At the A1 level, you should learn 'थाह' (thāh) as a simple word for the 'bottom' of water. Imagine you are at a swimming pool or a beach. If you can stand and your head is above water, you have found the 'thāh'. It is a very practical word for safety. You will mostly use it in simple sentences like 'यहाँ थाह है' (There is a bottom here) or 'वहाँ थाह नहीं है' (There is no bottom there). At this stage, don't worry about the metaphorical meanings. Just focus on the physical idea of touching the ground in water. Remember that it is a feminine word, so you say 'की थाह' (kī thāh). This is a great word to learn alongside other water-related words like 'पानी' (pānī - water), 'नदी' (nadī - river), and 'गहरा' (gahrā - deep). By knowing 'thāh', you can communicate important information about safety while swimming or wading. It is a foundational word that helps you understand the physical world around you in Hindi. Even though it's a bit more advanced than 'water', it's very useful for basic survival and safety conversations.
At the A2 level, you can start using 'थाह' (thāh) in slightly more complex sentences. You should learn the common phrase 'थाह लेना' (thāh lenā), which means 'to gauge the depth'. You might use this when talking about a trip to a lake or a river. For example, 'उसने लाठी से पानी की थाह ली' (He gauged the depth of the water with a stick). You are now moving beyond just 'is there a bottom?' to 'how deep is the bottom?'. You should also be comfortable using it with possessives, like 'इस तालाब की थाह' (the depth of this pond). At this stage, you might also encounter the word in simple stories or news reports about floods. Understanding that 'thāh' is the limit where one can stand will help you follow these narratives. You are beginning to see how the word is used to describe the physical environment in more detail. It's also a good time to practice the pronunciation, ensuring the 'h' at the end is clear so it doesn't sound like the verb 'thā' (was).
At the B1 level, you should begin to explore the metaphorical uses of 'थाह' (thāh). This is where the word becomes really interesting. You can use it to talk about understanding people or situations. For example, 'उसके मन की थाह पाना मुश्किल है' (It is difficult to find the depth of his mind). This implies that the person is mysterious or complex. You are no longer just talking about water; you are talking about human character and psychology. You should also learn the word 'अथाह' (athāh), which is an adjective meaning 'bottomless' or 'limitless'. You can use it to describe things like 'अथाह प्रेम' (limitless love) or 'अथाह सागर' (bottomless ocean). At B1, you are expected to handle more abstract concepts, and 'thāh' is a perfect tool for this. You can use it in discussions about books, movies, or personal relationships to describe how much you understand or don't understand about a subject. It adds a layer of sophistication to your Hindi and shows that you can think beyond literal meanings.
At the B2 level, you should be able to use 'थाह' (thāh) with precision in formal and literary contexts. You might use it in an essay or a formal speech to describe the 'depth' of a social problem or the 'limit' of a scientific theory. For example, 'हमें इस समस्या की थाह तक पहुँचना होगा' (We must reach the bottom/root of this problem). This shows a high level of command over the language. You should also be familiar with how 'thāh' is used in journalism to describe 'deep-dive' investigations. You can use it to discuss complex topics like 'राजनीति की थाह' (the depth of politics) or 'अर्थव्यवस्था की थाह' (the depth of the economy). At this stage, you should also be aware of the subtle differences between 'thāh', 'gahrāī', and 'tal', and be able to choose the right word based on the nuance you want to convey. Your use of 'thāh' should feel natural and idiomatic, reflecting an understanding of how native speakers use the word to probe the limits of knowledge and experience.
At the C1 level, you can appreciate and use 'थाह' (thāh) in its most poetic and philosophical senses. You will encounter it in classical Hindi literature, Sufi poetry, and philosophical texts. You should be able to discuss how poets use the concept of 'thāh' to describe the relationship between the human soul and the divine. For example, in a literary analysis, you might talk about how a poet describes the 'athāh' (limitless) nature of God's mercy. You can use the word to describe very subtle intellectual or emotional states. 'उसकी चुप्पी की थाह लेना असंभव था' (It was impossible to gauge the depth of his silence). This level of usage requires a deep understanding of Hindi culture and the philosophical traditions that have shaped the language. You should be able to use 'thāh' to express complex, abstract ideas with ease, making your speech and writing sound highly educated and culturally grounded. You are now using the word not just to communicate, but to create art and explore the deepest parts of the human experience.
At the C2 level, you have a complete mastery of 'थाह' (thāh) and all its nuances. You can use it in any context, from the most technical to the most abstract. You might use it in a philosophical treatise to discuss the 'थाह' of existence or the 'अथाह' nature of the universe. You understand the historical evolution of the word from its Sanskrit roots and how it has been used by different authors throughout the centuries. You can use it to make very fine distinctions in meaning, perhaps even playing with the word in puns or complex metaphors. Your command of 'thāh' is such that you can use it to influence and persuade, or to describe the most profound realizations. You might say, 'सत्य की थाह पाना ही निर्वाण है' (Finding the depth of truth is itself Nirvana). At this level, the word is a versatile tool in your linguistic arsenal, allowing you to navigate the deepest waters of the Hindi language with total confidence and grace. You are a true master of the word's literal, metaphorical, and cultural dimensions.

था in 30 Seconds

  • Thāh is a feminine noun meaning 'depth' or 'bottom' of water.
  • It is used metaphorically to mean the 'limit' of someone's character or mind.
  • Commonly used in phrases like 'thāh lenā' (to gauge) and 'thāh pāna' (to find the limit).
  • It is distinct from the general word for depth, 'gahrāī', by focusing on the bottom-most point.

The Hindi word थाह (thāh) is a profound and evocative feminine noun that primarily denotes the 'depth' or 'bottom' of a body of water. However, its utility in the Hindi language extends far beyond mere hydrography. It is a word that captures the essence of measurement, understanding, and the limits of human comprehension. When you are standing in a river and your feet can no longer touch the ground, a Hindi speaker would say you have lost the 'thāh'. It represents that tangible point of stability where one can find a footing. In a metaphorical sense, it is used to describe the 'limit' or 'extent' of abstract concepts such as a person's intelligence, the complexity of a situation, or the depth of someone's character. If someone's mind is described as having no 'thāh', it implies they are incredibly deep, mysterious, or perhaps even unfathomable.

Literal Meaning
The actual physical bottom of a lake, river, or ocean where a person can stand or where a measuring line reaches.
Metaphorical Meaning
The ultimate limit or the full extent of a person's knowledge, emotions, or secrets.

