वज़न
वज़न in 30 Seconds
- Refers to the physical heaviness of objects or bodies.
- Used metaphorically to mean importance or influence.
- Always treated as a masculine noun in Hindi grammar.
- Commonly paired with verbs like 'कम करना' (reduce) and 'बढ़ना' (increase).
The Hindi word वज़न (vazan) is a fundamental vocabulary item that primarily translates to 'weight' or 'mass' in English. It is a masculine noun borrowed from Arabic and Persian, widely used in everyday Hindi conversations, formal writing, and metaphorical contexts. Understanding how to use 'वज़न' correctly is essential for learners at the A2 level and beyond, as it applies to physical objects, human bodies, and even abstract concepts like the importance or influence of someone's words. When we talk about the physical world, everything has a certain mass, and in Hindi, this is quantified using 'वज़न'. For instance, when you go to a grocery store, you might ask about the weight of the vegetables. When you visit a doctor, they will inevitably check your body weight. In these scenarios, 'वज़न' is the go-to word. Furthermore, the concept of weight extends beyond the physical realm. Just as in English where we say someone's words carry weight, in Hindi, we say 'उसकी बात में वज़न है' (uski baat mein vazan hai), meaning their statement has significance, authority, or credibility. This dual nature of the word makes it incredibly versatile and important for achieving fluency. Let us break down its usage in various contexts to give you a comprehensive understanding.
- Physical Body Weight
- Used to describe the mass of a person or animal. Often paired with verbs like 'बढ़ना' (to increase) or 'कम होना' (to decrease).
मेरा वज़न साठ किलो है। (My weight is sixty kilos.)
In the context of health and fitness, 'वज़न' is arguably one of the most frequently used words. People constantly discuss losing weight (वज़न कम करना) or gaining weight (वज़न बढ़ाना). The societal focus on health has made this word ubiquitous in gyms, clinics, and casual conversations among friends. It is important to note that because 'वज़न' is a masculine noun, adjectives and verbs associated with it must agree in gender. For example, you would say 'मेरा वज़न' (mera vazan - my weight) and not 'मेरी वज़न' (meri vazan).
- Weight of Objects
- Used to describe the heaviness of inanimate objects like luggage, groceries, or materials.
इस सूटकेस का वज़न बहुत ज़्यादा है। (The weight of this suitcase is too much.)
When traveling, especially by air, the weight of your luggage is a critical factor. Airport counters will measure the 'वज़न' of your bags to ensure they comply with airline regulations. Similarly, in markets, vendors use weighing scales to determine the 'वज़न' of fruits, vegetables, and grains before calculating the price. In these transactional situations, knowing how to ask 'इसका वज़न कितना है?' (What is its weight?) is a practical survival skill for any Hindi learner.
- Metaphorical Weight
- Refers to the importance, influence, or validity of an argument, statement, or person's character.
तुम्हारी बातों में कोई वज़न नहीं है। (Your words carry no weight/importance.)
The metaphorical use of 'वज़न' is what elevates a learner's Hindi from basic to intermediate or advanced. When a politician makes a compelling speech, a journalist might note that their arguments had 'वज़न'. Conversely, if someone is making empty promises or speaking without evidence, you can dismiss their claims by saying there is no 'वज़न' in their words. This usage perfectly mirrors the English idiom 'to carry weight', making it relatively intuitive for English speakers to grasp and apply in their own Hindi conversations.
हमें अपने वज़न का ध्यान रखना चाहिए। (We should take care of our weight.)
क्या आपने इस पार्सल का वज़न किया है? (Have you weighed this parcel?)
To summarize, 'वज़न' is a multifaceted noun that serves as the cornerstone for discussing mass, heaviness, health metrics, and abstract importance in the Hindi language. By mastering its physical and metaphorical applications, learners can significantly enhance their communicative competence, allowing them to navigate a wide array of situations ranging from the grocery store to intellectual debates. Remember its masculine gender, practice its common collocations, and you will find yourself using 'वज़न' naturally and accurately in your daily Hindi interactions.
Using the word वज़न (vazan) correctly in Hindi requires an understanding of its grammatical properties, specifically its gender and the verbs it commonly pairs with. As established, 'वज़न' is a masculine singular noun. This means that any adjectives modifying it, or verbs acting upon it, must take the masculine singular form. For instance, if you want to say 'heavy weight', you would say 'भारी वज़न' (bhari vazan) or 'ज़्यादा वज़न' (zyada vazan). If you want to say 'less weight', it is 'कम वज़न' (kam vazan). The possessive markers must also align: 'मेरा वज़न' (my weight), 'आपका वज़न' (your weight), 'उसका वज़न' (his/her weight). Notice that even if the person whose weight is being discussed is female, the word 'वज़न' remains masculine, so a woman will still say 'मेरा वज़न' (mera vazan) and never 'मेरी वज़न' (meri vazan). This is a fundamental rule of Hindi grammar where the possessive pronoun agrees with the object possessed, not the possessor.
