A1 Collocation خنثی 1 دقیقه مطالعه

di persona

In person

Phrase in 30 Seconds

Use 'di persona' to describe meeting someone physically in the real world rather than online or by phone.

  • Means: Physically present or face-to-face (max 15 words)
  • Used in: Job interviews, first dates, and picking up items (max 15 words)
  • Don't confuse: With 'in persona', which means 'the person themselves' (max 15 words)
📱 (Digital) ➡️ ☕ (Coffee) = Di persona (Physical meeting)

توضیح در سطح شما:

In A1, 'di persona' is a simple tool. It means you are not using a phone or computer. You are in the same room as the other person. Use it with 'conoscere' (to meet) or 'parlare' (to talk). It is a fixed phrase, so it never changes.
At the A2 level, you start using 'di persona' for practical tasks. You might use it to talk about going to a bank, a shop, or a doctor. It helps you distinguish between doing something online and doing it 'in real life.' Remember it follows the verb.
In B1, you use 'di persona' to add sincerity to your speech. You understand that meeting 'di persona' is more formal or respectful than a text. You also begin to distinguish it from 'personalmente' (opinion) and 'dal vivo' (performances).
At B2, you master the nuances of 'di persona' in professional contexts. You use it to negotiate or build trust. You are aware of the cultural importance of physical presence in Italy and use the phrase to signal your commitment to a relationship or project.
C1 learners use 'di persona' with stylistic flair. You might contrast it with 'virtualmente' or 'da remoto' in discussions about modern society. You understand its legalistic origins and can use it in formal writing to emphasize direct accountability and physical verification.
At the C2 level, you possess a near-native grasp of the phrase's sociolinguistic weight. You recognize how 'di persona' functions within the broader Italian 'piazza' culture and the 'ontologia della presenza.' You can navigate the subtle boundary between 'di persona' and 'in persona' with absolute precision.

معنی

Physically present.

🌍

زمینه فرهنگی

Physical presence is vital for 'La Bella Figura'. Being there in person shows you care about your appearance and social standing. Trust (fiducia) is rarely built over email. Most major deals require at least one 'di persona' meeting, usually over a meal. In the South, 'di persona' meetings are often accompanied by hospitality (coffee, sweets). Refusing to meet in person can be seen as cold. Despite high smartphone usage, Italians still prefer 'di persona' for sensitive topics to avoid the 'freddezza' (coldness) of technology.

💡

The Preposition Rule

Always use 'di'. Never 'in', 'con', or 'per' when you mean face-to-face.

⚠️

Opinion vs Presence

If you are starting a sentence with 'In my opinion', use 'Personalmente', not 'Di persona'.

💡

The Preposition Rule

Always use 'di'. Never 'in', 'con', or 'per' when you mean face-to-face.

⚠️

Opinion vs Presence

If you are starting a sentence with 'In my opinion', use 'Personalmente', not 'Di persona'.

🎯

Dating Apps

When you're ready to meet, say: 'Ti va di vederci di persona?' It's the most natural way to ask.

💬

Respect

Meeting 'di persona' for an apology is highly valued in Italian culture.

خودت رو بسنج

Complete the sentence with the correct phrase.

Non voglio parlare al telefono, preferisco vederti ___.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: di persona

When talking about meeting face-to-face, 'di persona' is the correct choice.

Which sentence is correct for a job interview?

How do you say 'I want to introduce myself in person'?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Voglio presentarmi di persona.

'Di persona' is the standard phrase for professional introductions.

Match the Italian phrase to its English context.

Match the following:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: a

Each phrase has a specific nuance in Italian.

Fill in the missing part of the dialogue.

A: 'Hai visto il nuovo ufficio?' B: 'No, lo vedrò domani ___.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: di persona

You are physically going to see the office.

In which situation would you NOT use 'di persona'?

Select the incorrect situation:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Giving an opinion on a movie

For opinions, use 'personalmente' or 'secondo me'.

🎉 امتیاز: /5

ابزارهای بصری یادگیری

Di Persona vs. Personalmente

Di Persona
Physical presence Vengo di persona
Personalmente
Opinion Personalmente, non credo

بانک تمرین

6 تمرین‌ها
جواب درست رو انتخاب کن Fill Blank

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
Complete the sentence with the correct phrase. Fill Blank A1

Non voglio parlare al telefono, preferisco vederti ___.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: di persona

When talking about meeting face-to-face, 'di persona' is the correct choice.

Which sentence is correct for a job interview? Choose A2

How do you say 'I want to introduce myself in person'?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Voglio presentarmi di persona.

'Di persona' is the standard phrase for professional introductions.

