: 'Vah bacce ko soyā.' Correct: 'Usne bacce ko sulāyā.' (He put the child to sleep).
Incorrect 'Ne' Usage
Mistake: 'Vah bacce ko sulāyā.' Correct: 'Usne bacce ko sulāyā.' Transitive verbs in the past tense require 'ne'.

Another common error is the misapplication of the second causative sulvānā. While 'sulānā' means you are doing the action, 'sulvānā' means you are having someone else do it. For example, 'Maine āyā se bacce ko sulvāyā' (I had the nanny put the baby to sleep). Learners often use 'sulānā' even when they didn't personally perform the action, which, while understandable, is less precise. Precision in causative levels is a sign of advanced Hindi proficiency.

गलत: मैं बच्चे को सोता हूँ। सही: मैं बच्चे को सुलाता हूँ। (Wrong: I sleep the baby. Right: I put the baby to sleep.)

Pronunciation can also be a pitfall. The 'u' in 'sulānā' is short (as in 'pull'), not long (as in 'pool'). Some learners pronounce it as 'soolānā', which can sound like 'solānā' (a non-existent word) or simply sound 'off' to native ears. Additionally, ensure the 'l' is clear and the final 'ā' is fully articulated. The dental 'n' at the end should be crisp. Mispronouncing the vowels can sometimes lead to confusion with 'salānā' (to stroke or pat), which is actually a related action but a different verb!

Gender and number agreement in the past tense is the final major hurdle. In the sentence 'Maine baccoñ ko sulāyā,' the verb 'sulāyā' is masculine singular. Even though 'baccoñ' (children) is plural, the presence of the postposition 'ko' blocks the verb from agreeing with the object. Instead, the verb defaults to the neutral masculine singular form. Many learners mistakenly try to say 'Maine baccoñ ko sulāye,' which is incorrect. This rule applies to all transitive verbs in the 'ne' construction with 'ko'.

गलत: उसने लड़कियों को सुलाई। सही: उसने लड़कियों को सुलाया। (Wrong: He put the girls to sleep [feminine verb]. Right: He put the girls to sleep [neutral verb].)

Agreement Rule
When an object is followed by 'ko', the verb stays in the masculine singular form in the past tense.

Finally, don't confuse 'sulānā' with 'sunānā' (to tell/to make hear). While they sound similar, 'sunānā' is used for stories and 'sulānā' for sleep. Interestingly, you often 'sunānā' a story to 'sulānā' a child. 'Maine bacce ko kahānī sunākar sulāyā' (I put the child to sleep by telling a story). Keeping these two distinct is vital for clear communication.

While सुलाना (sulānā) is the most direct and common way to express putting someone to sleep, several alternatives and related terms can add nuance to your Hindi. Depending on the context—whether medical, domestic, or poetic—you might choose a different expression. Understanding these synonyms and their specific 'registers' (levels of formality) will help you sound more like a native speaker.

निंद दिलाना (Nīnd dilānā)
Literally 'to give sleep.' This is often used when talking about the effect of something, like 'This medicine will make you sleepy' (Yah davā tumhe nīnd dilāegī).
बेहोश करना (Behosh karnā)
'To make unconscious.' Used in medical or emergency contexts. While 'sulānā' is gentle, 'behosh karnā' is clinical and specific to losing consciousness.

In a domestic setting, especially with children, you might hear 'leṭānā' (to make someone lie down). This is a precursor to 'sulānā'. 'Maine use bistar par leṭā diyā' (I laid him down on the bed). It describes the physical action of placing someone in a reclining position, which may or may not result in sleep. Another related term is 'thapakī denā' (to give gentle pats), which describes the method used to 'sulānā' someone.

माँ ने बच्चे को लेटाया और फिर उसे सुला दिया। (The mother laid the child down and then put him to sleep.)

For formal or poetic contexts, 'nidrā-magn karnā' (to make someone absorbed in sleep) might be used in literature, though it is extremely rare in spoken Hindi. More commonly, you might hear 'shānt karnā' (to quieten/calm down) in the context of a crying baby. 'Bacce ko shānt karo aur sulā do' (Calm the baby down and put him to sleep). This sequence of actions is a standard part of the caregiving routine.

In the context of 'putting something to rest' metaphorically, you might use 'samāpt karnā' (to end) or 'khatam karnā' (to finish). While 'sulānā' can be used metaphorically for 'putting a case to sleep' in English, in Hindi, people prefer more direct terms for ending a conflict or a project. However, 'khāte meñ sulā denā' (to put into an account/to bury in files) is a rare but possible bureaucratic metaphor.

थकावट उसे अपने आप सुला देगी। (Exhaustion will put him to sleep by itself.)

Alternative: सुलाना vs. सुलवाना
Sulānā: I do it. Sulvānā: I make someone else do it. Example: 'Main naukar se bacce ko sulvātā hūñ.'

Lastly, consider the word 'ārām karvānā' (to make someone rest). This is a polite way to suggest sleep or rest for an adult or a guest. Instead of the somewhat infantile 'sulānā', you might say to a tired elder, 'Āp thode der ārām kar lijiye' (Please rest for a while). 'Sulānā' is almost always reserved for those who need active assistance to sleep, like children or the infirm, whereas 'ārām' is the standard for adults.

How Formal Is It?

Formal

"मरीज़ को सुलाने हेतु औषधि दी गई।"

Neutral

"माँ बच्चे को सुला रही है।"

Informal

"अरे, उसे सुला दे यार।"

Child friendly

"चलो, अब मुन्ने को सुलाते हैं।"

Slang

"उसने तो सबको सुला दिया (बोर कर दिया)।"

Fun Fact

The 'l' in 'sulānā' is a characteristic feature of Hindi causatives, where the 'p' from Sanskrit often transformed into 'l' or 'w' over centuries.

Pronunciation Guide

UK /sʊ.lɑː.nɑː/
US /su.lɑ.nɑ/
The stress is on the second syllable 'lā'.
Rhymes With
बुलाना (bulānā - to call) भुलाना (bhulānā - to forget) धुलाना (dhulānā - to have washed) रुलाना (rulānā - to make cry) खिलाना (khilānā - to feed) पिलाना (pilānā - to make drink) जलाना (jalānā - to burn) चलाना (calānā - to drive/move)
Common Errors
  • Pronouncing 'u' as a long 'oo' like in 'soon'.
  • Confusing it with 'sunānā' (to tell).
  • Dropping the final 'ā' sound.
  • Pronouncing 'l' as a retroflex 'ḷ' (common in some dialects but not standard Hindi).
  • Mixing it up with 'salānā' (to stroke).

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to recognize in text due to common root.

Writing 3/5

Requires knowledge of 'ne' construction in past tense.

Speaking 3/5

Distinguishing from 'sunānā' takes practice.

Listening 2/5

Clear pronunciation usually makes it easy to hear.

What to Learn Next

Prerequisites

सोना (sonā) बच्चा (baccā) माँ (māñ) को (ko) देना (denā)

Learn Next

सुलवाना (sulvānā) जगाना (jagānā) उठाना (uṭhānā) लेटाना (leṭānā)

Advanced

निद्रा (nidrā) शयन (shayan) तंद्रा (tandrā)

Grammar to Know

Causative Verbs

sonā (intransitive) -> sulānā (1st causative) -> sulvānā (2nd causative).

Transitive Past Tense

Maine (Subject + ne) use sulāyā.

Neutral Agreement

Maine baccoñ ko sulāyā (Verb stays masculine singular because of 'ko').

Conjunctive Participle

Sunā-kar (having told) + sulāyā (put to sleep).

Compound Verbs

Sulā denā (to put to sleep completely).

Examples by Level

1

माँ बच्चे को सुलाती है।

Mother puts the baby to sleep.

Present habitual tense, feminine subject.

2

क्या तुम उसे सुलाओगे?

Will you put him to sleep?

Future tense, second person.

3

मैं बच्चे को सुला रहा हूँ।

I am putting the baby to sleep.

Present continuous tense.

4

उसे सुला दो।

Put him to sleep.

Imperative with auxiliary 'do'.

5

दादी बच्चे को सुलाती हैं।

Grandmother puts the baby to sleep.

Honorific plural/feminine present habitual.

6

बच्चे को सुलाना अच्छा है।

Putting the baby to sleep is good.

Gerundial use of the verb.

7

वह रोज़ सुलाती है।

She puts (him) to sleep every day.

Present habitual with 'every day'.

8

मुझे सुलाओ।

Put me to sleep.

Imperative, first person object.

1

मैंने बच्चे को सुला दिया।

I put the baby to sleep.

Past perfective with 'ne' and 'diyā'.

2

उसने उसे कहानी सुनाकर सुलाया।

He put him to sleep by telling a story.

Conjunctive participle 'sunākar'.

3

क्या आपने कुत्ते को सुला दिया?

