In 15 Seconds
- Develops genuine curiosity about something.
- Implies an active, growing interest.
- More intellectual than simple liking.
- Useful in study, work, and hobbies.
Meaning
This phrase captures that spark of curiosity when something grabs your attention. It's about actively developing an interest, not just passively noticing something. Think of it as planting a little seed of interest in your mind.
Key Examples
3 of 12Texting a friend about a new hobby
最近、盆栽にすごく関心を持つようになったんだ。
Recently, I've really started to become interested in bonsai.
Job interview - discussing career interests
貴社のAI技術開発に大変関心を持っております。
I am very interested in your company's AI technology development.
Instagram caption about a documentary
このドキュメンタリーを見て、宇宙の神秘に深く関心を持つようになりました。✨
After watching this documentary, I've become deeply interested in the mysteries of the universe. ✨
Cultural Background
The concept of actively developing interest is valued in Japanese culture, particularly in academic and professional pursuits. The phrase reflects a nuanced approach to engagement, suggesting a thoughtful consideration rather than a superficial liking. It emphasizes the process of becoming involved and invested in a subject or activity.
Active vs. Passive Interest
Think of `関心を持つ` as planting a seed. You're actively nurturing curiosity. `興味がある` is more like finding a flower already blooming. Use `持つ` when you want to highlight the *process* of becoming interested.
Avoid the 'Suru' Trap!
A common mistake is using `関心をする`. It sounds unnatural! Stick to `関心を持つ` or `関心がある`/`持っている`. Your Japanese will thank you, and so will your listeners' ears!
In 15 Seconds
- Develops genuine curiosity about something.
- Implies an active, growing interest.
- More intellectual than simple liking.
- Useful in study, work, and hobbies.
What It Means
This phrase, 関心を持つ (kanshin o motsu), means you've started to feel interested in something. It's more than just seeing something; it's about your mind latching onto it. You develop a genuine curiosity. It shows you're paying attention. You might want to learn more about it. It’s like a little light bulb going off in your head. You're not just looking; you're engaging.
How To Use It
Use 関心を持つ when you want to express developing interest. It works for hobbies, subjects, or even people. You can use it for yourself or talk about others. It’s a versatile phrase. You can put it in many different sentences. Just remember the 持つ (motsu) part means 'to hold'. You are holding onto this interest. It’s a gentle but clear way to state your focus. It’s not a sudden obsession, but a growing awareness.
Real-Life Examples
Imagine you're scrolling through TikTok. A video about ancient history pops up. Suddenly, you're hooked! You start watching more. You might say, "最近、古代史に関心を持つようになりました" (Recently, I've started to become interested in ancient history). Or maybe your friend is talking about a new indie game. You didn't know about it before. Now, you find yourself wanting to know more. You could tell them, "そのゲーム、面白そうだね。ちょっと関心を持ったよ" (That game sounds interesting. I've become a little interested).
When To Use It
Use 関心を持つ when you want to sound thoughtful. It’s good for expressing a newfound interest. It fits well in conversations about learning or personal growth. It's perfect for describing how you feel about a new topic. You can use it in work settings too. Maybe you're interested in a new project. You can tell your boss, "そのプロジェクトに関心を持っています" (I am interested in that project). It sounds professional and engaged. It’s also great for casual chats with friends. You can share what’s captured your attention lately. It shows you’re an active learner.
When NOT To Use It
Avoid 関心を持つ for fleeting glances or casual observations. If you just briefly notice something, it’s too strong. For example, seeing a cool car drive by isn't 関心を持つ. You might just think, "かっこいいな" (That's cool). Also, don't use it for things you are *required* to be interested in, like your job duties. You don't 'develop interest' in breathing; you just do it. It implies a choice or a discovery. Using it for something obvious or forced sounds a bit strange. It’s not for things you find boring either. That would be like saying you're 'holding' something you want to drop!
Common Mistakes
A frequent error is using the wrong verb. People might try 関心をする (kanshin o suru) or 関心がある (kanshin ga aru) incorrectly. 関心をする is grammatically awkward and not standard. 関心がある is actually correct, but 関心を持つ implies a more active development of interest. Another mistake is using it for very simple, everyday things. You don't 関心を持つ about lunch unless it's a particularly special meal. It’s for things that genuinely pique your curiosity. Think of it like this:
関心をする about the news.