Match the Italian phrase to its English context. Match B1

هر مورد سمت چپ را با جفتش در سمت راست مطابقت دهید:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: a

Each phrase has a specific nuance in Italian.

Fill in the missing part of the dialogue. dialogue_completion A2

A: 'Hai visto il nuovo ufficio?' B: 'No, lo vedrò domani ___.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: di persona

You are physically going to see the office.

In which situation would you NOT use 'di persona'? situation_matching B1

Select the incorrect situation:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Giving an opinion on a movie

For opinions, use 'personalmente' or 'secondo me'.

🎉 امتیاز: /6

سوالات متداول

12 سوال

No, 'in persona' means 'himself' or 'herself'. For face-to-face, always use 'di persona'.

It is neutral. You can use it with your boss or your best friend.

'Dal vivo' is for performances (concerts, theater). 'Di persona' is for social or professional meetings.

Yes, you can say 'Voglio vedere la casa di persona' (I want to see the house in person).

No, it is a fixed phrase. It is always 'di persona'.

Usually at the end or right after the verb.

Yes, very! People often write 'Vediamoci di persona' to move from chat to real life.

Only if you mean 'personally' as in an opinion. Not for physical presence.

It is a single tap of the tongue against the roof of the mouth, not a long roll.

Yes, but it's much more formal and less common than 'di persona'.

No, 'di persona' specifically excludes phone or video calls.

'Virtualmente' (virtually) or 'per telefono' (by phone).

عبارات مرتبط

🔗

dal vivo

similar

Live (performance)

🔗

faccia a faccia

similar

Face to face

🔗

a quattr'occhi

specialized form

In private (two people)

🔗

personalmente

similar

Personally

🔗

in carne ed ossa

idiomatic

In the flesh

🔄

vis-à-vis

synonym

Face-to-face

کجا استفاده کنیم

🌹

Dating

Luca: Sei molto bella in foto.

Giulia: Grazie! Spero di piacerti anche di persona.

informal
💼

Job Interview

Recruiter: Il suo CV è interessante.

Candidato: Grazie. Mi piacerebbe presentarmi di persona.

formal
📦

Buying/Selling

Compratore: La bici è ancora disponibile?

Venditore: Sì, puoi venire a vederla di persona stasera.

neutral
🏥

Doctor's Visit

Paziente: Ho un dolore al braccio.

Dottore: È meglio se viene in studio di persona per un controllo.

neutral
⚖️

Conflict Resolution

Amico A: Perché sei arrabbiato?

Amico B: Non voglio scriverlo. Parliamone di persona.

neutral
🏛️

Banking/Legal

Impiegato: Per chiudere il conto serve la firma.

Cliente: Devo venire lì di persona?

formal

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'DI' as 'Direct Involvement' with a 'PERSONA' (Person).

تداعی تصویری

Imagine a computer screen cracking open and a real person stepping out of it to shake your hand. That transition from screen to hand is 'di persona.'

Rhyme

Se vuoi un'intesa vera e buona, devi vedermi di persona.

Story

Marco and Sofia chatted on an app for weeks. Marco was tired of typing. He said, 'Basta messaggi!' (Enough messages!). He invited Sofia to a café so they could finally talk 'di persona.' They met, the coffee was hot, and the conversation was even better than the chat.

In Other Languages

Similar to 'en persona' in Spanish and 'en personne' in French. It follows the Romance language pattern of using a preposition with the word for person.

شبکه واژگان

IncontrareVedereParlarePresenzaFisicoRealtàVisoContatto

چالش

Today, identify one thing you usually do online (like ordering food or texting a friend) and try to do it 'di persona' instead. Say the phrase to yourself as you do it.

Review this phrase 1 day, 3 days, and 1 week after your first date or job interview in Italy.

تلفظ

Stress Stress falls on the second syllable of 'persona' (per-SO-na).

Short 'd' sound, like 'deep' without the 'p'.

Stress on the 'so'. The 'r' is slightly flipped.

طیف رسمیت

رسمی
Sarei lieto di incontrarLa di persona.

Sarei lieto di incontrarLa di persona. (Meeting request)

خنثی
Mi piacerebbe incontrarti di persona.

Mi piacerebbe incontrarti di persona. (Meeting request)

غیر رسمی
Vediamoci di persona!

Vediamoci di persona! (Meeting request)

عامیانه
Beccamoci di persona!

Beccamoci di persona! (Meeting request)

From the Latin 'de persona', where 'persona' meant a theatrical mask. It moved from theater to law to everyday speech.

Ancient Rome:
Middle Ages:
Renaissance:

نکته جالب

The 'per' in persona comes from 'through' and 'sona' from 'sound'—literally 'sounding through' a mask.

