A2 Collocation Neutre

prendere appuntamento

to make an appointment

Signification

To schedule a meeting.

🌍

Contexte culturel

The 'Quarto d'ora accademico' (Academic Quarter Hour) is a cultural grace period. Even with an 'appuntamento', being 10-15 minutes late is often tolerated in social and some professional contexts. In Milan, punctuality for an 'appuntamento' is taken very seriously. Being late is seen as a lack of professionalism and respect. Appointments may be treated more flexibly. It's common to 'prendere appuntamento' but then have a long chat before getting to the business at hand. Many public offices now require an 'appuntamento' via an app (like 'Ufficio Postale' or 'CieOpen'). Showing up without one often means you won't be served.

🎯

The 'Da' Rule

Always use 'dal' (da + il) when booking with a person. 'Prendo appuntamento dal dentista' (at the dentist's place).

⚠️

No 'Fare'!

Avoid 'fare un appuntamento'. It's the most obvious sign of an English speaker.

Signification

To schedule a meeting.

🎯

The 'Da' Rule

Always use 'dal' (da + il) when booking with a person. 'Prendo appuntamento dal dentista' (at the dentist's place).

⚠️

No 'Fare'!

Avoid 'fare un appuntamento'. It's the most obvious sign of an English speaker.

💬

Be Polite

When calling, start with 'Vorrei...' (I would like) to sound more polite than 'Voglio...' (I want).

Teste-toi

Fill in the correct form of the verb 'prendere' and the preposition.

Ieri io ___ (passato prossimo) appuntamento ___ dentista.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : ho preso / dal

'Prendere' has the irregular past participle 'preso' and uses 'avere'. We use 'dal' for professional people.

Which sentence is correct for a casual situation with a friend?

How do you ask a friend to meet for a drink?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Ci vediamo per una birra?

'Prendere appuntamento' is too formal for friends. 'Ci vediamo' (Let's see each other) is the natural choice.

Complete the dialogue at the hairdresser.

Cliente: 'Buongiorno, vorrei ___ per un taglio.' Parrucchiere: 'Certo, quando preferisce?'

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : prendere appuntamento

'Prendere appuntamento' is the standard collocation for services.

Match the verb to the action.

You need to change your 10:00 AM meeting to 11:00 AM. You need to...

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Spostare l'appuntamento

'Spostare' means to move or reschedule.

🎉 Score : /4

Aides visuelles

Where to 'Prendere Appuntamento'

🏥

Salute

  • Medico
  • Dentista
  • Ospedale
✂️

Servizi

  • Parrucchiere
  • Estetista
  • Meccanico
🏢

Ufficio

  • Banca
  • Avvocato
  • Commercialista

Banque d exercices

4 exercices
Fill in the correct form of the verb 'prendere' and the preposition. Fill Blank A2

Ieri io ___ (passato prossimo) appuntamento ___ dentista.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : ho preso / dal

'Prendere' has the irregular past participle 'preso' and uses 'avere'. We use 'dal' for professional people.

Which sentence is correct for a casual situation with a friend? Choose A2

How do you ask a friend to meet for a drink?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Ci vediamo per una birra?

'Prendere appuntamento' is too formal for friends. 'Ci vediamo' (Let's see each other) is the natural choice.

Complete the dialogue at the hairdresser. dialogue_completion A2

Cliente: 'Buongiorno, vorrei ___ per un taglio.' Parrucchiere: 'Certo, quando preferisce?'

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : prendere appuntamento

'Prendere appuntamento' is the standard collocation for services.

Match the verb to the action. situation_matching B1

You need to change your 10:00 AM meeting to 11:00 AM. You need to...

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Spostare l'appuntamento

'Spostare' means to move or reschedule.

🎉 Score : /4

Questions fréquentes

4 questions

Technically yes, but it sounds very formal or like a joke. For a romantic date, just say 'Ho un appuntamento' (I have a date).

The version with 'un' is more common when talking about a specific instance. The version without 'un' is more general or bureaucratic.

Use the verb 'disdire'. 'Vorrei disdire l'appuntamento di domani.'

It's understood, but 'prendere appuntamento' is much more natural. 'Prenotare' is better for tables and hotels.

Expressions liées

🔄

fissare un incontro

synonym

To set up a meeting

🔗

disdire un appuntamento

contrast

To cancel an appointment

🔗

appuntamento al buio

specialized form

Blind date

🔗

prendere un impegno

similar

To make a commitment

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !