B2 noun 14 min read

At the A1 level, the word संयंत्र (Sanyantra) is quite advanced. However, you can think of it as a 'big factory'. While you usually learn simple words like 'ghar' (house) or 'school', 'sanyantra' is a word for a place where machines work. Imagine a very big building with many machines making electricity or cleaning water. That is a 'sanyantra'. You don't need to use this word every day, but if you see it in a picture of a big factory, you will know what it means. It is a masculine word, so we say 'bada sanyantra' (big plant) and not 'badi'. Just remember: Sanyantra = Big Machine Place. It is not a small shop. It is not a place where one person works. It is a place for many machines. If you see a big power station, you can point and say 'Sanyantra'. This helps you start recognizing formal words even at a basic level. You might hear it on the news. Even if you don't understand the whole sentence, if you hear 'sanyantra', you know they are talking about industry or energy. It's like a secret code for 'big industrial thing'. Don't worry about the spelling yet, just try to hear the 'San-yantra' sound. It's a useful word to know if you live near a big city with many factories. You might see it on signs or bus stops. Learning it now gives you a head start for later levels. Just think of it as a 'giant machine house'.

At the A2 level, you are starting to build more complex sentences. You can use संयंत्र (Sanyantra) to describe where someone works or what a city has. Instead of just saying 'factory', you can use this word to sound more specific. For example, 'Shehar mein ek bada sanyantra hai' (There is a big plant in the city). You should also know that 'sanyantra' is different from 'paudha' (a green plant). A 'sanyantra' uses iron and steel, not soil and water to grow. You might use it when talking about the environment. 'Sanyantra dhuaan nikalta hai' (The plant emits smoke). This is a simple but useful sentence. You can also start pairing it with other words you know, like 'bijli' (electricity) to make 'bijli sanyantra' (power plant). This shows you are moving beyond basic vocabulary. Remember that it is a masculine noun. So, 'yeh sanyantra naya hai' (this plant is new). If you use the word 'karkhana', people will understand you, but if you use 'sanyantra', they will think your Hindi is getting very good. It's a 'power word' for an A2 learner. Try to use it when you see a large industrial building on TV or in real life. It helps you practice the 'tra' sound at the end, which is common in many Hindi words. Practice saying 'sanyantra' five times to get used to the nasal 'n' and the crisp 'tr'. It's a great way to improve your pronunciation and vocabulary at the same time.

As a B1 learner, you should be able to use संयंत्र (Sanyantra) in more detailed descriptions and understand it in the context of news or simple articles. You should know that 'sanyantra' refers to an industrial installation. You can talk about its purpose: 'Yeh sanyantra pani saaf karne ke liye hai' (This plant is for cleaning water). You should also be comfortable with the plural form 'sanyantron' when used with postpositions. For instance, 'Sanyantron se pradushan hota hai' (Pollution comes from the plants). You are now at a level where distinguishing between 'karkhana' (general factory) and 'sanyantra' (technical plant) becomes important. Use 'sanyantra' when discussing utilities like water, gas, or electricity. This shows a better grasp of the language's nuances. You might encounter this word in discussions about the economy or local development. 'Naye sanyantra se naukri milegi' (The new plant will provide jobs). This is a typical B1 level sentence. You can also start using adjectives like 'adhunik' (modern) or 'purana' (old) with it. 'Hume adhunik sanyantron ki zaroorat hai' (We need modern plants). This level of expression is expected at B1. Pay attention to how the word is used in headlines. It will often be the subject of the sentence. Understanding 'sanyantra' helps you read about India's industrial progress, which is a common topic in intermediate level reading materials. It's a bridge between everyday talk and professional Hindi.