نکات فرهنگی

Physical presence is vital for 'La Bella Figura'. Being there in person shows you care about your appearance and social standing.

“Presentarsi di persona a un matrimonio è un segno di grande rispetto.”

Trust (fiducia) is rarely built over email. Most major deals require at least one 'di persona' meeting, usually over a meal.

“Dobbiamo incontrarci di persona per firmare il contratto.”

In the South, 'di persona' meetings are often accompanied by hospitality (coffee, sweets). Refusing to meet in person can be seen as cold.

“Vieni a trovarmi di persona, ti offro un caffè!”

Despite high smartphone usage, Italians still prefer 'di persona' for sensitive topics to avoid the 'freddezza' (coldness) of technology.

“È una cosa delicata, meglio parlarne di persona.”

شروع‌کننده‌های مکالمه

Ti piace di più parlare al telefono o di persona?

Hai mai conosciuto qualcuno di persona dopo averci parlato online?

Quali cose devi fare di persona nel tuo paese?

Pensi che le riunioni di persona siano più efficaci di quelle su Zoom?

اشتباهات رایج

In persona

Di persona

wrong preposition
'In persona' is used for emphasis (e.g., 'The Pope himself'). To mean 'face-to-face', always use 'di persona'.

L1 Interference

0 1

Personalmente, voglio vederti.

Voglio vederti di persona.

wrong context
'Personalmente' means 'in my opinion' or 'as for me'. It doesn't imply physical presence.

L1 Interference

0 1

Vederlo dal vivo (for a friend)

Vederlo di persona

wrong register
'Dal vivo' is for performances or celebrities on stage. For friends or colleagues, use 'di persona'.

L1 Interference

0

Di persone (plural)

Di persona

wrong conjugation
The phrase is fixed. Even if you meet many people, the 'persona' remains singular.

L1 Interference

0

Per persona

Di persona

wrong preposition
Literal translation from some dialects or other languages. 'Di' is the only correct preposition here.

L1 Interference

0

In Other Languages

Spanish Very Similar

en persona

The preposition: 'en' vs 'di'.

French Very Similar

en personne

Italian is more specific about physical presence vs. emphasis.

German moderate

persönlich

Italian distinguishes between physical presence and personal opinion.

Japanese moderate

対面で (taimen de)

Japanese emphasizes the 'face-to-face' geometry.

Arabic moderate

شخصياً (shakhsiyan)

Italian requires a specific phrase for physical presence.

Chinese moderate

当面 (dāngmiàn)

Chinese focuses on the 'face' as the site of interaction.

Korean moderate

대면으로 (daemyeon-euro)

Korean usage is often more clinical or formal.

Portuguese Very Similar

em pessoa

Uses 'em' (in) instead of 'di' (of).

Spotted in the Real World

🎬

(2001)

“Dobbiamo parlarne di persona, non così.”

A character insists on discussing a relationship crisis face-to-face.

🎵

(2008)

“A te che mi hai conosciuto di persona...”

A love song thanking someone for knowing the singer's true self.

📺

(1999)

“Dottore, preferirei riferire di persona.”

A police officer wants to give a report in person rather than over the radio.

📱

(2023)

“Finalmente di persona! ❤️”

Caption for a photo of two internet friends meeting for the first time.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

di persona در مقابل in persona

Learners think it means 'face-to-face' because of English 'in person'.

In Italian, 'in persona' means 'himself/herself' (emphasis). Use 'di persona' for meetings.

di persona در مقابل personalmente

Both relate to the 'person'.

Use 'personalmente' for 'I think'. Use 'di persona' for 'I am here'.

سوالات متداول (12)

No, 'in persona' means 'himself' or 'herself'. For face-to-face, always use 'di persona'.

common mistakes

It is neutral. You can use it with your boss or your best friend.

usage contexts

'Dal vivo' is for performances (concerts, theater). 'Di persona' is for social or professional meetings.

comparisons

Yes, you can say 'Voglio vedere la casa di persona' (I want to see the house in person).

usage contexts

No, it is a fixed phrase. It is always 'di persona'.

grammar mechanics

Usually at the end or right after the verb.

grammar mechanics

Yes, very! People often write 'Vediamoci di persona' to move from chat to real life.

practical tips

Only if you mean 'personally' as in an opinion. Not for physical presence.

comparisons

It is a single tap of the tongue against the roof of the mouth, not a long roll.

practical tips

Yes, but it's much more formal and less common than 'di persona'.

comparisons

No, 'di persona' specifically excludes phone or video calls.

basic understanding

'Virtualmente' (virtually) or 'per telefono' (by phone).

basic understanding

Learning Path

Prerequisites

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!