A1 Idiom Informal

Obećanje ludom radovanje

Promises are fools' joys

Meaning

Empty promises mean nothing

🌍

Cultural Background

In Croatia, skepticism toward authority is often seen as a sign of intelligence. Using this phrase shows you are not 'naivan' (naive). This phrase is understood across Serbia, Bosnia, and Montenegro, reflecting a shared regional history of political instability. In Croatian business, 'getting it in writing' is highly valued because of the sentiment behind this idiom. You will often see this phrase as a hashtag (#obećanjeludomradovanje) under news articles about government plans.

💡

Use it for sarcasm

The best way to deliver this is with a slight roll of the eyes or a shrug.

⚠️

Don't use it with your boss

Unless you have a very informal relationship, it can sound like you're calling them a liar or yourself a fool.

Meaning

Empty promises mean nothing

💡

Use it for sarcasm

The best way to deliver this is with a slight roll of the eyes or a shrug.

⚠️

Don't use it with your boss

Unless you have a very informal relationship, it can sound like you're calling them a liar or yourself a fool.

🎯

Shorten it

Just saying 'Ludom radovanje' makes you sound very native and fluent.

💬

The 'Balkan' vibe

Embrace the skepticism! It's a key part of understanding the local humor.

Test Yourself

Choose the best response to the following situation: Your friend says he will pay for your dinner next time, but he never has money.

Prijatelj: 'Idući put ja plaćam večeru!' Ti:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a

Since the friend is unreliable, the skeptical idiom is the most natural native response.

Complete the idiom with the correct word.

Obećanje _____ radovanje.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a

The idiom uses the dative form 'ludom'.

Match the situation to the phrase.

A politician promises to double everyone's salary in one month.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: b

Unrealistic political promises are the primary context for this idiom.

Complete the dialogue between two colleagues.

Ana: 'Šef je rekao da ćemo dobiti slobodan petak.' Ivan: 'Vjeruješ mu? Znaš da je kod njega...'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: b

Ivan is expressing skepticism about the boss's promise.

🎉 Score: /4

Visual Learning Aids

When to use 'Obećanje ludom radovanje'

🏛️

Politics

  • Elections
  • New laws
  • Tax cuts
👥

Social

  • Flaky friends
  • Ex-partners
  • Late arrivals

Practice Bank

4 exercises
Choose the best response to the following situation: Your friend says he will pay for your dinner next time, but he never has money. Choose A1

Prijatelj: 'Idući put ja plaćam večeru!' Ti:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a

Since the friend is unreliable, the skeptical idiom is the most natural native response.

Complete the idiom with the correct word. Fill Blank A2

Obećanje _____ radovanje.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a

The idiom uses the dative form 'ludom'.

Match the situation to the phrase. situation_matching A1

A politician promises to double everyone's salary in one month.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: b

Unrealistic political promises are the primary context for this idiom.

Complete the dialogue between two colleagues. dialogue_completion B1

Ana: 'Šef je rekao da ćemo dobiti slobodan petak.' Ivan: 'Vjeruješ mu? Znaš da je kod njega...'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: b

Ivan is expressing skepticism about the boss's promise.

🎉 Score: /4

Frequently Asked Questions

10 questions

In this context, no. It's a general term for someone who is naive or gullible in that specific moment.

No, it's too informal and cynical for professional writing.

It can be about an institution, a company, or even a situation.

It is the dative singular of the adjective 'lud' (crazy/foolish), acting as a noun.

Not really. To express trust, you would say 'Vjerujem ti na riječ' (I take your word for it).

Yes, versions exist in Serbian and Bosnian with the same meaning.

Many Croatian proverbs omit the verb 'to be' to make them punchier and easier to remember.

Yes, 'budala' (idiot) is a common substitute for 'lud'.

Yes, if you are teasing them about being unreliable.

Extremely common. You will hear it almost every week if you follow Croatian news.

Related Phrases

🔗

Prodavati maglu

similar

To sell fog

🔄

Prazne priče

synonym

Empty stories

🔗

Djela, a ne riječi

contrast

Deeds, not words

🔗

Tko rano rani, dvije sreće grabi

contrast

The early bird catches the worm

🔗

Budali je i more do koljena

similar

To a fool, even the sea is only knee-deep

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!