In daily conversation, you might hear this word used in the context of 'थाह लेना' (thāh lenā), which means to gauge or probe something. Imagine a detective trying to understand the motives of a criminal; they are trying to find the 'thāh' of the criminal's mind. Or consider a student trying to grasp a very difficult mathematical concept; they are seeking the 'thāh' of the subject. The word carries a sense of searching for the truth or the foundation of a matter. It is often used in negative constructions, such as 'अथाह' (athāh), which is an adjective meaning bottomless or limitless, derived directly from this noun.

नदी की थाह लेना मुश्किल है। (It is difficult to find the depth of the river.)

Culturally, 'thāh' appears frequently in Bhakti and Sufi poetry. Poets like Kabir or Rumi (in translation) often speak of the 'thāh' of the divine or the 'thāh' of the soul. It suggests that while the physical world has limits we can find, the spiritual world is often 'athāh' (without depth/limitless). This duality makes the word a favorite for writers who want to contrast the known with the unknown. When you use this word, you aren't just talking about distance; you are talking about the very possibility of knowing something completely. It is a word of discovery and realization.

उसकी चतुराई की थाह पाना असंभव है। (It is impossible to find the limit of his cleverness.)

Common Usage
Often used with verbs like 'पाना' (to find), 'लेना' (to take/gauge), or 'मिलना' (to be found).

क्या तुम्हें इस तालाब की थाह पता है? (Do you know the depth of this pond?)

In modern Hindi, while 'गहराई' (gahrāī) is the more common word for 'depth' in a general sense, 'thāh' is specifically reserved for that 'bottom-most point' or 'limit'. If you say a well is deep, you use 'gahrā'. If you say you can't find the bottom of the well, you use 'thāh'. This nuance is vital for learners who wish to sound more native and precise in their descriptions. It evokes a sense of physical interaction—the act of reaching down and trying to touch something solid.

सत्य की थाह तक पहुँचना ही जीवन का लक्ष्य है। (Reaching the depth of truth is the goal of life.)

सागर की थाह कौन जान सकता है? (Who can know the depth of the ocean?)

Using थाह (thāh) correctly requires an understanding of its grammatical role as a feminine noun. It usually appears as the object of a sentence where someone is trying to find, measure, or understand something. The most common verb pairings are 'पाना' (to find), 'लेना' (to gauge), and 'मिलना' (to be found). Because it is feminine, any adjectives modifying it must also be feminine. For example, 'गहरी थाह' (deep bottom) or 'पूरी थाह' (full depth). When used with the postposition 'की' (kī), it links the depth to the object being measured, such as 'मन की थाह' (depth of the mind).

Structure 1: Subject + की + थाह + Verb
This is the standard way to describe the depth of something. Example: 'पानी की थाह कम है' (The depth of the water is low/shallow).

In more complex sentences, 'thāh' is used to describe the process of investigation. 'थाह लेना' is a very common phrasal verb. It implies a deliberate action of testing the waters, both literally and figuratively. If you are entering a new business deal and you are checking the background of your partners, you are 'taking the thāh' of the situation. This usage is very common in formal and literary Hindi, providing a more sophisticated alternative to simply saying 'investigating' or 'checking'.

वह धीरे-धीरे पानी की थाह ले रहा था। (He was slowly gauging the depth of the water.)

Another important usage is in the negative. 'थाह न मिलना' (thāh na milnā) means that something is so deep or complex that a limit cannot be found. This is often used to describe overwhelming emotions or vast knowledge. If someone is incredibly kind, you might say their kindness has no 'thāh'. This adds a poetic quality to your speech, elevating it from basic communication to expressive language. It suggests that the subject is beyond the reach of ordinary measurement.

उसके दुःख की कोई थाह नहीं मिली। (No limit was found to his sorrow.)

Structure 2: [Abstract Noun] + की + थाह + पाना
Used when someone successfully understands a difficult person or concept. Example: 'मैंने उसके इरादों की थाह पा ली।' (I found the depth of his intentions / I figured him out.)

When talking about physical bodies of water, 'thāh' is often used by swimmers or boaters. It is a safety-related word. Knowing where the 'thāh' is can be the difference between safety and danger. In this context, it is very practical. You might ask a local, 'क्या यहाँ थाह मिलेगी?' (Will I find a bottom/footing here?). This usage is very common in rural areas near rivers and lakes, where understanding the terrain of the water bed is essential for daily life.

सावधान! यहाँ नदी की थाह नहीं है। (Be careful! There is no bottom/footing here in the river.)

विद्वानों ने वेदों की थाह पाने की कोशिश की है। (Scholars have tried to find the depth of the Vedas.)

Structure 3: [Person] + की + थाह + लेना
Used when trying to understand someone's hidden thoughts or character. Example: 'वह मेरी थाह ले रहा था।' (He was gauging my depth / trying to read me.)

गहरे पानी की थाह लेना खतरनाक हो सकता है। (Gauging the depth of deep water can be dangerous.)

You will encounter the word थाह (thāh) in a variety of settings, ranging from the very practical to the highly intellectual. In rural India, especially in states like Uttar Pradesh, Bihar, and Madhya Pradesh where large rivers like the Ganges and Yamuna flow, 'thāh' is a part of the everyday vocabulary of fishermen, boatmen, and villagers. They use it to discuss the safety of crossing a river or the best spots for fishing. If you are traveling in these areas, you might hear a boatman say, 'यहाँ थाह मिल जाएगी' (You will find a footing here), indicating that the water is shallow enough to stand in.

In the world of Hindi literature and journalism, 'thāh' is used to describe the depth of social issues or the complexity of political maneuvers. An editorial might talk about 'राजनीति की थाह' (the depth of politics), suggesting that what is visible on the surface is only a small part of the reality. Journalists use it to imply that they are doing 'deep-dive' reporting. When a reporter says they are trying to find the 'thāh' of a scam, they mean they are trying to uncover every hidden detail and reach the very bottom of the corruption.

समाचार पत्र ने घोटाले की थाह पाने की कोशिश की। (The newspaper tried to reach the bottom of the scam.)