- Using with 'करना' (To do/make)
- When combined with 'करना', it forms the compound verb 'वज़न करना', which means 'to weigh' something.
दुकानदार ने चावल का वज़न किया। (The shopkeeper weighed the rice.)
The verb 'करना' (karna) is incredibly versatile in Hindi, and when paired with 'वज़न', it transforms the noun into an action. If you are at a post office and need to know the postage for a package, the clerk will first 'वज़न करेगा' (will weigh) the package. This active form is crucial for describing the process of measuring mass. It is a transitive verb phrase, meaning it takes a direct object (the thing being weighed), which is usually followed by the postposition 'का' (ka).
- Using with 'बढ़ना' (To increase) and 'घटना/कम होना' (To decrease)
- These are the most common verbs used when discussing changes in body weight or the weight of an object.
सर्दियों में मेरा वज़न बढ़ जाता है। (My weight increases in winter.)
Health and fitness discussions rely heavily on these pairings. If you join a gym, your goal might be 'वज़न कम करना' (to reduce weight/lose weight) or perhaps 'वज़न बढ़ाना' (to increase weight/gain muscle). Notice the difference between the transitive and intransitive forms. 'बढ़ना' (badhna) is intransitive (weight increases on its own), while 'बढ़ाना' (badhaana) is transitive (you actively increase the weight). Similarly, 'कम होना' (kam hona) is intransitive, and 'कम करना' (kam karna) is transitive. Mastering these nuances allows you to express exactly whether a change in weight was intentional or accidental.
- Using in Metaphors
- To express that an argument or statement is important, use the postposition 'में' (in) followed by 'वज़न'.
वकील की दलीलों में बहुत वज़न था। (There was a lot of weight in the lawyer's arguments.)
When moving away from physical mass, 'वज़न' is used to denote gravity, seriousness, or validity. If a respected elder gives advice, you might say 'उनकी सलाह में वज़न है' (There is weight in their advice). This implies that the advice is sound, impactful, and should be taken seriously. It is a sophisticated way to acknowledge the value of someone's input without just saying 'यह अच्छा है' (this is good).
मरीज़ का वज़न तेज़ी से गिर रहा है। (The patient's weight is dropping rapidly.)
कृपया इस बक्से का वज़न नापें। (Please measure the weight of this box.)
In conclusion, using 'वज़न' effectively involves pairing it with the correct verbs (करना, बढ़ना, कम होना, नापना) and respecting its masculine gender. Whether you are actively weighing something, describing a fluctuation in body mass, or attributing importance to a profound statement, 'वज़न' provides the linguistic framework to express these concepts clearly and naturally in Hindi. Practice these collocations, and your Hindi will sound much more idiomatic and precise.
The word वज़न (vazan) is omnipresent in Hindi-speaking environments, bridging the gap between casual daily life, commercial transactions, medical consultations, and formal discourse. Because the concept of weight is so integral to human existence and commerce, you will encounter this word in a vast array of contexts. For a language learner, recognizing where and how 'वज़न' is used can significantly improve listening comprehension and cultural integration. One of the most common places you will hear 'वज़न' is in the bustling local markets (बाज़ार - bazaar) of India. Whether you are buying fresh produce, grains, or sweets, the transaction revolves around weight. Vendors use traditional scales (तराज़ू) or digital scales to measure goods. You will frequently hear phrases like 'सही वज़न देना' (give the correct weight) or 'इसका वज़न कितना हुआ?' (how much did this weigh?). In these settings, 'वज़न' is a practical, transactional term that ensures fair trade and clear communication between the buyer and the seller.
- At the Doctor's Clinic or Hospital
- Medical professionals routinely check a patient's weight as a primary health indicator.
नर्स ने सबसे पहले मेरा वज़न चेक किया। (The nurse checked my weight first of all.)