At the B2 level, संयंत्र (Sanyantra) is a word you should use with precision and confidence. You understand that it implies a complex system of machinery (yantra) working together (sam-). You can use it in technical, environmental, and economic contexts. For example, you can discuss the 'sthapna' (establishment) or 'parichalan' (operation) of a sanyantra. 'Sanyantra ke parichalan mein savdhani baratni chahiye' (Care should be taken in the operation of the plant). You should also be aware of common collocations like 'shodhan sanyantra' (treatment plant) or 'urja sanyantra' (power plant). At this level, you can compare different types of industrial units using appropriate terminology. You might discuss the environmental impact of a 'rasayanik sanyantra' (chemical plant) versus a 'saur urja sanyantra' (solar energy plant). Your ability to use the masculine gender correctly and the oblique plural 'sanyantron' should be flawless. You also recognize that 'sanyantra' carries a more formal register than 'karkhana'. If you are writing an essay on industrialization or giving a presentation on renewable energy, 'sanyantra' is the indispensable term. You should also be able to understand the word when it appears in complex grammatical structures, such as passive voice: 'Sanyantra ko pichle saal band kar diya gaya tha' (The plant was shut down last year). Mastery at B2 means you can handle the word in all its forms and contexts, reflecting a sophisticated understanding of Hindi's industrial and technical vocabulary.

For a C1 learner, संयंत्र (Sanyantra) is part of a broader technical and academic lexicon. You are expected to use it in nuanced discussions about industrial policy, engineering, and environmental ethics. You can use it to describe the intricacies of 'sanyantra-vinyas' (plant layout) or the socio-economic implications of 'sanyantra-sthanantaran' (plant relocation). You understand the etymological roots of the word and how it fits into the Sanskritized register of modern Hindi. In a professional or academic setting, you might use 'sanyantra' to discuss 'kshamta upyog' (capacity utilization) or 'rakh-rakhav lagat' (maintenance cost). Your use of the word is not just about identifying a factory, but about describing a whole system of production and its place in the larger economy. You can also distinguish 'sanyantra' from similar sounding words like 'shadyantra' (conspiracy) with ease, even in fast-paced conversation. At C1, you can read and summarize complex technical reports or government white papers where 'sanyantra' is a key term. You can also use it metaphorically in very specific contexts, though its primary use remains industrial. You are comfortable using it with high-level verbs like 'adhunikikaran' (modernization) or 'vighatan' (dismantling). 'Sanyantra ka adhunikikaran anivarya hai' (The modernization of the plant is mandatory). This level of command shows that you are not just a speaker, but a proficient user of the language in specialized domains.

At the C2 level, your mastery of संयंत्र (Sanyantra) is absolute. You use it with the same ease as a native speaker in highly specialized fields like mechanical engineering, industrial chemistry, or macroeconomics. You can engage in deep debates about the 'sanyantra ki pragatishilta' (progressiveness of the plant) or its 'paristhitikiya prabhav' (ecological impact). You are aware of the most obscure collocations and can even use the word in creative or literary ways to describe complex, machine-like social or political structures. Your understanding of the word's register allows you to switch between 'sanyantra', 'karkhana', and 'ikai' perfectly depending on the audience and purpose. You can interpret legal statutes regarding 'sanyantra suraksha manak' (plant safety standards) and explain them to others. The word is no longer just a vocabulary item; it is a tool for precise communication in the highest spheres of Indian professional life. You might even use it when discussing historical industrialization, such as the 'panch-varshiya yojna' (five-year plans) and the role of 'bhari sanyantra' (heavy plants) in nation-building. At C2, you possess the cultural and linguistic depth to understand why this word was chosen over others in specific historical and political contexts. You are essentially a master of the technical Hindi register, where 'sanyantra' is a foundational block.

The Hindi word संयंत्र (Sanyantra) is a sophisticated, formal noun that translates most accurately to 'plant' in the industrial or mechanical sense. While a beginner might use the word 'karkhana' (factory) for any place where things are made, a proficient speaker uses 'sanyantra' to describe a complex installation of machinery, equipment, and structures designed to perform a specific industrial process. Think of the difference between a small workshop and a massive nuclear power facility; the latter is always a 'sanyantra'. It is a word rooted in Sanskrit, combining 'sam' (together/well) and 'yantra' (machine/instrument), implying a system where multiple machines work together in harmony.

Industrial Context
In business and engineering, it refers to the physical assets of a company, such as a manufacturing plant or a processing unit. For example, a 'jal-shodhan sanyantra' is a water treatment plant.
Energy Sector
The term is ubiquitous when discussing power generation. Whether it is solar (saur urja sanyantra), nuclear (parmanu urja sanyantra), or thermal, 'sanyantra' is the standard term used in news and official documents.
Scientific/Environmental Use
When discussing waste management or recycling, the term is used to denote the facility where these processes occur, such as a 'kachra prabhandan sanyantra' (waste management plant).