In Bollywood movies and Hindi television dramas, 'thāh' often appears in dialogues involving mystery, betrayal, or deep emotional connections. A character might say to another, 'तुम मेरी थाह कभी नहीं पा सकोगे' (You will never be able to understand my true depth/intentions). It adds a layer of drama and sophistication to the dialogue. It is also common in song lyrics, particularly those that deal with the 'ocean of love' (इश्क का सागर) or the 'depths of the heart' (दिल की गहराइयाँ). In these contexts, 'thāh' emphasizes the vastness and the challenging nature of human emotions.

फिल्म के नायक ने खलनायक के मन की थाह ली। (The film's hero gauged the mind of the villain.)

Furthermore, in philosophical and religious discourses (Pravachans), gurus and speakers use 'thāh' to describe the nature of God or the Universe. They might describe the Divine as 'अथाह' (athāh - bottomless), meaning that no matter how much one learns or experiences, there is always more to discover. This usage reinforces the idea that some things are beyond human measurement. If you attend a yoga retreat or a spiritual lecture in India, you are almost certain to hear this word used to describe the infinite nature of the consciousness.

गुरु जी ने कहा कि ईश्वर की महिमा की कोई थाह नहीं है। (The Guru said there is no limit to God's glory.)

इस रहस्य की थाह पाना बहुत कठिन है। (It is very difficult to find the bottom of this mystery.)

Finally, in academic circles, especially those studying Hindi literature or linguistics, 'thāh' is analyzed for its Sanskrit roots and its evolution in various dialects. It is seen as a 'Tadbhava' word (derived from Sanskrit 'Sthā'). Understanding its usage helps scholars interpret ancient texts where the word was used to describe everything from the depth of a moat around a fort to the depth of a king's wisdom. Whether in a dusty village or a high-tech newsroom, 'thāh' remains a vital word for describing the limits of our world.

One of the most frequent mistakes English speakers make when learning Hindi is confusing थाह (thāh) with the auxiliary verb था (thā). While they sound somewhat similar, 'thā' means 'was' (masculine singular) and is one of the most common words in the language. 'Thāh', with the aspirated 'h' at the end, is a noun meaning depth. If you forget the 'h', you might accidentally say 'The water was' instead of 'The depth of the water'. Always emphasize the final breathy 'h' sound to ensure clarity.

Mistake 1: Gender Confusion
Many learners assume 'thāh' is masculine because it doesn't end in the typical 'ī' sound. However, it is feminine. Using 'का' (kā) instead of 'की' (kī) is a common error. Correct: 'नदी की थाह' (nadī kī thāh). Incorrect: 'नदी का थाह' (nadī kā thāh).

Another mistake is using 'thāh' interchangeably with 'गहराई' (gahrāī) in all contexts. While they both relate to depth, 'gahrāī' is a general term for how deep something is. 'Thāh' specifically refers to the *bottom* or the *limit*. You can measure 'gahrāī' in meters, but you 'find' or 'reach' the 'thāh'. If you are talking about the depth of a swimming pool in a technical sense, 'gahrāī' is better. If you are talking about whether your feet can touch the bottom, 'thāh' is the correct choice.

गलत: इस कुएँ का थाह बहुत है। (Wrong: The depth of this well is much - using masculine 'kā'.)

Learners also often struggle with the phrasal verb 'थाह लेना' (thāh lenā). They might try to translate 'to gauge' literally using other Hindi words, but 'thāh lenā' is the idiomatic way to express this. Similarly, the adjective 'अथाह' (athāh) is often underused. Instead of saying 'बहुत गहरा' (very deep), using 'अथाह' can make your Hindi sound much more sophisticated and native-like, especially when describing emotions or nature.

सही: सागर की थाह पाना मुश्किल है। (Correct: It is difficult to find the bottom of the ocean.)

Mistake 2: Pronunciation
Failing to aspirate the 'th' (थ) and the 'h' (ह). It should not sound like 'taa' or 'tha'. It requires a strong puff of air for the 'th' and a clear audible 'h' at the end.

Finally, avoid using 'thāh' for horizontal distance. It is strictly for vertical depth or metaphorical 'depth' of character/situations. You wouldn't use it to describe the length of a road or the width of a room. It is always about reaching downward or inward. Understanding these boundaries will help you use the word with the precision of a native speaker.

गलत: सड़क की थाह लंबी है। (Wrong: The 'depth' of the road is long - 'thāh' cannot be used for length.)

सही: उसके ज्ञान की कोई थाह नहीं है। (Correct: There is no limit to his knowledge.)

While थाह (thāh) is unique in its focus on the 'bottom' or 'limit', there are several other Hindi words that share a similar semantic space. Understanding the differences between these words will greatly enhance your vocabulary and allow you to choose the most appropriate term for any given situation. The most common alternative is 'गहराई' (gahrāī), but there are also more specialized words like 'तल' (tal) and 'सीमा' (sīmā).

थाह (thāh) vs. गहराई (gahrāī)
'Gahrāī' is the general noun for depth. It is used for measurements (e.g., '10 feet deep'). 'Thāh' is the specific point of the bottom or the limit. You can say 'The depth (gahrāī) is 50 feet, so I can't find the bottom (thāh)'.
थाह (thāh) vs. तल (tal)
'Tal' refers to the physical floor or surface at the bottom (like the 'bed' of a river). 'Thāh' is more about the *reachability* or the *measurement* of that bottom. 'Tal' is a noun for the place; 'thāh' is the noun for the concept of the limit.

In metaphorical contexts, you might consider using 'सीमा' (sīmā), which means 'limit' or 'boundary'. While 'thāh' implies a vertical depth, 'sīmā' is more general and can apply to anything from geographic borders to the limits of one's patience. If you want to emphasize that someone's knowledge is vast, you could say it is 'असीम' (asīm - limitless) or that it has no 'thāh'. 'Thāh' is more poetic and suggests a deeper, more hidden limit than 'sīmā'.

नदी का तल रेतीला है, लेकिन उसकी थाह बहुत नीचे है। (The river bed is sandy, but its bottom/depth is very far down.)

Another interesting comparison is with the word 'अंत' (ant), meaning 'end'. While 'ant' refers to the conclusion of a sequence or time, 'thāh' refers to the conclusion of depth. You would use 'ant' for a movie or a book, but 'thāh' for a person's secrets or a deep well. If a mystery is never-ending, you might say it has no 'ant', but if it is so deep you can't understand it, you say it has no 'thāh'.

उसकी समस्याओं का कोई अंत नहीं है, और उनकी थाह पाना भी मुश्किल है। (There is no end to his problems, and it is also hard to find their depth/root.)