Did you put the dog to sleep?

Interrogative past tense with 'ne'.

4

हम उसे नौ बजे सुलाते हैं।

We put him to sleep at nine o'clock.

Present habitual, first person plural.

5

वह बच्चे को सुलाने की कोशिश कर रही है।

She is trying to put the baby to sleep.

Infinitive with 'koshish karnā'.

6

जल्दी सुला दो, मेहमान आ रहे हैं।

Put (him) to sleep quickly, guests are coming.

Adverb 'jaldī' with imperative.

7

पिताजी ने मुझे सुलाया।

Father put me to sleep.

Past tense, masculine subject with 'ne'.

8

उसे सुलाना आसान नहीं है।

Putting him to sleep is not easy.

Negative sentence with gerund.

1

जब मैं आया, वह बच्चे को सुला रही थी।

When I came, she was putting the baby to sleep.

Past continuous in a subordinate clause.

2

मैंने आया से बच्चे को सुलवाया।

I had the nanny put the baby to sleep.

Second causative 'sulvānā'.

3

डॉक्टर ने मरीज़ को सुला दिया है।

The doctor has put the patient to sleep.

Present perfect with 'ne'.

4

अगर तुम उसे अब सुलाओगे, तो वह रात को नहीं सोएगा।

If you put him to sleep now, he won't sleep at night.

Conditional sentence.

5

मुझे उसे सुलाना पड़ा क्योंकि वह रो रहा था।

I had to put him to sleep because he was crying.

Compulsion with 'padnā'.

6

उसे सुलाने के लिए लोरी गाओ।

Sing a lullaby to put him to sleep.

Purpose clause with 'ke liye'.

7

क्या तुम उसे सुला सकोगे?

Will you be able to put him to sleep?

Ability with 'saknā' in future.

8

उसने उसे थपकी देकर सुलाया।

He put him to sleep by patting him.

Manner of action with 'dekar'.

1

मरीज़ को सुलाने से पहले डॉक्टर ने जाँच की।

Before putting the patient to sleep, the doctor checked him.

Prepositional phrase 'se pahle' with infinitive.

2

वह अपने दुखों को सुलाने की कोशिश कर रहा है।

He is trying to put his sorrows to sleep.

Metaphorical use of 'sulānā'.

3

बच्चों को सुलाते समय शोर मत करो।

Don't make noise while putting the children to sleep.

Participle 'sulate samay' (while doing).

4

उसे सुला देना ही बेहतर होगा।

It would be better to put him to sleep.

Subjunctive/Future of 'honā' with infinitive.

5

मैंने उसे बड़ी मुश्किल से सुला पाया।

I was able to put him to sleep with great difficulty.

Compound verb with 'pānā' (to manage).

6

रात की रानी सबको सुला देती है।

The Queen of Night puts everyone to sleep.

Poetic usage.

7

उसे सुलाने की ज़िम्मेदारी मेरी है।

The responsibility of putting him to sleep is mine.

Noun phrase with 'zimmewārī'.

8

क्या उसे सुलाया जा चुका है?

Has he already been put to sleep?

Passive voice with 'cukā'.

1

लेखक ने अपनी कहानी के अंत में नायक को सुला दिया।

The author put the hero to sleep (killed/ended) at the end of his story.

Literary/Metaphorical usage.

2

शिशु को सुलाने की कला हर किसी के बस की बात नहीं।

The art of putting an infant to sleep is not everyone's cup of tea.

Complex noun phrase as subject.

3

उसे सुलाने के पश्चात ही मैं अपना काम शुरू कर सकूँगा।

Only after putting him to sleep will I be able to start my work.

Formal 'ke pashchāt' (after).

4

दवा का प्रभाव उसे धीरे-धीरे सुलाने लगा।

The effect of the medicine began to put him to sleep gradually.

Inceptive 'lagne lagā'.

5

उसने अपने विवेक को सुलाकर यह अपराध किया।

He committed this crime by putting his conscience to sleep.

Abstract metaphorical usage.

6

परिचारिका ने बच्चों को सुलाने का प्रबंध किया।

The nurse made arrangements to put the children to sleep.

Formal vocabulary 'prabandh' (arrangement).

7

बिना सुलाए वह शांत नहीं होगा।

He won't be calm without being put to sleep.

Negative participle 'binā sulāe'.

8

वह उसे सुलाने में पूरी तरह मग्न थी।

She was completely absorbed in putting him to sleep.

Adjective 'magn' with locative.