Healthcare is another domain where 'वज़न' is a critical vocabulary word. During a routine check-up, a doctor or nurse will ask you to step on a scale. They might ask, 'आपका वज़न कितना है?' (What is your weight?) or advise you, 'आपको अपना वज़न कम करने की ज़रूरत है' (You need to reduce your weight). In pediatric care, tracking a child's 'वज़न' is essential for monitoring growth and development. Thus, understanding this word is vital for navigating medical appointments and understanding health-related advice in a Hindi-speaking region.
- In Gyms and Fitness Centers
- The fitness industry revolves around managing body weight and lifting weights.
मैं जिम में भारी वज़न उठाता हूँ। (I lift heavy weights in the gym.)
With the rising awareness of health and fitness, gyms (जिम) have become common in urban India. Here, 'वज़न' takes on a dual meaning. It refers to your body weight goals—whether you are on a 'वज़न घटाने' (weight loss) or 'वज़न बढ़ाने' (weight gain) journey. It also refers to the physical weights, like dumbbells and plates, used for strength training. A trainer might instruct you to 'थोड़ा और वज़न बढ़ाओ' (increase the weight a bit more) on the machine. This specific environment is rich with vocabulary related to physical transformation, with 'वज़न' at its core.
- At the Airport or Railway Station
- Travel infrastructure heavily regulates the weight of luggage for safety and logistics.
एयरलाइन ने अतिरिक्त वज़न के लिए पैसे मांगे। (The airline asked for money for the extra weight.)
Travel is another scenario where 'वज़न' is inescapable. Airlines have strict baggage allowances, and exceeding them results in 'ओवरवेट' (overweight) fees. At the check-in counter, the staff will weigh your bags, and you might hear, 'आपके सामान का वज़न तय सीमा से ज़्यादा है' (The weight of your luggage is more than the prescribed limit). Even when sending parcels through the post office or courier services, the cost is calculated based on the 'वज़न' of the package. Knowing this word helps you navigate logistical challenges and avoid unexpected fees.
इस निबंध में तर्कों का कोई वज़न नहीं है। (There is no weight to the arguments in this essay.)
सोने का वज़न बहुत सावधानी से किया जाता है। (The weight of gold is measured very carefully.)
Finally, in intellectual, political, or professional discussions, you will hear the metaphorical use of 'वज़न'. During a television debate, an anchor might say that a particular leader's statement holds a lot of 'वज़न' in the current political climate. In a corporate meeting, a manager might appreciate an employee's suggestion by acknowledging the 'वज़न' in their idea. By paying attention to these diverse contexts—from the vegetable cart to the corporate boardroom—you will develop a profound appreciation for the versatility and indispensability of the word 'वज़न' in the Hindi language.
While वज़न (vazan) is a relatively straightforward noun, learners of Hindi often stumble upon a few common pitfalls when incorporating it into their speech and writing. These mistakes usually stem from confusion regarding gender agreement, pronunciation similarities with other words, and the incorrect choice of accompanying verbs. Addressing these errors early on is crucial for developing natural and accurate Hindi. The most frequent error relates to the grammatical gender of the word. In Hindi, every noun has a gender, and 'वज़न' is strictly masculine. English speakers, whose native language does not assign gender to inanimate concepts, often default to feminine agreements for abstract concepts or simply guess incorrectly. This leads to sentences that sound jarring to native speakers. For example, a female learner might say 'मेरी वज़न' (meri vazan) instead of the correct 'मेरा वज़न' (mera vazan), mistakenly making the possessive pronoun agree with her own gender rather than the gender of the noun 'वज़न'. Remember, the rule in Hindi is that the possessive adjective (मेरा/मेरी, तुम्हारा/तुम्हारी) must agree with the object being possessed, not the person who possesses it.
- Gender Agreement Error
- Using feminine modifiers (मेरी, अच्छी, भारी - when ending in 'ई' incorrectly applied) instead of masculine ones.
गलत (Incorrect): मेरी वज़न बढ़ गई है।
सही (Correct): मेरा वज़न बढ़ गया है।
Another significant area of confusion arises from pronunciation. The word 'वज़न' (vazan - meaning weight) sounds remarkably similar to the word 'वजह' (vajah - meaning reason). Both words start with 'व' (va) and have a 'ज' (ja/za) sound in the middle. However, 'वज़न' ends with an 'न' (n) sound and uses the nuanced 'ज़' (za) sound (borrowed from Persian/Arabic), whereas 'वजह' ends with an 'ह' (ha) sound and uses the standard 'ज' (ja). Mixing these up can lead to highly confusing sentences. Imagine trying to say 'What is the reason?' (क्या वजह है?) and accidentally saying 'What is the weight?' (क्या वज़न है?). Paying close attention to the final consonant is essential for clear communication.