अथाह (athāh) - The Adjective Form
This is the most common related word. It means 'bottomless' or 'unfathomable'. Use it to describe oceans, love, or despair. Example: 'अथाह प्रेम' (unfathomable love).

In summary, choose 'thāh' when you want to focus on the act of reaching the bottom or understanding the ultimate limit of something deep. Use 'gahrāī' for general depth, 'tal' for the physical bottom surface, and 'sīmā' for general boundaries. This nuanced approach will make your Hindi sound more thoughtful and precise.

ब्रह्मांड की थाह पाना मानव बुद्धि के परे है। (Finding the limit of the universe is beyond human intelligence.)

How Formal Is It?

Formal

"इस शोध का उद्देश्य समस्या की थाह पाना है।"

Neutral

"नदी की थाह लेना ज़रूरी है।"

Informal

"अरे, उसकी बातों की कोई थाह नहीं है! छोड़ो उसे।"

Child friendly

"देखो, यहाँ पानी में थाह है, तुम खेल सकते हो।"

Slang

"भाई, उस बंदे की थाह लेना तेरे बस का नहीं है।"

Fun Fact

The English word 'stay' and the Hindi word 'थाह' share the same ancient Indo-European root! They both relate to the idea of standing firm or remaining in one place.

Pronunciation Guide

UK /t̪ʰɑːɦ/
US /t̪ʰɑːh/
The stress is evenly distributed, but the long vowel 'ā' naturally carries more weight.
Rhymes With
राह (rāh - path) चाह (chāh - desire) आह (āh - sigh) गाह (gāh - place/time) शाह (shāh - king) पलाह (palāh - a tree) पनाह (panāh - shelter) गुनाह (gunāh - sin)
Common Errors
  • Pronouncing it as 'thā' (was) by omitting the final 'h'.
  • Pronouncing the 'th' as a hard English 't'.
  • Pronouncing the 'th' as the 'th' in 'thin'.
  • Shortening the long 'ā' vowel.
  • Making the final 'h' too harsh, like a 'kh' sound.

Difficulty Rating

Reading 3/5

Easy to read but requires understanding the context to distinguish from 'thā'.

Writing 4/5

Requires remembering the feminine gender and the final 'h'.

Speaking 4/5

Aspiration of 'th' and 'h' can be tricky for beginners.

Listening 5/5

Very easy to confuse with 'thā' (was) in fast speech.

What to Learn Next

Prerequisites

पानी (pānī) गहरा (gahrā) नदी (nadī) नीचे (nīche) पाना (pāna)

Learn Next

अथाह (athāh) गहराई (gahrāī) तल (tal) रहस्य (rahasya) इरादा (irādā)

Advanced

अगाध (agādh - extremely deep) गंभीरता (gambhīrtā - seriousness/depth) सीमांकन (sīmāṃkan - demarcation) विवेचना (vivechnā - analysis/probing)

Grammar to Know

Feminine Noun Agreement

नदी की (feminine) थाह (feminine) गहरी (feminine) है।

Compound Verbs with 'Lena' and 'Pana'

थाह लेना (to gauge) vs. थाह पाना (to successfully find/understand).

Postposition 'की' (kī)

Always use 'की' before 'थाह' when connecting it to another noun.

Negative 'कोई ... नहीं'

उसकी बातों की कोई थाह नहीं है। (His words have no limit/depth.)

Adjective Formation with 'A-' prefix

थाह (noun) -> अथाह (adjective meaning 'without depth' or 'limitless').

Examples by Level

1

नदी में थाह है।

There is a bottom in the river.

'थाह' is the subject, and 'है' is the verb.

2

क्या यहाँ थाह मिलेगी?

Will I find a footing here?

Future tense 'मिलेगी' agrees with feminine 'थाह'.

3

पानी की थाह कम है।

The depth of the water is low.

Use 'की' because 'थाह' is feminine.

4

वहाँ थाह नहीं है।

There is no bottom there.

Negative sentence with 'नहीं'.

5

बच्चा थाह देख रहा है।

The child is looking for the bottom.

Present continuous tense.

6

यह तालाब थाह वाला है।

This pond has a bottom (is shallow).

'वाला' construction used as an adjective.

7

सावधानी से थाह लो।

Check the depth carefully.

Imperative sentence.

8

थाह कहाँ है?

Where is the bottom?

Simple question word 'कहाँ'.

1

उसने लाठी से पानी की थाह ली।

He gauged the depth of the water with a stick.

Past tense of 'लेना' is 'ली' to agree with 'थाह'.

2

मछुआरे को नदी की थाह पता है।

The fisherman knows the depth of the river.

Dative subject 'को' with 'पता है'.

3

हमें थाह मिलने तक रुकना चाहिए।

We should wait until we find a footing.

'तक' (until) used with the oblique infinitive 'मिलने'.

4

क्या तुम इस कुएँ की थाह पा सकते हो?

Can you find the bottom of this well?

Modal verb 'सकते हो' with 'पाना'.

5

यहाँ थाह बहुत गहरी है।

The bottom here is very deep.

Adjective 'गहरी' agrees with feminine 'थाह'.

6

नदी की थाह लेना ज़रूरी है।

It is necessary to gauge the river's depth.

Infinitive 'लेना' used as a noun.

7

वह धीरे-धीरे थाह की ओर बढ़ा।

He slowly moved towards the bottom/footing.

Postposition 'की ओर' (towards).

8

इस पानी की कोई थाह नहीं मिली।

No bottom was found for this water.

Perfective tense 'मिली' in a negative sentence.

1

उसके मन की थाह पाना बहुत कठिन है।

It is very difficult to find the depth of his mind.

Metaphorical use of 'थाह'.

2

मैंने उसके इरादों की थाह ले ली है।

I have gauged the depth of his intentions.

Compound verb 'ले ली है' (Present Perfect).

3

इस समस्या की थाह कौन पा सकता है?

Who can reach the bottom of this problem?

Interrogative sentence with 'कौन'.

4

उसका ज्ञान अथाह है, उसकी कोई थाह नहीं।

His knowledge is bottomless; it has no limit.

Contrast between 'अथाह' (adj) and 'थाह' (noun).

5

वह अपनी बातों से मेरी थाह ले रहा था।

He was trying to read me through his words.

Continuous tense 'रहा था'.

6

प्यार की थाह पाना आसान नहीं होता।

Finding the depth of love is not easy.

General truth using 'होता'.