When you use 'sanyantra', you are signaling a higher register of speech. You won't typically hear a worker on the street using this word to describe their local tailor shop. Instead, you will hear it in news broadcasts discussing the Prime Minister inaugurating a new chemical plant, or in an environmental report detailing the emissions of a local power station. It carries a weight of technicality and scale that 'karkhana' lacks. Furthermore, 'sanyantra' emphasizes the 'system' aspect—it is not just the building, but the integrated machinery within it.

सरकार ने गुजरात में एक नए सौर ऊर्जा संयंत्र का उद्घाटन किया। (The government inaugurated a new solar energy plant in Gujarat.)

Historically, 'yantra' referred to any mechanical device or even a mystical diagram in spiritual contexts. By adding the prefix 'sam-', the word evolved into 'sanyantra' to denote a collective assembly of such devices. In modern Hindi, this linguistic evolution mirrors the industrial revolution, where individual tools were replaced by integrated systems. Understanding this word is crucial for anyone looking to read Hindi newspapers, work in technical fields in India, or engage in discussions about the Indian economy and infrastructure development. It is a key vocabulary item for the B2 level because it bridges the gap between everyday conversation and professional or academic discourse.

इस संयंत्र की क्षमता प्रतिदिन दस हजार लीटर पानी साफ करने की है। (The capacity of this plant is to clean ten thousand liters of water per day.)

परमाणु संयंत्र में सुरक्षा के कड़े इंतजाम किए गए हैं। (Strict security arrangements have been made in the nuclear plant.)

प्रदूषण नियंत्रण के लिए इस संयंत्र को आधुनिक बनाया गया है। (This plant has been modernized for pollution control.)

विदेशी निवेश से देश में कई नए औद्योगिक संयंत्र स्थापित किए जा रहे हैं। (Many new industrial plants are being established in the country with foreign investment.)

In summary, 'sanyantra' is your go-to word for anything involving complex machinery systems. Whether you are discussing the 'steel plant' (ispat sanyantra) of Jamshedpur or the 'desalination plant' (lavan-muktikaran sanyantra) in Chennai, this word provides the necessary technical precision. It reflects a shift from manual labor to automated, systemic production. By mastering its use, you demonstrate a command over formal Hindi that is essential for professional success in an Indian context. Its frequency in media makes it one of the most practical 'high-level' words to learn early in your journey to fluency.

Using संयंत्र (Sanyantra) correctly requires an understanding of its grammatical role as a masculine noun and its specific collocations. In Hindi, nouns dictate the form of the adjectives and verbs that surround them. Since 'sanyantra' is masculine, you will use 'ka' (of), 'us' (that), and masculine verb endings. For example, 'The plant is running' becomes 'Sanyantra chal raha hai' (masculine singular). If you are talking about multiple plants, the word remains 'sanyantra' in the direct case, but changes to 'sanyantron' in the oblique case (when followed by a postposition like 'mein', 'ko', or 'se').

Subjective Use
When the plant is the subject performing an action: 'Sanyantra pradushan faila raha hai' (The plant is spreading pollution).
Objective Use
When something is being done to the plant: 'Humne naye sanyantra ko dekha' (We saw the new plant). Note the oblique form change if it were plural: 'Humne naye sanyantron ko dekha'.
Descriptive Use
Using adjectives: 'Yeh ek vishal sanyantra hai' (This is a massive plant). 'Vishal' is masculine.

The word is often paired with specific verbs like 'sthapit karna' (to establish/install) or 'chalana' (to operate). You don't just 'make' a sanyantra in the same way you make a cake; you 'establish' or 'construct' it. This nuance is vital for B2 learners. Furthermore, when describing the function of the plant, the formula is usually [Type of Resource/Process] + [Sanyantra]. For example, 'Urja' (Energy) + 'Sanyantra' = Energy Plant. 'Jal' (Water) + 'Shodhan' (Treatment) + 'Sanyantra' = Water Treatment Plant. This compounding is a hallmark of formal Hindi.

इंजीनियरों ने संयंत्र की मरम्मत पूरी कर ली है। (The engineers have completed the repair of the plant.)