- Pronunciation Confusion: वज़न vs. वजह
- Confusing 'vazan' (weight) with 'vajah' (reason) due to phonetic similarity.
गलत (Incorrect): तुम्हारे यहाँ आने का क्या वज़न है? (What is the weight of your coming here?)
सही (Correct): तुम्हारे यहाँ आने की क्या वजह है? (What is the reason for your coming here?)
Verb pairing is another common stumbling block. Learners sometimes translate directly from English, leading to unnatural phrasing. In English, we say 'to lose weight'. A direct, literal translation might lead a learner to say 'वज़न खोना' (vazan khona - literally 'to lose/misplace weight'). While a native speaker might understand what you mean, it sounds highly unnatural and slightly comical, as 'खोना' implies losing something like keys or a wallet. The correct idiomatic expression in Hindi is 'वज़न कम करना' (to reduce weight). Similarly, for 'gaining weight', one should not use 'वज़न पाना' (to find/get weight); the correct phrase is 'वज़न बढ़ना' (weight increases) or 'वज़न बढ़ाना' (to increase weight).
- Incorrect Verb Translation
- Translating 'lose weight' literally as 'वज़न खोना' instead of 'वज़न कम करना'.
गलत (Incorrect): मैं अपना वज़न खोना चाहता हूँ।
सही (Correct): मैं अपना वज़न कम करना चाहता हूँ।
गलत (Incorrect): उसने बहुत वज़न पाया है।
सही (Correct): उसका बहुत वज़न बढ़ गया है।
ध्यान दें: वज़न हमेशा पुल्लिंग (masculine) होता है। (Note: Weight is always masculine.)
By being mindful of these common mistakes—ensuring masculine gender agreement, distinguishing 'वज़न' from 'वजह' in pronunciation, and using the correct verbs 'कम करना' and 'बढ़ना' instead of literal English translations—you can significantly refine your Hindi. These corrections might seem minor, but they are the exact nuances that differentiate a beginner from a proficient speaker. Practice these correct forms repeatedly until they become second nature, and you will speak about weight, health, and importance with confidence and accuracy.
The Hindi language is incredibly rich, often offering multiple words for a single concept, each carrying its own subtle nuance, register, or origin. When it comes to the concept of 'weight', वज़न (vazan) is the most common and universally understood term, derived from Perso-Arabic roots. However, there are several other words that convey similar meanings, primarily drawn from Sanskrit roots. Understanding these synonyms and related terms not only expands your vocabulary but also allows you to choose the most appropriate word for the context—whether you are speaking casually, writing a formal essay, or discussing scientific principles. The most prominent synonym for 'वज़न' is 'भार' (bhaar). While 'वज़न' is used in everyday conversation, 'भार' is slightly more formal and is often used in scientific, academic, or literary contexts. For instance, in a physics class, the term for 'weight' (as a force) or 'load' is almost always 'भार'.
- भार (Bhaar) - Weight / Load / Burden
- A Sanskrit-derived synonym, often used in formal, scientific, or metaphorical contexts (like a burden of responsibility).
इस पुल पर ज़्यादा भार मत डालो। (Do not put too much load/weight on this bridge.)
The word 'भार' also carries a strong metaphorical meaning of 'burden' or 'responsibility', which 'वज़न' does not capture as effectively. If you want to say 'the burden of family responsibilities', you would say 'परिवार की ज़िम्मेदारियों का भार' (parivaar ki zimmedariyon ka bhaar). Using 'वज़न' here would sound unnatural. Therefore, while 'वज़न' and 'भार' are synonyms when discussing physical mass, 'भार' extends into the realm of emotional or structural loads. Another related word is 'तौल' (taul), which refers more specifically to the act of weighing or the measured weight of goods, particularly in commerce.
- तौल (Taul) - Measurement of weight / Scale
- Used primarily in the context of measuring goods, trade, and commerce.
दुकानदार की तौल में गड़बड़ी है। (There is a discrepancy in the shopkeeper's weighing.)
When you are at a grocery store, you might hear people use the verb 'तौलना' (taulna - to weigh). You can say 'सब्ज़ी तौल दो' (weigh the vegetables) instead of 'सब्ज़ी का वज़न कर दो'. 'तौल' emphasizes the action of the scale. Another word that occasionally overlaps with the metaphorical use of 'वज़न' is 'महत्व' (mahatva), which means 'importance' or 'significance'. As discussed earlier, 'वज़न' can mean the importance of someone's words. In a formal context, instead of saying 'उसकी बात में वज़न है' (his words have weight), you could say 'उसकी बात का बहुत महत्व है' (his words have a lot of importance).