7

क्या तुमने इस योजना की थाह ली है?

Have you gauged the depth of this plan?

Present Perfect question.

8

उसकी आँखों में एक गहरी थाह थी।

There was a deep depth in her eyes.

Descriptive sentence using 'थी'.

1

पुलिस इस घोटाले की थाह पाने की कोशिश कर रही है।

The police are trying to reach the bottom of this scam.

Complex sentence with 'कोशिश करना'.

2

वैज्ञानिक ब्रह्मांड की थाह पाने में जुटे हैं।

Scientists are busy trying to find the limit of the universe.

Phrase 'जुटे हैं' (are engaged in).

3

उसकी चतुराई की थाह पाना नामुमकिन है।

It is impossible to find the limit of his cleverness.

Use of 'नामुमकिन' (impossible).

4

लेखक ने समाज की बुराइयों की थाह ली है।

The author has gauged the depth of society's evils.

Present Perfect with 'ली है'.

5

इस रहस्य की थाह तक पहुँचना हमारा लक्ष्य है।

Our goal is to reach the bottom of this mystery.

Noun phrase 'थाह तक पहुँचना' as the subject.

6

बिना थाह लिए नदी पार करना मूर्खता है।

Crossing the river without gauging the depth is foolishness.

'बिना' with the oblique infinitive 'लिए'.

7

उसकी बातों की थाह पाना हर किसी के बस की बात नहीं।

Finding the depth of his words is not everyone's cup of tea.

Idiomatic expression 'बस की बात नहीं'.

8

इतिहास की थाह में कई राज़ दबे हैं।

Many secrets are buried in the depths of history.

Locative case 'थाह में'.

1

कवि ने ईश्वर की अथाह करुणा की थाह पाने का प्रयास किया है।

The poet has attempted to find the depth of God's limitless compassion.

Literary vocabulary like 'प्रयास' and 'करुणा'.

2

दार्शनिकों ने सदियों से सत्य की थाह खोजी है।

Philosophers have searched for the depth of truth for centuries.

Perfective tense with 'सदियों से'.

3

उसकी आत्मा की थाह में झाँकना एक दिव्य अनुभव था।

Peering into the depths of her soul was a divine experience.

Metaphorical 'झाँकना' (peering).

4

राजनीतिक विश्लेषक इस चाल की थाह लेने में असमर्थ रहे।

Political analysts were unable to gauge the depth of this move.

Use of 'असमर्थ' (unable).

5

मानवीय संवेदनाओं की थाह पाना साहित्य का मुख्य उद्देश्य है।

Finding the depth of human emotions is the main objective of literature.

Abstract noun 'संवेदनाओं' (emotions/sensibilities).

6

उसकी विद्वत्ता की थाह पाना मेरे लिए संभव नहीं था।

It was not possible for me to find the depth of his scholarship.

Formal word 'विद्वत्ता' (scholarship/erudition).

7

इस प्राचीन सभ्यता की थाह अभी भी अनजानी है।

The depth of this ancient civilization is still unknown.

Adjective 'अनजानी' (unknown).

8

गहन चिंतन के बिना किसी विषय की थाह नहीं मिलती।

Without deep reflection, one does not find the depth of any subject.

Conditional sense with 'बिना'.

1

ब्रह्मांडीय रहस्यों की थाह पाना मानव चेतना की अंतिम चुनौती है।

Gauging the depth of cosmic mysteries is the ultimate challenge for human consciousness.

Highly formal and abstract vocabulary.

2

शून्यता की थाह में ही पूर्णता का वास है।

In the depth of emptiness lies the abode of completeness.

Philosophical paradox.

3

उसकी लेखनी ने मानवीय अस्तित्व की थाह को छुआ है।

His writing has touched the depth of human existence.

Metaphorical 'छुआ है' (has touched).

4

अद्वैत दर्शन में आत्मा और परमात्मा की थाह एक ही है।

In Advaita philosophy, the depth of the soul and the supreme soul is the same.

Specialized philosophical context.

5

समय की थाह में खो जाना ही इतिहास का भाग्य है।

To be lost in the depth of time is the fate of history.

Personification of history.

6

मौन की थाह शब्दों की अभिव्यक्ति से कहीं अधिक गहरी होती है।

The depth of silence is much deeper than the expression of words.

Comparative structure 'से कहीं अधिक'.

7

उसकी आँखों की थाह में छिपे दर्द को केवल एक अनुभवी ही पढ़ सकता है।

Only an experienced person can read the pain hidden in the depth of her eyes.

Complex relative clause.

8

ज्ञान की थाह पाने की पिपासा ही मनुष्य को महान बनाती है।

The thirst to find the depth of knowledge is what makes a human great.

Sanskritized word 'पिपासा' (thirst).

Common Collocations

थाह लेना
थाह पाना
थाह मिलना
गहरी थाह
कोई थाह नहीं
थाह तक पहुँचना
मन की थाह
नदी की थाह
अथाह सागर
थाह खोना

Common Phrases

थाह लेना

— To gauge or probe something. It can be literal (water) or metaphorical (intentions).

वह मेरी बातों से मेरी थाह ले रहा था।

थाह पाना

— To find the limit or fully understand something. Usually used in the negative to show vastness.

उसके दुःख की थाह पाना असंभव है।

थाह न मिलना

— To be bottomless or unfathomable. Used for things that are extremely deep or complex.

इस कुएँ की थाह नहीं मिलती।

थाह तक जाना

— To go to the very bottom or root of a matter. Implies a thorough investigation.

हमें इस समस्या की थाह तक जाना होगा।

पूरी थाह

— The complete depth or full extent of something.

उसने पूरी थाह जानकर ही निर्णय लिया।

थाह का पता लगाना

— To discover or determine the depth or limit.

वैज्ञानिक समुद्र की थाह का पता लगा रहे हैं।

बिना थाह के

— Without a bottom or without knowing the limit. Often implies danger.

बिना थाह के पानी में मत उतरो।

थाह की तलाश

— The search for the bottom or the truth.

वह सत्य की थाह की तलाश में है।

थाह मिलना

— To find a footing or a solid base.

आखिरकार उसे अपनी ज़िंदगी की थाह मिल गई।

थाह जानना

— To know the depth or the secret of something.

क्या तुम इस रहस्य की थाह जानते हो?

Often Confused With

था vs था (thā)

The most common confusion. 'Thā' is the verb 'was' (masculine singular), while 'thāh' is the noun 'depth'.

