Phrase in 30 Seconds
Use 'di persona' to describe meeting someone physically in the real world rather than online or by phone.
- Means: Physically present or face-to-face (max 15 words)
- Used in: Job interviews, first dates, and picking up items (max 15 words)
- Don't confuse: With 'in persona', which means 'the person themselves' (max 15 words)
توضیح در سطح شما:
معنی
Physically present.
زمینه فرهنگی
Physical presence is vital for 'La Bella Figura'. Being there in person shows you care about your appearance and social standing. Trust (fiducia) is rarely built over email. Most major deals require at least one 'di persona' meeting, usually over a meal. In the South, 'di persona' meetings are often accompanied by hospitality (coffee, sweets). Refusing to meet in person can be seen as cold. Despite high smartphone usage, Italians still prefer 'di persona' for sensitive topics to avoid the 'freddezza' (coldness) of technology.
The Preposition Rule
Always use 'di'. Never 'in', 'con', or 'per' when you mean face-to-face.
Opinion vs Presence
If you are starting a sentence with 'In my opinion', use 'Personalmente', not 'Di persona'.
The Preposition Rule
Always use 'di'. Never 'in', 'con', or 'per' when you mean face-to-face.
Opinion vs Presence
If you are starting a sentence with 'In my opinion', use 'Personalmente', not 'Di persona'.
Dating Apps
When you're ready to meet, say: 'Ti va di vederci di persona?' It's the most natural way to ask.
Respect
Meeting 'di persona' for an apology is highly valued in Italian culture.
خودت رو بسنج
Complete the sentence with the correct phrase.
Non voglio parlare al telefono, preferisco vederti ___.
When talking about meeting face-to-face, 'di persona' is the correct choice.
Which sentence is correct for a job interview?
How do you say 'I want to introduce myself in person'?
'Di persona' is the standard phrase for professional introductions.
Match the Italian phrase to its English context.
Match the following:
Each phrase has a specific nuance in Italian.
Fill in the missing part of the dialogue.
A: 'Hai visto il nuovo ufficio?' B: 'No, lo vedrò domani ___.'
You are physically going to see the office.
In which situation would you NOT use 'di persona'?
Select the incorrect situation:
For opinions, use 'personalmente' or 'secondo me'.
🎉 امتیاز: /5
ابزارهای بصری یادگیری
Di Persona vs. Personalmente
بانک تمرین
6 تمرینهاNon voglio parlare al telefono, preferisco vederti ___.
When talking about meeting face-to-face, 'di persona' is the correct choice.
How do you say 'I want to introduce myself in person'?
'Di persona' is the standard phrase for professional introductions.
هر مورد سمت چپ را با جفتش در سمت راست مطابقت دهید:
Each phrase has a specific nuance in Italian.
A: 'Hai visto il nuovo ufficio?' B: 'No, lo vedrò domani ___.'
You are physically going to see the office.
Select the incorrect situation:
For opinions, use 'personalmente' or 'secondo me'.
🎉 امتیاز: /6
سوالات متداول
12 سوالNo, 'in persona' means 'himself' or 'herself'. For face-to-face, always use 'di persona'.
It is neutral. You can use it with your boss or your best friend.
'Dal vivo' is for performances (concerts, theater). 'Di persona' is for social or professional meetings.
Yes, you can say 'Voglio vedere la casa di persona' (I want to see the house in person).
No, it is a fixed phrase. It is always 'di persona'.
Usually at the end or right after the verb.
Yes, very! People often write 'Vediamoci di persona' to move from chat to real life.
Only if you mean 'personally' as in an opinion. Not for physical presence.
It is a single tap of the tongue against the roof of the mouth, not a long roll.
Yes, but it's much more formal and less common than 'di persona'.
No, 'di persona' specifically excludes phone or video calls.
'Virtualmente' (virtually) or 'per telefono' (by phone).
عبارات مرتبط
dal vivo
similarLive (performance)
faccia a faccia
similarFace to face
a quattr'occhi
specialized formIn private (two people)
personalmente
similarPersonally
in carne ed ossa
idiomaticIn the flesh
vis-à-vis
synonymFace-to-face
کجا استفاده کنیم
Dating
Luca: Sei molto bella in foto.
Giulia: Grazie! Spero di piacerti anche di persona.
Job Interview
Recruiter: Il suo CV è interessante.
Candidato: Grazie. Mi piacerebbe presentarmi di persona.
Buying/Selling
Compratore: La bici è ancora disponibile?
Venditore: Sì, puoi venire a vederla di persona stasera.
Doctor's Visit
Paziente: Ho un dolore al braccio.
Dottore: È meglio se viene in studio di persona per un controllo.
Conflict Resolution
Amico A: Perché sei arrabbiato?
Amico B: Non voglio scriverlo. Parliamone di persona.
Banking/Legal
Impiegato: Per chiudere il conto serve la firma.
Cliente: Devo venire lì di persona?
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'DI' as 'Direct Involvement' with a 'PERSONA' (Person).
تداعی تصویری
Imagine a computer screen cracking open and a real person stepping out of it to shake your hand. That transition from screen to hand is 'di persona.'