- महत्व (Mahatva) - Importance / Significance
- A formal synonym for the metaphorical use of 'वज़न' when referring to the weight of words or ideas.
शिक्षा का हमारे जीवन में बहुत महत्व है। (Education has a lot of importance/weight in our lives.)
Understanding the distinction between these words helps you tailor your Hindi to the situation. Use 'वज़न' for everyday body weight and luggage. Switch to 'भार' when discussing physics, structural engineering, or heavy emotional burdens. Utilize 'तौल' when focusing on the market scale and the accuracy of measurement. And opt for 'महत्व' when writing a formal essay about the significance of a concept. This nuanced approach to vocabulary will make your Hindi sound highly proficient and contextually accurate.
ट्रक में माल का भार क्षमता से अधिक था। (The load of goods in the truck was beyond capacity.)
सोच-समझकर और तौल कर बोलना चाहिए। (One should speak thoughtfully and after weighing one's words.)
To conclude, while 'वज़न' is your everyday workhorse for expressing weight, integrating words like 'भार', 'तौल', and 'महत्व' into your vocabulary arsenal allows for greater precision. It reflects a deeper understanding of Hindi's dual heritage—drawing from both Perso-Arabic and Sanskrit sources—and empowers you to communicate complex ideas, whether physical or abstract, with clarity and elegance.
How Formal Is It?
Difficulty Rating
Grammar to Know
Masculine Noun Agreement: Adjectives and possessive pronouns must end in -आ (mera, bhari) when modifying 'vazan'.
Compound Verbs: Using noun + करना (vazan karna) to create a transitive verb.
Intransitive vs Transitive: The difference between कम होना (to decrease) and कम करना (to reduce).
Conditional Sentences: Using अगर... तो (if... then) to discuss weight loss/gain scenarios.
Metaphorical Postpositions: Using 'में' (in) for abstract concepts (बातों में वज़न - weight in words).
Examples by Level
मेरा वज़न साठ किलो है।
My weight is sixty kilos.
'मेरा' (mera) is used because 'वज़न' is a masculine noun.
आपका वज़न कितना है?
What is your weight?
'कितना' (kitna) is the masculine singular form for 'how much'.
इस सेब का वज़न क्या है?
What is the weight of this apple?
Using 'का' (ka) to show possession (weight of the apple).
बैग का वज़न बहुत है।
The weight of the bag is a lot.
'बहुत' (bahut) here means 'a lot' or 'too much'.
कृपया इसका वज़न करो।
Please weigh this.
'वज़न करो' is the imperative form of the verb 'to weigh'.
मेरा वज़न कम है।
My weight is less/low.
'कम' (kam) means less or low.
आलू का वज़न दो किलो है।
The weight of the potatoes is two kilos.
Simple sentence structure: Subject + Object + Verb (है).
क्या मशीन वज़न बताती है?
Does the machine show the weight?
Present simple tense question.
मैं अपना वज़न कम करना चाहता हूँ।
I want to lose my weight.
'कम करना' (kam karna) means to reduce/lose.
सर्दियों में मेरा वज़न बढ़ जाता है।
My weight increases in winter.
'बढ़ जाता है' indicates a habitual action in the present tense.
डॉक्टर ने कहा कि वज़न कम करो।
The doctor said to lose weight.
Reported speech using 'कि' (ki - that).
इस सूटकेस का वज़न पंद्रह किलो से ज़्यादा है।
The weight of this suitcase is more than fifteen kilos.
'से ज़्यादा' (se zyada) is used for comparison (more than).
मिठाई खाने से वज़न बढ़ता है।
Eating sweets increases weight.
'खाने से' (khane se) means 'by eating' or 'due to eating'.
उसका वज़न बहुत तेज़ी से कम हुआ।
His weight decreased very fast.
Past tense 'कम हुआ' (decreased).
क्या तुम रोज़ अपना वज़न नापते हो?
Do you measure your weight daily?
'नापना' (naapna) means to measure.
मुझे पाँच किलो वज़न बढ़ाना है।
I need to gain five kilos of weight.
'बढ़ाना है' expresses a need or obligation (have to increase).
तुम्हारी बातों में कोई वज़न नहीं है।
Your words carry no weight.
Metaphorical use: 'बातों में वज़न' (weight in words).
अगर तुम जंक फूड खाओगे, तो वज़न बढ़ेगा।
If you eat junk food, weight will increase.