Another common way to use 'sanyantra' is in the context of efficiency and capacity. You will often see phrases like 'sanyantra ki kshamta' (capacity of the plant) or 'sanyantra ka rakh-rakhav' (maintenance of the plant). These are fixed expressions in the industrial world. In academic writing, you might encounter 'sanyantra-vinyas' which means 'plant layout' or 'plant design'. The versatility of the word allows it to be used in chemistry (chemical plant), physics (nuclear plant), and even biology sometimes (though 'paudha' is the word for a biological plant, 'sanyantra' can metaphorically describe a complex biological system in very niche scientific texts, though this is rare).

इस संयंत्र को चलाने के लिए भारी बिजली की आवश्यकता होती है। (Heavy electricity is required to run this plant.)

पुराने संयंत्र को बंद करने का निर्णय लिया गया है। (It has been decided to shut down the old plant.)

क्या आपने कभी किसी लौह संयंत्र का दौरा किया है? (Have you ever visited an iron plant?)

नए संयंत्र के आने से इलाके में रोजगार बढ़ेगा। (The arrival of the new plant will increase employment in the area.)

Finally, pay attention to the formal register. In a casual conversation, if you say 'Main sanyantra mein kaam karta hoon' (I work in a plant), it sounds very formal, as if you are a manager or an engineer. A laborer might say 'Main factory/mil/karkhane mein kaam karta hoon'. This distinction is subtle but important for social nuances in India. Using 'sanyantra' correctly not only shows your vocabulary range but also your understanding of social registers and professional terminology. It is a word that commands respect for the complexity of the subject matter it describes.

The word संयंत्र (Sanyantra) is a staple of formal communication in India. You will most frequently encounter it in four main domains: news media, government notifications, educational textbooks, and corporate environments. In the news, particularly on channels like DD News or in newspapers like 'Dainik Jagran' and 'The Hindu' (Hindi edition), 'sanyantra' is used to report on infrastructure projects. Headlines like 'Naye parmanu sanyantra ki sthapna' (Establishment of a new nuclear plant) are very common. It is rarely used in Bollywood movies unless the plot involves a factory strike or an industrial disaster, in which case it adds a layer of realism and seriousness.

Television News
Reporters use it when covering energy shortages, new industrial policies, or environmental protests against a specific facility. It sounds authoritative and precise.
Educational Settings
In Geography and Science textbooks (NCERT), students learn about 'Lauh-Ispat Sanyantra' (Iron and Steel Plants) and 'Urja Sanyantra' (Power Plants). It is the standard academic term.
Corporate Reports
Annual reports of companies like BHEL, NTPC, or Reliance will use 'sanyantra' to describe their operational units and production capacities.

In everyday life, you might hear it if you live in an industrial hub like Noida, Jamshedpur, or Durgapur. Residents might talk about the 'khad sanyantra' (fertilizer plant) or the 'cement sanyantra'. Interestingly, even in environmental activism, the word is used to target specific 'sanyantra' that are violating pollution norms. For example, a protest banner might read 'Sanyantra band karo' (Shut down the plant). Using this word instead of 'karkhana' in such a context implies that the entire complex system is the problem, not just a single building.

आकाशवाणी पर समाचार: 'प्रधानमंत्री आज राष्ट्र को एक नया उर्वरक संयंत्र समर्पित करेंगे।' (News on All India Radio: 'The Prime Minister will dedicate a new fertilizer plant to the nation today.')

Furthermore, in the context of the 'Make in India' initiative, 'sanyantra' has seen a resurgence in public discourse. It is often linked with 'atmanirbharta' (self-reliance). You will hear politicians say, 'Hum apne desh mein hi bade sanyantra lagayenge' (We will install large plants in our own country). In this sense, 'sanyantra' is a symbol of progress and modernity. It is also a word you will find in legal documents, specifically those related to land acquisition or environmental impact assessments (EIA). If you are reading a legal notice about a new project, 'sanyantra' will be the term used to define the scope of the installation.

भूगोल की किताब में लिखा है कि भिलाई का इस्पात संयंत्र रूस की मदद से बनाया गया था। (It is written in the Geography book that the Bhilai steel plant was built with the help of Russia.)

नगर निगम ने एक नया जल-निकासी संयंत्र लगाने की योजना बनाई है। (The Municipal Corporation has planned to install a new drainage plant.)

इस रासायनिक संयंत्र से निकलने वाला कचरा हानिकारक है। (The waste coming out of this chemical plant is harmful.)