1

काल की गति ने महान साम्राज्यों को भी सुला दिया।

The pace of time put even great empires to sleep (to rest/oblivion).

Philosophical/Historical metaphor.

2

उसकी आवाज़ में वह जादू था जो व्याकुल मन को भी सुला दे।

There was a magic in her voice that could put even a restless mind to sleep.

Relative clause with 'jo'.

3

प्रकृति अपनी गोद में सबको सुला लेती है।

Nature takes everyone into its lap and puts them to sleep.

Reflexive-like 'le letī hai'.

4

चेतना को सुलाने की यह प्रक्रिया अत्यंत जटिल है।

This process of putting consciousness to sleep is extremely complex.

Scientific/Philosophical context.

5

विस्मृति ने उन यादों को सदा के लिए सुला दिया।

Oblivion put those memories to sleep forever.

Abstract personification.

6

वह अपनी ज़िम्मेदारियों को सुलाकर चैन से नहीं बैठ सकता।

He cannot sit in peace by putting his responsibilities to sleep (ignoring them).

Conjunctive participle in a negative sentence.

7

शांति की खोज ने उसे संसार के शोर से सुला दिया।

The search for peace put him to sleep (detached him) from the noise of the world.

Spiritual metaphor.

8

मृदु मलय समीर ने उपवन के फूलों को सुला दिया।

The soft Malayan breeze put the flowers of the garden to sleep.

High literary Hindi (Sanskritized).

Common Collocations

बच्चे को सुलाना
जल्दी सुलाना
कहानी सुनाकर सुलाना
लोरी गाकर सुलाना
दवा देकर सुलाना
थपकी देकर सुलाना
ज़बरदस्ती सुलाना
हमेशा के लिए सुलाना
देर से सुलाना
आराम से सुलाना

Common Phrases

सुला देना

— To finish the act of putting to sleep.

मैंने उसे सुला दिया है।

सुलाने की कोशिश करना

— To try to put someone to sleep.

मैं उसे सुलाने की कोशिश कर रहा हूँ।

सुलाने का समय

— Bedtime (the time to put someone to sleep).

यह उसके सुलाने का समय है।

सुलाने वाला

— Someone who puts others to sleep (or something that causes sleep).

यह गाना सुलाने वाला है।

सुलाते-सुलाते

— While in the process of putting to sleep.

सुलाते-सुलाते मैं खुद सो गया।

बिना सुलाए

— Without putting to sleep.

वह बिना सुलाए नहीं सोएगा।

सुलाने का तरीका

— Method of putting to sleep.

आपका सुलाने का तरीका अच्छा है।

सबको सुला देना

— To put everyone to sleep.

रात ने सबको सुला दिया।

जबरन सुलाना

— To force someone to sleep.

बच्चों को जबरन सुलाना मुश्किल है।

प्यार से सुलाना

— To put to sleep with love.

वह उसे प्यार से सुलाती है।

Often Confused With

सुलाना vs सोना (sonā)

Sonā is 'to sleep' (yourself); sulānā is 'to make someone else sleep'.

सुलाना vs सुनाना (sunānā)

Sunānā is 'to tell/recite'; sulānā is 'to put to sleep'.

सुलाना vs सलाना (salānā)

Salānā means 'to stroke or pat' (often done while putting someone to sleep).

Idioms & Expressions

"हमेशा के लिए सुला देना"

— To kill or euthanize.

शिकारी ने शेर को हमेशा के लिए सुला दिया।

Euphemism
"कानून को सुला देना"

— To make the law inactive or ignore it.

भ्रष्टाचार ने कानून को सुला दिया है।

Metaphorical
"ज़मीर को सुला देना"

— To silence one's conscience.

उसने अपने ज़मीर को सुलाकर यह काम किया।

Literary
"मामले को सुला देना"

— To suppress or ignore an issue/case.

पुलिस ने मामले को सुला दिया।

Colloquial
"दुखों को सुला देना"

— To forget or overcome sorrows.

उसने काम में लगकर अपने दुखों को सुला दिया।

Poetic
"भूख को सुला देना"

— To suppress hunger (often due to poverty).

गरीब बच्चा पानी पीकर अपनी भूख को सुला देता है।

Sociological
"आँखों में सुलाना"

— To keep someone very dear (rare).

माँ अपने बच्चे को आँखों में सुलाती है।

Highly Poetic
"शहर को सुला देना"

— When the city goes quiet at night.

आधी रात ने पूरे शहर को सुला दिया।

Descriptive
"शिकायत को सुला देना"

— To ignore a complaint.