था vs थाह (thāh) vs. थाहा (thāhā)

In some dialects (like Nepali or border Hindi), 'thāhā' means 'knowledge' or 'to know'. In standard Hindi, only 'thāh' is used for depth.

था vs था (thā) vs. थी (thī)

Learners sometimes confuse the gender of 'thāh' and use the masculine verb 'thā' instead of the feminine 'thī' when 'thāh' is the subject.

Idioms & Expressions

"मन की थाह लेना"

— To try and understand someone's hidden thoughts or feelings.

वह बहुत चालाक है, कोई उसके मन की थाह नहीं ले सकता।

Informal/Neutral
"थाह न पाना"

— To be unable to understand or reach the limit of something.

मैं उसकी बातों की थाह नहीं पा सका।

Neutral
"अथाह सागर में डूबना"

— To be lost in something vast and limitless, like love or sorrow.

वह दुःख के अथाह सागर में डूब गया।

Literary
"थाह तक पहुँचना"

— To uncover the absolute truth or the root cause.

जाँच टीम घोटाले की थाह तक पहुँच गई है।

Formal
"थाह खो देना"

— To lose one's footing or to be overwhelmed by a situation.

मुसीबतों के बीच उसने अपनी थाह खो दी।

Neutral
"पानी की थाह लेना"

— To test a situation before committing to it.

नया व्यापार शुरू करने से पहले उसने बाज़ार की थाह ली।

Informal
"थाह का पत्थर"

— A person or thing that serves as a benchmark for measuring depth (rare).

उसका अनुभव हमारे लिए थाह का पत्थर है।

Literary
"थाह मिलना"

— To finally find clarity or a solution to a deep problem.

बहुत सोचने के बाद उसे समस्या की थाह मिली।

Neutral
"बिना थाह का"

— Something that is extremely deep or has no apparent logic.

उसका गुस्सा बिना थाह का है।

Informal
"थाह की थाह"

— The absolute deepest point or the ultimate truth.

उसने ज्ञान की थाह की थाह पा ली है।

Literary

Easily Confused

था vs था (thā)

Similar sound.

'Thā' is a verb meaning 'was'. 'Thāh' is a noun meaning 'depth'.

वह घर पर था (He was at home) vs. नदी की थाह (Depth of the river).

था vs गहराई (gahrāī)

Both mean depth.

'Gahrāī' is general depth (measurement). 'Thāh' is the bottom or the limit.

इसकी गहराई 10 फुट है (Its depth is 10ft) vs. मुझे थाह मिल गई (I found the bottom).

था vs तल (tal)

Both refer to the bottom.

'Tal' is the physical surface at the bottom. 'Thāh' is the concept of the limit or reaching the bottom.

समुद्र का तल (Sea floor) vs. समुद्र की थाह (Sea's depth/limit).

था vs सीमा (sīmā)

Both mean limit.

'Sīmā' is a general boundary. 'Thāh' is specifically a vertical or internal depth limit.

देश की सीमा (Country's border) vs. ज्ञान की थाह (Depth of knowledge).

था vs राह (rāh)

Rhyming words.

'Rāh' means path or way. 'Thāh' means depth.

सही राह चुनो (Choose the right path) vs. पानी की थाह लो (Gauge the water's depth).

Sentence Patterns

A1

[Place] में थाह है।

नदी में थाह है।

A2

[Subject] ने [Noun] की थाह ली।

उसने पानी की थाह ली।

B1

[Person] के मन की थाह पाना [Adjective] है।

उसके मन की थाह पाना मुश्किल है।

B2

[Noun] की कोई थाह नहीं है।

उसके ज्ञान की कोई थाह नहीं है।

C1

[Abstract Noun] की थाह तक पहुँचना [Verb Phrase]।

सत्य की थाह तक पहुँचना ही जीवन का लक्ष्य है।

C2

[Concept] की थाह में [Result] छिपा है।

मौन की थाह में ही शांति छिपी है।

A2

क्या यहाँ थाह मिलेगी?

क्या यहाँ थाह मिलेगी?

B1

वह मेरी थाह ले रहा था।

वह मेरी थाह ले रहा था।

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Common in specific contexts (water, psychology, literature), but less frequent than 'gahrāī' in daily speech.

Common Mistakes
  • Using 'का' (kā) with 'थाह' (thāh). Using 'की' (kī) with 'थाह' (thāh).

    Since 'thāh' is a feminine noun, it must take the feminine possessive marker 'kī'. Saying 'nadī kā thāh' is grammatically incorrect.

  • Pronouncing 'थाह' as 'था' (thā). Pronouncing the final 'h' clearly.

    'Thā' means 'was', while 'thāh' means 'depth'. Dropping the 'h' completely changes the meaning and part of speech.

  • Using 'थाह' for horizontal distance. Using 'लंबाई' (lambāī) or 'दूरी' (dūrī).

    'Thāh' is strictly for vertical depth or metaphorical depth. You cannot use it to describe how long a road is.

  • Confusing 'थाह' with 'थाहा' (thāhā). Using 'थाह' in standard Hindi.

    'Thāhā' is a dialectal variation meaning 'knowledge'. In standard Hindi, 'thāh' only refers to depth or limits.

  • Using 'थाह' as a verb. Using 'थाह लेना' or 'थाह पाना'.

    'Thāh' is a noun. To express the action of gauging or finding depth, you must use it with an auxiliary verb like 'lenā' or 'pāna'.

Tips

Gender Alert

Always remember 'thāh' is feminine. Use 'kī' (की) and not 'kā' (का). This is the most common mistake for learners.

The Final Breath

Don't drop the 'h' at the end! If you say 'thā', people will think you are saying 'was'. A small exhale makes a big difference.

Use 'Athāh' for Impact

To sound more poetic, use 'athāh' (limitless) instead of 'bahut gahrā' (very deep). It adds emotional weight to your sentences.

Safety First

In rural India, 'thāh' is a vital safety word. Use it when asking if it's safe to enter a river or pond.

Mind Reading

Use 'thāh lenā' when you are trying to figure someone out. It's a very native-sounding way to say 'probing their thoughts'.

Literary Flair

Include 'thāh' in your creative writing to describe mysteries or deep characters. It provides a more sophisticated tone than 'gahrāī'.

Context Clues

If you hear 'pānī kī...' (water's...), the next word is likely 'thāh'. This helps you distinguish it from the verb 'thā'.