कंपनी ने अपने संयंत्र के विस्तार के लिए नई जमीन खरीदी है। (The company has purchased new land for the expansion of its plant.)

Finally, in the age of climate change, the word is increasingly heard in discussions about 'carbon capture plants' (carbon pakadne wale sanyantra) or 'green hydrogen plants'. It has moved from being a purely industrial term to one that is central to the global environmental conversation in Hindi. If you want to follow India's path toward green energy, 'sanyantra' is a word you will hear in every single webinar, seminar, and news report on the topic. It is truly an indispensable part of a B2 learner's vocabulary.

One of the most frequent errors learners make with संयंत्र (Sanyantra) is confusing it with its biological counterpart. In English, the word 'plant' can mean both a sunflower and a factory. In Hindi, these are two completely different words. A biological plant is 'paudha' (पौधा) or 'vanaspati' (वनस्पति). Using 'sanyantra' to describe a flower in your garden is a major error that will lead to confusion. Remember: 'Sanyantra' is for machines and industry; 'Paudha' is for nature.

Gender Confusion
Many learners assume that because 'karkhana' is masculine, 'sanyantra' might be feminine or vice versa. 'Sanyantra' is strictly masculine. Incorrect: 'Badi sanyantra' (Big plant). Correct: 'Bada sanyantra'.
Overuse in Casual Contexts
Using 'sanyantra' to describe a small shop or a bakery. While technically a 'production unit', 'sanyantra' implies heavy industry. Use 'dukaan' or 'karkhana' for smaller operations.
Pluralization Errors
Forgetting the oblique form. Incorrect: 'Sanyantraon mein' (In the plants). Correct: 'Sanyantron mein'. The 'a' sound is dropped before the 'on' ending.

Another mistake is confusing 'sanyantra' with 'yantra'. While related, 'yantra' usually means a single machine, a tool, or even an instrument. 'Sanyantra' is the entire plant or facility. If you are talking about a lathe machine, call it a 'yantra'. If you are talking about the facility that houses 500 lathes, call it a 'sanyantra'. Using the wrong one can make your description seem either too small or too large. Precision is key in B2 level Hindi.

गलत (Wrong): मैंने बगीचे में एक नया संयंत्र लगाया। (I planted a new 'industrial plant' in the garden.)
सही (Right): मैंने बगीचे में एक नया पौधा लगाया। (I planted a new plant in the garden.)

Pronunciation is also a common pitfall. Some learners struggle with the 'ny' cluster. It is not 'sani-yantra' but 'san-yantra', where the 'n' is a fast nasal transition. Practice saying 'Sun' + 'Yantra' quickly. Also, ensure the 'tra' at the end doesn't sound like the English 'tra' in 'trash'. In Hindi, the 't' is dental (tongue against teeth) and the 'r' is a light tap. A heavy English 'r' will make the word sound very foreign. Finally, avoid using 'sanyantra' in very informal settings where 'factory' (even the English word is common) would suffice. Using high-level Sanskritized Hindi in a dhaba might make you sound like you're reading a textbook!

गलत (Wrong): यह संयंत्र बहुत पुरानी है। (This plant is very old - feminine ending).
सही (Right): यह संयंत्र बहुत पुराना है। (This plant is very old - masculine ending).

गलत (Wrong): वह एक छोटा संयंत्र चलाता है जहाँ वह जूते सिलता है।
सही (Right): वह एक छोटा कारखाना चलाता है जहाँ वह जूते सिलता है।

गलत (Wrong): सयांत्र (Sayantra) - Spelling/Pronunciation error.
सही (Right): संयंत्र (Sanyantra).

गलत (Wrong): संयंत्रों को (Sanyantraon ko).
सही (Right): संयंत्रों को (Sanyantron ko).

Lastly, be careful with the word 'shadyantra' (conspiracy), which sounds somewhat similar to 'sanyantra'. While 'sanyantra' (plant) starts with a 'sa' (स), 'shadyantra' (conspiracy) starts with 'sha' (ष). Confusing these two in a business meeting could lead to some very awkward or even hostile situations! Always double-check your 's' sounds. One is a productive industrial facility; the other is a malicious plot. This is perhaps the most important 'common mistake' to avoid for advanced learners.