मैनेजर ने मेरी शिकायत को सुला दिया।

Formal/Office
"यादों को सुला देना"

— To try to forget past memories.

पुरानी यादों को सुला देना ही बेहतर है।

Emotional

Easily Confused

सुलाना vs सुलवाना (sulvānā)

Similar sound.

Sulvānā is the second causative (having someone else do it).

Maine use sulvāyā (I made someone else put him to sleep).

सुलाना vs सुझाना (sujhānā)

Starts with 'su-'.

Sujhānā means to suggest.

उसने एक उपाय सुझाया।

सुलाना vs सुखाना (sukhānā)

Similar sound.

Sukhānā means to dry something.

कपड़े सुखा दो।

Sentence Patterns

A1

[Subject] [Object]-ko sulātā hai.

Māñ bacce ko sulātī hai.

A2

[Subject]-ne [Object]-ko sulā diyā.

Maine use sulā diyā.

B1

[Subject] [Object]-ko [Action]-kar sulātā hai.

Vah use kahānī sunākar sulātā hai.

B2

[Object]-ko sulānā [Adjective] hai.

Bacce ko sulānā mushkil hai.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Extremely common in domestic life.

Common Mistakes
  • Main bacce ko sota hūñ. Main bacce ko sulātā hūñ.

    You cannot use the intransitive 'sonā' for a causative action.

  • Vah bacce ko sulāyā. Usne bacce ko sulāyā.

    Transitive verbs in the past tense need the 'ne' particle.

  • Maine laṛkiyoñ ko sulāīñ. Maine laṛkiyoñ ko sulāyā.

    When 'ko' is present, the verb defaults to masculine singular in the past.

  • Mujhe use sunānā hai (meaning sleep). Mujhe use sulānā hai.

    Sunānā means to tell; sulānā means to put to sleep.

  • Vah bacce ko sulvā rahī hai (doing it herself). Vah bacce ko sulā rahī hai.

    Use 'sulānā' for direct action and 'sulvānā' for indirect action.

Tips

The 'Ko' Rule

Always use 'ko' for the person being put to sleep. 'Bacce ko sulānā' is correct.

Lullabies

Singing a 'Lori' is the most common way to 'sulānā' a child in India.

Compound Verbs

Use 'sulā denā' to sound more fluent and indicate completion.

Short 'U'

Keep the first vowel short. It's 'su-' not 'soo-'.

Euphemisms

Be careful with 'hamesha ke liye' as it implies death.

vs Sunānā

Remember: Sunānā is for ears (stories), Sulānā is for eyes (sleep).

Politeness

For guests, use 'ārām karvānā' instead of 'sulānā'.

Causative Pattern

Learn sulānā to understand the general -ā causative pattern in Hindi.

Daily Routine

Narrate your bedtime routine in Hindi to practice this verb.

Related Words

Learn 'thapakī' (pat) as it often goes with 'sulānā'.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Sula' like a 'Lullaby'. S-U-L-A-nā. You sing a lulla-by to SULA-nā a baby.

Visual Association

Imagine a mother rocking a cradle. The rocking motion is the 'sulānā' action.

Word Web

Mother Baby Bed Lullaby Night Cradle Sleep Pats

Challenge

Try to say 'I will put the baby to sleep' in three different tenses using 'sulānā'.

Word Origin

Derived from the Sanskrit root √svap (to sleep).

Original meaning: The Sanskrit 'svāpayati' (causes to sleep) evolved through Prakrit 'suvāvai' to the modern Hindi 'sulānā'.

Indo-Aryan

Cultural Context

Be careful using 'hamesha ke liye sulānā' as it refers to death.

In English, 'put to sleep' is a common euphemism for euthanasia, just like in Hindi.

The song 'Lori Sunāe' from various Bollywood films. The poem 'Nindiyā Rānī' (Queen of Sleep). Traditional folk songs used by mothers in rural India.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Bedtime Routine

  • सुलाने का समय हो गया
  • उसे सुला दो
  • लोरी गाओ
  • कहानी सुनाओ

Hospital/Clinic

  • मरीज़ को सुलाना
  • इंजेक्शन देना
  • बेहोश करना
  • आराम करने देना

Pet Care

  • कुत्ते को सुलाना
  • बिल्ली को सुलाना
  • शांत करना
  • सदा के लिए सुलाना

Babysitting

  • बच्चे को सुला दिया
  • वह नहीं सो रहा
  • थपकी देना
  • दूध पिलाकर सुलाना

Literature

  • रात ने सुलाया
  • दुखों को सुलाना
  • यादों को सुलाना
  • शांति से सुलाना

Conversation Starters

"क्या आपने बच्चे को सुला दिया?"