Conditional sentence (अगर... तो / If... then).
वज़न घटाने के लिए संतुलित आहार ज़रूरी है।
A balanced diet is necessary for losing weight.
'घटाने के लिए' (for reducing) uses the infinitive + ke liye.
नेता के भाषण में बहुत वज़न था।
There was a lot of weight in the politician's speech.
Past tense metaphorical usage.
पार्सल का वज़न करने के बाद ही कीमत तय होगी।
The price will be decided only after weighing the parcel.
'करने के बाद' (after doing).
उसने मेहनत करके अपना वज़न नियंत्रित किया।
He controlled his weight by working hard.
'नियंत्रित किया' (controlled) - formal vocabulary.
क्या आपको लगता है कि इस सबूत में वज़न है?
Do you think this evidence has weight?
Using 'वज़न' to mean validity or strength of evidence.
हवाई जहाज़ में ज़्यादा वज़न ले जाने की मनाही है।
Taking extra weight in the airplane is forbidden.
'मनाही है' (is forbidden/prohibited).
आजकल युवाओं पर वज़न कम करने का भारी सामाजिक दबाव है।
Nowadays, there is heavy social pressure on youth to lose weight.
Complex noun phrase: 'वज़न कम करने का भारी सामाजिक दबाव'.
वैज्ञानिकों ने ग्रह के कुल वज़न का अनुमान लगाया है।
Scientists have estimated the total weight of the planet.
Formal scientific context using 'अनुमान लगाया है' (have estimated).
उसके तर्कों का वज़न इतना था कि सभी को सहमत होना पड़ा।
The weight of his arguments was such that everyone had to agree.
'इतना था कि' (was so much that) - expressing consequence.
गर्भावस्था के दौरान महिलाओं का वज़न बढ़ना स्वाभाविक है।
It is natural for women's weight to increase during pregnancy.
'के दौरान' (during) and 'स्वाभाविक' (natural).
सामान का वज़न किया जा रहा है, कृपया प्रतीक्षा करें।
The luggage is being weighed, please wait.
Present continuous passive voice: 'किया जा रहा है'.
उसने अपने पद का वज़न डालकर यह काम करवाया।
He got this work done by throwing the weight of his position.
Idiomatic: 'पद का वज़न डालना' (to use the influence of one's position).
मोटापा और बढ़ता वज़न कई बीमारियों की जड़ है।
Obesity and increasing weight are the root of many diseases.
Using 'बढ़ता' as a present participle adjective (increasing).
इस कविता के शब्दों में एक अजीब सा वज़न महसूस होता है।
A strange weight is felt in the words of this poem.
Abstract emotional use of 'वज़न'.
उर्दू शायरी में शेर का वज़न दुरुस्त होना नितांत आवश्यक है।
In Urdu poetry, it is absolutely essential for the meter (weight) of the couplet to be correct.
Specialized literary meaning of 'वज़न' as poetic meter.
अंतर्राष्ट्रीय कूटनीति में भारत के रुख का अब काफी वज़न है।
In international diplomacy, India's stance now carries significant weight.
Advanced political discourse vocabulary ('कूटनीति', 'रुख').
उसने अपने तर्कों के वज़न से विपक्ष को धराशायी कर दिया।
He demolished the opposition with the weight of his arguments.
Metaphorical action verb 'धराशायी कर दिया' (demolished/floored).
गुरुत्वाकर्षण के बिना किसी भी वस्तु का वज़न शून्य हो जाता है।
Without gravity, the weight of any object becomes zero.
Physics context distinguishing weight from mass implicitly.
समाज में एक शिक्षक की राय का अपना एक अलग वज़न होता है।
In society, a teacher's opinion has its own distinct weight.
Nuanced expression of social standing and respect.
इस ऐतिहासिक दस्तावेज़ का वज़न इसके पन्नों से नहीं, इसकी विषयवस्तु से है।
The weight of this historical document is not from its pages, but its content.
Contrastive sentence structure emphasizing metaphorical over physical.
लगातार तनाव के कारण उसके शरीर का वज़न चिंताजनक रूप से गिर गया।
Due to constant stress, his body weight dropped alarmingly.
Advanced adverbial phrase 'चिंताजनक रूप से' (alarmingly).
हमें इस फैसले के दूरगामी परिणामों का वज़न तौलना होगा।
We will have to weigh the weight of the far-reaching consequences of this decision.
Redundant but poetic phrasing 'वज़न तौलना' for emphasis.