Rhyme
Se vuoi un'intesa vera e buona, devi vedermi di persona.
Story
Marco and Sofia chatted on an app for weeks. Marco was tired of typing. He said, 'Basta messaggi!' (Enough messages!). He invited Sofia to a café so they could finally talk 'di persona.' They met, the coffee was hot, and the conversation was even better than the chat.
In Other Languages
Similar to 'en persona' in Spanish and 'en personne' in French. It follows the Romance language pattern of using a preposition with the word for person.
شبکه واژگان
چالش
Today, identify one thing you usually do online (like ordering food or texting a friend) and try to do it 'di persona' instead. Say the phrase to yourself as you do it.
Review this phrase 1 day, 3 days, and 1 week after your first date or job interview in Italy.
تلفظ
Short 'd' sound, like 'deep' without the 'p'.
Stress on the 'so'. The 'r' is slightly flipped.
طیف رسمیت
Sarei lieto di incontrarLa di persona. (Meeting request)
Mi piacerebbe incontrarti di persona. (Meeting request)
Vediamoci di persona! (Meeting request)
Beccamoci di persona! (Meeting request)
From the Latin 'de persona', where 'persona' meant a theatrical mask. It moved from theater to law to everyday speech.
نکته جالب
The 'per' in persona comes from 'through' and 'sona' from 'sound'—literally 'sounding through' a mask.
نکات فرهنگی
Physical presence is vital for 'La Bella Figura'. Being there in person shows you care about your appearance and social standing.
“Presentarsi di persona a un matrimonio è un segno di grande rispetto.”
Trust (fiducia) is rarely built over email. Most major deals require at least one 'di persona' meeting, usually over a meal.
“Dobbiamo incontrarci di persona per firmare il contratto.”
In the South, 'di persona' meetings are often accompanied by hospitality (coffee, sweets). Refusing to meet in person can be seen as cold.
“Vieni a trovarmi di persona, ti offro un caffè!”
Despite high smartphone usage, Italians still prefer 'di persona' for sensitive topics to avoid the 'freddezza' (coldness) of technology.
“È una cosa delicata, meglio parlarne di persona.”
شروعکنندههای مکالمه
Ti piace di più parlare al telefono o di persona?
Hai mai conosciuto qualcuno di persona dopo averci parlato online?
Quali cose devi fare di persona nel tuo paese?
Pensi che le riunioni di persona siano più efficaci di quelle su Zoom?
اشتباهات رایج
In persona
Di persona
L1 Interference
Personalmente, voglio vederti.
Voglio vederti di persona.
L1 Interference
Vederlo dal vivo (for a friend)
Vederlo di persona
L1 Interference
Di persone (plural)
Di persona
L1 Interference
Per persona
Di persona
L1 Interference
In Other Languages
en persona
The preposition: 'en' vs 'di'.
en personne
Italian is more specific about physical presence vs. emphasis.
persönlich
Italian distinguishes between physical presence and personal opinion.
対面で (taimen de)
Japanese emphasizes the 'face-to-face' geometry.
شخصياً (shakhsiyan)
Italian requires a specific phrase for physical presence.
当面 (dāngmiàn)
Chinese focuses on the 'face' as the site of interaction.
대면으로 (daemyeon-euro)
Korean usage is often more clinical or formal.
em pessoa
Uses 'em' (in) instead of 'di' (of).
Spotted in the Real World
“Dobbiamo parlarne di persona, non così.”
A character insists on discussing a relationship crisis face-to-face.
“A te che mi hai conosciuto di persona...”
A love song thanking someone for knowing the singer's true self.
“Dottore, preferirei riferire di persona.”
A police officer wants to give a report in person rather than over the radio.
“Finalmente di persona! ❤️”
Caption for a photo of two internet friends meeting for the first time.
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
Learners think it means 'face-to-face' because of English 'in person'.
In Italian, 'in persona' means 'himself/herself' (emphasis). Use 'di persona' for meetings.
Both relate to the 'person'.
Use 'personalmente' for 'I think'. Use 'di persona' for 'I am here'.
سوالات متداول (12)
No, 'in persona' means 'himself' or 'herself'. For face-to-face, always use 'di persona'.
common mistakesIt is neutral. You can use it with your boss or your best friend.
usage contexts'Dal vivo' is for performances (concerts, theater). 'Di persona' is for social or professional meetings.
comparisonsYes, you can say 'Voglio vedere la casa di persona' (I want to see the house in person).
usage contextsNo, it is a fixed phrase. It is always 'di persona'.
grammar mechanicsUsually at the end or right after the verb.
grammar mechanicsYes, very! People often write 'Vediamoci di persona' to move from chat to real life.
practical tipsOnly if you mean 'personally' as in an opinion. Not for physical presence.
comparisonsIt is a single tap of the tongue against the roof of the mouth, not a long roll.
practical tipsYes, but it's much more formal and less common than 'di persona'.
comparisonsNo, 'di persona' specifically excludes phone or video calls.
basic understanding'Virtualmente' (virtually) or 'per telefono' (by phone).
basic understanding