Spiritual Depth

When listening to spiritual talks, 'thāh' often refers to the infinite nature of the divine. It's a key word for understanding Indian philosophy.

Thāh vs Tal

Remember: 'Tal' is the floor you walk on; 'thāh' is the fact that you can reach it. One is a place, the other is a limit.

Negative Power

The phrase 'koī thāh nahīṃ' (no limit) is very powerful. Use it to describe extreme kindness, intelligence, or even chaos.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'thāh' as 'The High' point of the ground under the water. If the ground is 'high' enough for you to stand, you've found the 'thāh'.

Visual Association

Imagine a person in a river using a long wooden staff to poke the bottom. The staff hitting the solid ground is the 'thāh'.

Word Web

Water Bottom Depth Limit Understanding Safety Mystery Measurement

Challenge

Try to use 'thāh' in a sentence about a person you find mysterious. Then, use it in a sentence about a swimming pool.

Word Origin

The word 'थाह' (thāh) is a Tadbhava word, meaning it has evolved from Sanskrit into Hindi. It originates from the Sanskrit root 'स्था' (Sthā), which means 'to stand' or 'to stay'. This reflects the literal meaning of the word: the point in water where one can 'stand'.

Original meaning: A place to stand; a firm footing in water.

Indo-Aryan

Cultural Context

There are no specific sensitivities, but be aware that using 'athāh' (bottomless) for someone's sorrow is a very powerful and sensitive way to express empathy.

English speakers often use 'getting to the bottom of it' or 'out of my depth'. 'Thāh' perfectly captures both of these idioms in a single Hindi word.

Kabir's poetry often uses 'athāh' to describe the divine. The phrase 'मन की थाह' is a common trope in classic Bollywood suspense films. Munshi Premchand, the famous Hindi novelist, often used 'thāh' to describe the complex social dynamics of Indian villages.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Swimming or Wading

  • क्या यहाँ थाह है?
  • थाह नहीं मिल रही।
  • सावधानी से थाह लो।
  • यहाँ थाह गहरी है।

Understanding a Person

  • उसके मन की थाह पाना मुश्किल है।
  • वह मेरी थाह ले रहा था।
  • उसकी बातों की कोई थाह नहीं।
  • इरादों की थाह लेना।

Investigating a Problem

  • समस्या की थाह तक पहुँचना।
  • घोटाले की थाह पाना।
  • सच्चाई की थाह लेना।
  • जड़ तक (थाह तक) जाना।

Literature and Poetry

  • अथाह प्रेम।
  • ज्ञान की थाह।
  • आत्मा की थाह।
  • दुःख का अथाह सागर।

Safety Warnings

  • बिना थाह लिए आगे न बढ़ें।
  • यहाँ थाह का पता नहीं है।
  • गहरी थाह, खतरा!
  • थाह की कमी।

Conversation Starters

"क्या आपको इस नदी की थाह के बारे में पता है?"

"मुझे उसके व्यवहार की थाह पाने में बहुत समय लगा।"

"क्या आपने कभी किसी ऐसे व्यक्ति से बात की है जिसके मन की थाह पाना असंभव हो?"

"नया काम शुरू करने से पहले आप परिस्थितियों की थाह कैसे लेते हैं?"

"सत्य की थाह पाना क्या वाकई संभव है?"

Journal Prompts

आज मैंने एक ऐसी स्थिति का सामना किया जहाँ मुझे लगा कि मैं अपनी 'थाह' खो रहा हूँ। (Describe a situation where you felt out of your depth.)

मेरे जीवन में एक ऐसा व्यक्ति है जिसके मन की थाह पाना मेरे लिए एक चुनौती है। (Write about a mysterious person in your life.)

ज्ञान के उस 'अथाह' सागर के बारे में लिखें जिसे आप और अधिक जानना चाहते हैं। (Write about a subject you want to dive deep into.)

क्या आपने कभी पानी में अपनी 'थाह' खोई है? वह अनुभव कैसा था? (Describe a physical experience of losing your footing in water.)

सफलता की 'थाह' तक पहुँचने के लिए किन गुणों की आवश्यकता होती है? (Reflect on what it takes to reach the bottom/root of success.)

Frequently Asked Questions

10 questions

It is feminine. You should always use it with feminine markers like 'की' (kī) and 'थी' (thī). For example, 'नदी की थाह' (the depth of the river).

'Gahrāī' is the general word for depth and can be used for measurements. 'Thāh' specifically refers to the bottom or the ultimate limit of something deep. You 'find' the thāh, but you 'measure' the gahrāī.

No, 'thāh' is typically used for bodies of water or metaphorical depths like a person's mind. For a box or a drawer, 'gahrāī' is more appropriate.

'Athāh' is an adjective derived from 'thāh'. It means bottomless, limitless, or unfathomable. It is often used to describe the ocean, love, or vast knowledge.

The 'h' is a soft, breathy sound. It's like a gentle exhale at the end of the 'ā' sound. It is important to pronounce it so it doesn't sound like 'thā' (was).

Yes, it is very common. It means to gauge or probe something, like checking the depth of water with a stick or trying to figure out someone's hidden motives.

Technically yes, the plural is 'थाहें' (thāheṃ), but it is very rarely used. Depth is almost always treated as a singular, abstract concept.

It is neutral and can be used in both formal and informal contexts. However, its metaphorical use is more common in literature and formal speech.

It comes from the Sanskrit root 'Sthā', which means 'to stand'. This makes sense because 'thāh' is the point in water where you can stand.

Not directly, but 'thāh pāna' (finding the depth) often implies gaining a deep understanding or knowledge of a complex subject.