To truly master संयंत्र (Sanyantra), you must know its synonyms and how they differ in nuance. Hindi has several words for places of production, each with its own flavor and appropriate context. The most common alternatives are 'karkhana', 'udyog', 'mil', and 'ikai'. Understanding when to use which will make your Hindi sound more natural and precise.

कारखाना (Karkhana)
This is the most common word for 'factory'. It is Persian in origin and is used for almost any manufacturing unit, from a small garment factory to a large automobile unit. It is less technical than 'sanyantra'.
उद्योग (Udyog)
This means 'industry' in a general sense (e.g., 'the film industry' or 'the steel industry'). It refers to the sector rather than a specific physical plant. You wouldn't say 'I am standing inside an udyog', but you would say 'I work in the steel udyog'.
मिल (Mil)
Borrowed from the English 'mill'. It is specifically used for textile mills (kapda mil) or sugar mills (chini mil). It is very common in everyday speech.
इकाई (Ikai)
Meaning 'unit'. In business Hindi, a 'production unit' is called a 'utpadan ikai'. It is a formal way to refer to a specific branch or part of a larger company.

When comparing 'sanyantra' to 'karkhana', the key difference is the level of automation and complexity. A 'sanyantra' usually involves a continuous process (like chemical refining or power generation), whereas a 'karkhana' might involve discrete assembly (like making furniture or toys). If you are describing a high-tech facility, 'sanyantra' is always the better choice. It sounds more modern and professional.

तुलना: 'कारखाना' आम है, जबकि 'संयंत्र' तकनीकी और औपचारिक है। (Comparison: 'Karkhana' is common, while 'Sanyantra' is technical and formal.)

There is also the word 'parisar' (premises), which is often used in conjunction with 'sanyantra'. You might hear 'sanyantra parisar' (plant premises). Another related word is 'yantriki' (mechanics/engineering). If 'sanyantra' is the plant, 'yantriki' is the science behind it. For learners, knowing these clusters of words helps in building a semantic web. Instead of just learning one word, you learn the whole 'industrial' family of Hindi vocabulary. This makes your speech more fluid and your comprehension much faster when reading complex articles.

चीनी मिल (Sugar Mill) vs परमाणु संयंत्र (Nuclear Plant). Note the specific use cases.

लघु उद्योग (Small scale industry) vs विशाल संयंत्र (Massive plant).

औद्योगिक इकाई (Industrial unit) - can be used as a synonym for संयंत्र in reports.

कार्यशाला (Workshop) - much smaller than a संयंत्र, usually for repairs.

In conclusion, while 'sanyantra' is the best word for an industrial plant, being aware of 'karkhana', 'mil', and 'udyog' allows you to navigate different social and professional settings with ease. Each word has its own history and set of associations. 'Karkhana' feels more traditional and grounded, 'Mil' feels colonial and specific, and 'Sanyantra' feels modern, technical, and grand. By choosing 'sanyantra', you are opting for the most precise and high-register term available in the Hindi language for industrial installations.

Examples by Level

1

यह एक बड़ा संयंत्र है।

This is a big plant.

Simple 'Subject + Adjective + Noun' structure. 'Bada' matches masculine 'sanyantra'.

2

संयंत्र कहाँ है?

Where is the plant?

Interrogative sentence using 'kahaan'.

3

वह संयंत्र पुराना है।

That plant is old.

Using 'voh' as a demonstrative adjective.

4

संयंत्र में मशीनें हैं।

There are machines in the plant.

Locative case using 'mein'.

5

यह बिजली का संयंत्र है।

This is an electricity plant.

Possessive 'ka' linking electricity and plant.

6

संयंत्र बहुत बड़ा है।

The plant is very big.

Adverb 'bahut' modifying the adjective 'bada'.

7

क्या यह संयंत्र नया है?

Is this plant new?

Yes/No question starting with 'kya'.

8

संयंत्र शहर के पास है।

The plant is near the city.

Postposition 'ke paas' meaning 'near'.

1

मेरे पिताजी संयंत्र में काम करते हैं।

My father works in the plant.

Present habitual tense 'kaam karte hain'.

2

यह संयंत्र पानी साफ करता है।

This plant cleans water.

Simple present tense describing a function.

3

हमें एक नया संयंत्र चाहिए।

We need a new plant.

Using 'chahiye' for 'need/want'.