अस्तित्व के इस असहनीय वज़न को ढोना हर मनुष्य की नियति है।
To carry this unbearable weight of existence is the destiny of every human.
Deeply philosophical and existential use of the word.
उनकी खामोशी में जो वज़न था, वह हज़ारों शब्दों पर भारी पड़ गया।
The weight in their silence overpowered thousands of words.
Literary juxtaposition of silence and words.
शब्दों का वज़न उनके अर्थ में नहीं, बल्कि उनके उच्चारण के संदर्भ में निहित होता है।
The weight of words lies not in their meaning, but in the context of their utterance.
Linguistic and semantic analysis phrasing.
आर्थिक मंदी के इस दौर में, आम आदमी की क्रय शक्ति का वज़न नगण्य हो गया है।
In this era of economic recession, the weight of the common man's purchasing power has become negligible.
Macroeconomic context using advanced terminology ('क्रय शक्ति', 'नगण्य').
साहित्यिक आलोचना में, किसी कृति का वज़न उसके समकालीन प्रभाव से आंका जाता है।
In literary criticism, the weight of a work is judged by its contemporary impact.
Academic register with passive voice ('आंका जाता है').
सत्ता के गलियारों में, इस एक हस्ताक्षर का वज़न पूरी सरकार को गिरा सकता है।
In the corridors of power, the weight of this single signature can bring down the entire government.
Political thriller style dramatic expression.
स्मृतियों का वज़न अक्सर समय के साथ हल्का होने के बजाय और सघन हो जाता है।
The weight of memories often becomes denser rather than lighter with time.
Poetic reflection on memory and time.
न्यायपालिका को जनभावनाओं के वज़न और संवैधानिक मर्यादाओं के बीच संतुलन साधना होता है।
The judiciary has to strike a balance between the weight of public sentiment and constitutional limits.
Highly formal legal and constitutional discourse.
Common Collocations
Common Phrases
Often Confused With
Idioms & Expressions
Easily Confused
Sentence Patterns
How to Use It
While 'vazan' is standard, in highly Sanskritized formal Hindi, 'bhaar' is preferred. In Urdu-influenced Hindi, 'vazan' is the only natural choice.
Used universally across all dialects of Hindi.
'वज़नदार पार्टी' (vazandaar party) is a slang term for a wealthy or influential person/group.
- Saying 'मेरी वज़न' instead of 'मेरा वज़न' (Gender error).
- Saying 'वज़न खोना' instead of 'वज़न कम करना' (Literal translation of 'lose weight').
- Confusing the pronunciation of 'वज़न' (weight) with 'वजह' (reason).
- Using 'वज़न' instead of 'भार' when specifically discussing the scientific concept of load/burden in physics.
- Saying 'वज़न पाना' instead of 'वज़न बढ़ाना' (Literal translation of 'gain weight').
Tips
Masculine Agreement
Always pair 'वज़न' with masculine possessive pronouns. It is 'मेरा वज़न', never 'मेरी वज़न'.
Verb Pairing
Use 'कम करना' for losing weight and 'बढ़ाना' for gaining weight. Do not translate 'lose' literally as 'खोना'.
The 'Z' Sound
Pronounce the middle consonant as a 'z' (ज़), not a 'j' (ज). It is va-zan, not va-jan.
Weight of Words
Use 'बातों में वज़न' to compliment someone's argument. It shows advanced language proficiency.
Directness
Don't be offended if a Hindi speaker tells you your 'वज़न' has increased; it's often just casual observation.
Formal Alternative
Switch to 'भार' (bhaar) when writing an academic essay or discussing physics.
Market Phrase
Memorize 'इसका वज़न कर दो' (weigh this) for your trips to the local vegetable market.
Nuqta Usage
In written Hindi, the dot under the 'ज' (ज़) is called a nuqta. It indicates the 'z' sound borrowed from Persian/Arabic.
Context Clues
If you hear 'वज़न' followed by 'किलो', it's physical. If followed by 'बात' or 'तर्क', it's metaphorical.
Throwing Weight
Learn the phrase 'पद का वज़न डालना' to describe someone abusing their power or position.
Memorize It
Mnemonic
Imagine a VAN full of ZEN masters. The VAN is very heavy because of their combined WEIGHT. VAN + ZEN = VAZAN (Weight).
Word Origin
Arabic / Persian
Cultural Context
In Urdu/Hindi poetry, 'vazan' refers to the strict metrical structure of a Sher (couplet).
Commenting on someone's weight is culturally acceptable and common in India.