"आप उसे कैसे सुलाते हैं?"

"वह कितनी देर में सो जाता है?"

"क्या मैं उसे सुलाने में मदद करूँ?"

"उसे सुलाने का सही समय क्या है?"

Journal Prompts

आज मैंने बच्चे को सुलाने के लिए एक नई कहानी सुनाई...

बचपन में मेरी माँ मुझे कैसे सुलाती थी?

जब बच्चा नहीं सोता, तो मुझे कैसा महसूस होता है?

अस्पताल में मरीज़ों को सुलाने की प्रक्रिया क्या है?

क्या कभी आपने किसी को सुलाते समय खुद को सोते हुए पाया है?

Frequently Asked Questions

10 questions

Sonā is intransitive, meaning the subject is the one sleeping. Sulānā is transitive/causative, meaning the subject is making someone else sleep.

Yes, because sulānā is a transitive verb. Example: 'Usne bacce ko sulāyā'.

The most natural way is 'Maine bacce ko sulā diyā'.

Yes, but it's usually for people who need help, like the sick or elderly. For healthy adults, 'ārām karvānā' is more polite.

It is a euphemism for killing or euthanasia (putting to sleep forever).

Rarely, except metaphorically for 'putting a project to rest'.

It is 'sulvānā' (to have someone else put someone to sleep).

In the past tense with 'ko', no. It stays 'sulāyā'. In the present, yes: 'Main laṛkiyoñ ko sulātī hūñ'.

No, you should say 'Mujhe nīnd ā rahī hai' (Sleep is coming to me/I am sleepy).

The gerund 'sulānā' acts as a noun, e.g., 'Baccoñ ko sulānā ek kalā hai' (Putting children to sleep is an art).

Test Yourself 200 questions

writing

Translate to Hindi: 'The mother is putting the baby to sleep.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Hindi: 'I put my brother to sleep at 10 PM.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Hindi: 'Will you put the children to sleep today?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Hindi: 'She put him to sleep by singing a song.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Hindi: 'The doctor has put the patient to sleep.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'sulānā' and 'kahānī'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Hindi: 'I had to put the dog to sleep.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Hindi: 'It is hard to put him to sleep.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about your bedtime routine using 'sulātā hūñ'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Hindi: 'Put him to sleep quickly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Hindi: 'I was putting the baby to sleep when the phone rang.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Hindi: 'He tried to put his worries to sleep.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Hindi: 'Have you put them to sleep?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Hindi: 'I will put you to sleep with a story.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Hindi: 'The nanny puts the children to sleep every day.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'sulānā' in the future tense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Hindi: 'Before the operation, they put him to sleep.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Hindi: 'She managed to put the baby to sleep.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Hindi: 'Do not wake him after putting him to sleep.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Hindi: 'My grandmother used to put me to sleep.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Hindi: 'I put the baby to sleep.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask: 'Will you put him to sleep?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Mother is putting the baby to sleep.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask: 'Did you put the child to sleep?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I will put him to sleep at 9 PM.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Put him to sleep by telling a story.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I have to put him to sleep now.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'She puts the dog to sleep outside.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I am trying to put him to sleep.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Don't put him to sleep yet.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I put them to sleep already.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Who will put the baby to sleep?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I put him to sleep with great difficulty.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Lullabies help in putting babies to sleep.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I will put the guest to sleep in this room.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Put the baby to sleep quickly.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'She was putting him to sleep when I arrived.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Can you put the baby to sleep?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I like putting my child to sleep.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'He has been put to sleep by the medicine.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'Māñ bacce ko sulā rahī hai.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'Maine use sulā diyā.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'Kyā tumne bacce ko sulāyā?'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'Usne kahānī sunākar sulāyā.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'Mujhe use sulānā padegā.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the verb: 'Vah use jaldī sulātī hai.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and translate: 'Baccoñ ko sulā do.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and translate: 'Usne kutte ko sulāyā.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'Doctor ne marīz ko sulā diyā.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'Lori sunākar bacce ko sulāo.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'Main use nau baje sulāūñgā.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the tense: 'Maine use sulā diyā hai.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'Bacce ko sulānā mushkil hai.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and translate: 'Kyā tum use sulāoge?'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'Maine aaya se bacce ko sulvaya.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!