4

संयंत्र से धुआँ निकल रहा है।

Smoke is coming out from the plant.

Present continuous tense 'nikal raha hai'.

5

क्या आप संयंत्र देखना चाहते हैं?

Do you want to see the plant?

Infinitival use 'dekhna chahte hain'.

6

यह संयंत्र बहुत शोर करता है।

This plant makes a lot of noise.

Verb 'shor karna' (to make noise).

7

संयंत्र के अंदर जाना मना है।

Going inside the plant is forbidden.

Postposition 'ke andar' and 'mana' (forbidden).

8

कल संयंत्र बंद रहेगा।

The plant will remain closed tomorrow.

Future tense 'rahega'.

1

सरकार यहाँ एक सौर ऊर्जा संयंत्र लगाएगी।

The government will install a solar energy plant here.

Future tense 'lagayegi' (will install/place).

2

इस संयंत्र की क्षमता बहुत अधिक है।

The capacity of this plant is very high.

Possessive 'ki' matching feminine 'kshamta'.

3

संयंत्रों को शहर से दूर होना चाहिए।

Plants should be away from the city.

Oblique plural 'sanyantron' with 'ko'.

4

इंजीनियर संयंत्र की मरम्मत कर रहे हैं।

Engineers are repairing the plant.

Compound verb 'marammat karna' (to repair).

5

संयंत्र में सुरक्षा के नियम कड़े हैं।

Safety rules in the plant are strict.

Plural subject 'niyam' with plural verb 'hain'.

6

यह संयंत्र स्थानीय लोगों को रोजगार देता है।

This plant gives employment to local people.

Direct object 'rojgar' and indirect object 'logon ko'.

7

संयंत्र के पास एक बड़ी नदी बहती है।

A big river flows near the plant.

Spatial relationship using 'ke paas'.

8

क्या इस संयंत्र से प्रदूषण होता है?

Does pollution occur from this plant?

Interrogative with 'se' (from/by).

1

संयंत्र के आधुनिकीकरण के लिए भारी निवेश की आवश्यकता है।

Heavy investment is required for the modernization of the plant.

Use of abstract nouns like 'adhunikikaran' and 'avashyakta'.

2

परमाणु संयंत्र में किसी भी चूक के गंभीर परिणाम हो सकते हैं।

Any lapse in a nuclear plant can have serious consequences.

Modal 'ho sakte hain' (can be/have).

3

संयंत्र के अपशिष्ट प्रबंधन पर ध्यान देना जरूरी है।

It is necessary to focus on the waste management of the plant.

Compound noun 'apshisht prabandhan'.

4

नया संयंत्र अत्याधुनिक तकनीक से लैस है।

The new plant is equipped with state-of-the-art technology.

Phrase 'se lais' (equipped with).

5

संयंत्र की स्थापना से क्षेत्र की अर्थव्यवस्था बदल गई है।

The economy of the region has changed since the establishment of the plant.

Perfect tense 'badal gayi hai'.

6

क्या आपने संयंत्र के सुरक्षा मानकों की जांच की है?

Have you checked the safety standards of the plant?

Compound noun 'suraksha manak' (safety standards).

7

इस संयंत्र का स्वामित्व एक निजी कंपनी के पास है।

The ownership of this plant lies with a private company.

Formal word 'swamitva' (ownership).

8

संयंत्र को पर्यावरण नियमों का पालन करना होगा।

The plant will have to follow environmental rules.

Compulsion 'karna hoga' (will have to do).

1

संयंत्र के उत्सर्जन स्तरों की निरंतर निगरानी की जाती है।

The emission levels of the plant are continuously monitored.

Passive voice 'ki jati hai'.

2

औद्योगिक संयंत्रों के विन्यास में दक्षता सर्वोपरि है।

Efficiency is paramount in the layout of industrial plants.

Formal adjectives 'vinyaas' and 'sarvopari'.

3

संयंत्र के बंद होने से हजारों श्रमिकों की आजीविका पर संकट आ गया।

The closure of the plant brought a crisis to the livelihoods of thousands of workers.

Complex cause-effect structure with 'aajivika' (livelihood).

4

इस संयंत्र को हरित ऊर्जा की ओर स्थानांतरित करने की योजना है।

There is a plan to transition this plant toward green energy.

Infinitive 'sthanantarit karne' (to transition/transfer).

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!