Haggling often involves ensuring the 'vazan' is accurate, sometimes asking for a little extra (सूखा/झुक्ता - a tilted scale in favor of the buyer).
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Conversation Starters
"क्या आप जिम जाते हैं? आपका वज़न कितना है?"
"मुझे अपना वज़न कम करना है, कोई सुझाव?"
"इस सूटकेस का वज़न कितना होगा?"
"मुझे लगता है कि उनकी बातों में बहुत वज़न है, आपको क्या लगता है?"
"सब्ज़ी वाले ने सही वज़न दिया या नहीं?"
Journal Prompts
Write about a time you tried to lose or gain weight (वज़न).
Describe your luggage and its weight before a big trip.
Write about a person whose opinions carry a lot of 'weight' in your life.
Explain the process of buying vegetables and checking the weight in a local market.
Discuss the social pressure related to body weight in your culture.
Frequently Asked Questions
10 questions'वज़न' is a masculine noun in Hindi. You must use masculine modifiers with it, such as 'मेरा वज़न' (my weight) and 'भारी वज़न' (heavy weight). Using feminine modifiers is a grammatical error.
You should say 'मैं अपना वज़न कम करना चाहता हूँ' (if you are male) or 'मैं अपना वज़न कम करना चाहती हूँ' (if you are female). The verb phrase is 'वज़न कम करना'.
Both mean 'weight'. 'वज़न' is the everyday conversational word of Perso-Arabic origin. 'भार' is a Sanskrit-derived word used in formal, scientific, or literary contexts, and can also mean 'burden'.
Yes, absolutely. It is commonly used to describe the importance or influence of someone's words or arguments. For example, 'उसकी बातों में वज़न है' means 'his words carry weight/importance'.
They sound phonetically similar to learners. 'वज़न' (vazan) means weight and ends with an 'n' sound. 'वजह' (vajah) means reason and ends with an 'h' sound. Clear pronunciation of the final consonant is key.
You can ask 'इसका वज़न कितना है?' (What is its weight?) or simply tell the shopkeeper 'इसका वज़न कर दीजिए' (Please weigh this).
The verb 'बढ़ना' (to increase) is used. To say 'my weight increased', you say 'मेरा वज़न बढ़ गया'. To say 'I want to gain weight', you say 'मुझे वज़न बढ़ाना है'.
In Indian culture, asking about weight or commenting on weight changes (e.g., 'You look like you lost weight') is generally considered acceptable and a sign of familiarity or concern, unlike in many Western cultures.
'वज़नदार' (vazandaar) is an adjective derived from 'वज़न'. It means 'heavy' when referring to objects, but metaphorically it means 'influential', 'impactful', or 'important' when referring to people or statements.
In Urdu and Hindi poetry (Shayari), 'वज़न' refers to the poetic meter or rhythm. A couplet must be in the correct 'वज़न' to be considered technically sound.
Test Yourself 180 questions
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
'वज़न' (vazan) is a versatile masculine noun meaning 'weight'. Use it for physical mass (body/luggage) and metaphorical importance (weight of words). Always pair it with masculine possessive pronouns like 'मेरा' (mera).
- Refers to the physical heaviness of objects or bodies.
- Used metaphorically to mean importance or influence.
- Always treated as a masculine noun in Hindi grammar.
- Commonly paired with verbs like 'कम करना' (reduce) and 'बढ़ना' (increase).
Masculine Agreement
Always pair 'वज़न' with masculine possessive pronouns. It is 'मेरा वज़न', never 'मेरी वज़न'.
Verb Pairing
Use 'कम करना' for losing weight and 'बढ़ाना' for gaining weight. Do not translate 'lose' literally as 'खोना'.
The 'Z' Sound
Pronounce the middle consonant as a 'z' (ज़), not a 'j' (ज). It is va-zan, not va-jan.
Weight of Words
Use 'बातों में वज़न' to compliment someone's argument. It shows advanced language proficiency.
Related Content
Related Grammar Rules
More general words
आभार व्यक्त करना
B1To express gratitude or thankfulness.
आचरण करना
C1To conduct oneself; behave in a particular way.
आगे
A1Forward; ahead.
आगे बढ़ना
A2To move forward or progress.
आगामी
B1Happening in the near future; upcoming or next.
आह्वान करना
B1To call, to summon, to request someone's presence.
आज रात
A2The night of the present day; tonight.
आजमाना
A2To make an attempt or effort to do something; to test.
आक्रमण करना
B2To begin military operations against a country or group.
आखिरी
A2Last, final.