Test Yourself 200 questions

writing

नदी की गहराई के बारे में एक वाक्य लिखें जिसमें 'थाह' शब्द हो।

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

किसी रहस्यमयी व्यक्ति के बारे में 'थाह' का प्रयोग करते हुए एक वाक्य लिखें।

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

'अथाह' विशेषण का प्रयोग करके एक वाक्य बनाएँ।

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

अगर आप पानी में अपनी थाह खो दें, तो आप क्या करेंगे? (2 वाक्य)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

सत्य की खोज पर एक छोटा अनुच्छेद लिखें जिसमें 'थाह' शब्द का प्रयोग हो।

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

'थाह लेना' मुहावरे का प्रयोग करके एक वाक्य बनाएँ।

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

क्या आप किसी 'अथाह' चीज़ का नाम बता सकते हैं? क्यों?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

एक माँ के प्यार के लिए 'थाह' का प्रयोग कैसे करेंगे?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

एक वैज्ञानिक समुद्र की थाह कैसे लेता है? (2 वाक्य)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

अपने किसी अनुभव के बारे में लिखें जब आपको लगा कि आप 'थाह' पा गए हैं।

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

'थाह' और 'गहराई' के बीच अंतर बताते हुए एक वाक्य लिखें।

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

एक डरावनी कहानी का एक वाक्य लिखें जिसमें 'थाह' शब्द हो।

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

एक बच्चे के लिए 'थाह' शब्द का प्रयोग करके एक निर्देश लिखें।

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

इतिहास की गहराई के बारे में 'थाह' का प्रयोग करें।

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

किसी की चतुराई पर 'थाह' का प्रयोग करते हुए एक वाक्य लिखें।

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

मौन (silence) की गहराई पर एक वाक्य लिखें।

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

एक नाविक (sailor) के लिए 'थाह' क्यों ज़रूरी है?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

'थाह' शब्द का प्रयोग करके एक प्रश्न पूछें।

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

किसी की मेहनत के बारे में 'थाह' का प्रयोग करें।

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

ईश्वर की महिमा पर 'थाह' का प्रयोग करते हुए एक वाक्य लिखें।

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

बोलें: 'नदी की थाह लेना ज़रूरी है।'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

बोलें: 'उसके मन की थाह पाना मुश्किल है।'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

बोलें: 'सागर अथाह है।'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

बोलें: 'क्या यहाँ थाह मिलेगी?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

बोलें: 'वह मेरी थाह ले रहा था।'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

बोलें: 'बिना थाह लिए आगे न बढ़ें।'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

बोलें: 'सत्य की थाह पाना ही लक्ष्य है।'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

बोलें: 'उसके दुःख की कोई थाह नहीं है।'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

बोलें: 'इस रहस्य की थाह कौन जाने?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

बोलें: 'मौन की थाह बहुत गहरी होती है।'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

बोलें: 'सावधानी से थाह लो।'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

बोलें: 'तुम्हारे ज्ञान की कोई थाह नहीं।'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

बोलें: 'पुलिस घोटाले की थाह पा रही है।'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

बोलें: 'यहाँ पानी में थाह है।'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

बोलें: 'उसकी आँखों में एक गहरी थाह थी।'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

बोलें: 'ब्रह्मांड की थाह पाना असंभव है।'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

बोलें: 'मैंने उसके इरादों की थाह ले ली है।'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

बोलें: 'इतिहास की थाह में कई राज़ हैं।'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

बोलें: 'प्यार की थाह पाना आसान नहीं।'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

बोलें: 'विद्वानों ने वेदों की थाह ली।'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

सुनें और लिखें: 'नदी की थाह लेना ज़रूरी है।' (Audio script simulation)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

सुनें और लिखें: 'उसके मन की थाह पाना मुश्किल है।' (Audio script simulation)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

सुनें और लिखें: 'सागर अथाह है।' (Audio script simulation)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

सुनें और लिखें: 'क्या यहाँ थाह मिलेगी?' (Audio script simulation)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

सुनें और लिखें: 'वह मेरी थाह ले रहा था।' (Audio script simulation)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

सुनें और लिखें: 'बिना थाह लिए आगे न बढ़ें।' (Audio script simulation)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

सुनें और लिखें: 'सत्य की थाह पाना ही लक्ष्य है।' (Audio script simulation)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

सुनें और लिखें: 'उसके दुःख की कोई थाह नहीं है।' (Audio script simulation)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

सुनें और लिखें: 'इस रहस्य की थाह कौन जाने?' (Audio script simulation)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

सुनें और लिखें: 'मौन की थाह बहुत गहरी होती है।' (Audio script simulation)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

सुनें और लिखें: 'सावधानी से थाह लो।' (Audio script simulation)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

सुनें और लिखें: 'तुम्हारे ज्ञान की कोई थाह नहीं।' (Audio script simulation)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

सुनें और लिखें: 'पुलिस घोटाले की थाह पा रही है।' (Audio script simulation)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

सुनें और लिखें: 'यहाँ पानी में थाह है।' (Audio script simulation)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

सुनें और लिखें: 'ब्रह्मांड की थाह पाना असंभव है।' (Audio script simulation)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Related Content

More Language words

सब

A1

The word 'sab' translates to 'all', 'everything', or 'everyone' depending on the context. It is used to encompass the entirety of a group of people, objects, or a situation.

भी

A1

A common particle used to mean 'also', 'too', or 'even' in Hindi. It indicates that the noun, pronoun, or action it follows is included in a set or is an addition to what has already been mentioned.

हूँ

A1

The first-person singular present tense form of the verb 'hona' (to be). It is used exclusively with the pronoun 'main' (I) to express identity, state, or existence in the present moment.

कोई

A1

An indefinite pronoun and adjective used to refer to an unspecified person or thing, equivalent to 'someone', 'anyone', 'some', or 'any'. It is typically used with singular countable nouns or to refer to people in general.

हैं

A1

The word 'हैं' (hain) is the plural and honorific form of the present tense auxiliary verb 'to be' in Hindi. It is used to indicate existence or state for plural subjects (we, they, plural nouns) or to show respect to a single person (honorific you, elders).

समास

C1

Samas refers to the linguistic process of compounding, where two or more independent words are joined to form a single condensed word. It is a fundamental mechanism in Hindi grammar used to create complex terms efficiently while maintaining or modifying the original meanings.

संप्रत्यय

C1

Sampratyay refers to an abstract idea or a mental construct formed by generalizing from particular instances. It is a technical term used in academic and philosophical contexts to denote a 'concept' or 'notion' that helps in understanding complex theories.

प्रसंग

C1

Prasang refers to the context, occasion, or a specific episode/incident within a larger narrative. It signifies the circumstances that surround an event or a piece of text, providing the necessary background for understanding its significance.

निगमन

C1

Nigaman refers to the logical process of deduction, where a specific conclusion is drawn from general premises or established truths. In academic and statistical contexts, it describes the top-down approach of reasoning used to validate hypotheses.

अलंकार

B2

In literature, Alankar refers to figures of speech or stylistic devices used to enhance the beauty and impact of poetry or prose. Literally, it means 'ornament' or 'jewelry' used to decorate the body or a physical object.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!