✓I 関心を持つ about the news.
関心がある about learning Japanese.
✓I 関心を持つ about learning Japanese. (This is subtle, 関心がある is okay, but 持つ shows active interest development).
Similar Expressions
興味がある (kyoumi ga aru) is very similar. It means 'to have interest'. 興味を持つ (kyoumi o motsu) is also close, meaning 'to hold interest'. The nuance is subtle. 関心 often implies a more intellectual or serious interest. 興味 can be broader, including hobbies or entertainment. Think of 関心 as 'concern' or 'stake' and 興味 as 'curiosity' or 'fun'. Another related phrase is 気になる (ki ni naru), meaning 'to be concerned about' or 'to be on one's mind'. It’s less about developing interest and more about something bothering you or catching your attention.
Common Variations
Sometimes you'll hear 関心を示す (kanshin o shimesu), which means 'to show interest'. This is about *demonstrating* your interest outwardly. You might nod, ask questions, or actively participate. 関心を持つ is about the internal feeling of developing interest. You can also use 関心事 (kanshinji), which means 'matter of interest' or 'concern'. It’s a noun referring to the topic itself. For example, "最近の関心事は何ですか?" (What are your recent matters of interest?).
Memory Trick
Imagine you're holding a magnifying glass (持つ - motsu, to hold). You're looking closely at something. That 'something' is your 関心 (kanshin - interest, concern). You're holding your attention, focusing it like a beam. So, 関心を持つ = holding your focus like a magnifying glass on something interesting!
Quick FAQ
Q. Is 関心を持つ formal or informal?
A. It's generally neutral, leaning slightly formal. It's suitable for most situations, from casual chats to professional settings, but perhaps not for very close friends or very casual slang.
Q. Can I use it for people?
A. Yes, you can! You might say you 関心を持つ about someone's work or studies. It means you're interested in their progress or achievements.
Q. What's the difference between 関心を持つ and 興味がある?
A. 関心を持つ suggests actively developing an interest, like a seed growing. 興味がある is more like having an existing interest already present. Both are fine, but 持つ feels a bit more dynamic.
Usage Notes
This phrase is generally neutral in formality, making it suitable for a wide range of situations from casual conversations to professional settings. However, avoid using it for fleeting observations or things you are obligated to notice. The key is the development of genuine curiosity or concern.
Active vs. Passive Interest
Think of `関心を持つ` as planting a seed. You're actively nurturing curiosity. `興味がある` is more like finding a flower already blooming. Use `持つ` when you want to highlight the *process* of becoming interested.
Avoid the 'Suru' Trap!
A common mistake is using `関心をする`. It sounds unnatural! Stick to `関心を持つ` or `関心がある`/`持っている`. Your Japanese will thank you, and so will your listeners' ears!
The Value of Thoughtful Interest
In Japan, showing genuine, thoughtful interest (`関心を持つ`) in subjects, work, or learning is highly respected. It signals diligence and a serious approach, which is appreciated in many social and professional contexts.
Subtle Nuance with 'Motsu'
The verb `持つ` (motsu - to hold) implies you are actively 'holding' or embracing this interest. It's a gentle but firm way to say you've taken something on board mentally.
Examples
12最近、盆栽にすごく関心を持つようになったんだ。
Recently, I've really started to become interested in bonsai.
Shows a developing personal interest in a hobby.
貴社のAI技術開発に大変関心を持っております。
I am very interested in your company's AI technology development.
Expresses professional interest in a specific field.
このドキュメンタリーを見て、宇宙の神秘に深く関心を持つようになりました。✨
After watching this documentary, I've become deeply interested in the mysteries of the universe. ✨
Sharing a newfound intellectual curiosity inspired by media.
先生の話は分かりやすかったけど、正直、あまり関心を持てなかったな。
The teacher's talk was easy to understand, but honestly, I couldn't really get interested.
Expresses a lack of developing interest, even if the content was clear.
今日の歴史の授業、新しい時代にちょっと関心を持ったかも。
Today's history class, I might have become a little interested in the new era.
Casual, tentative expression of growing interest in a subject.
本日は、再生可能エネルギー分野における最新動向に皆様の関心を持つよう、お話しさせていただきます。
Today, I will speak to encourage everyone's interest in the latest trends in the renewable energy sector.
A more formal way to encourage interest from an audience.
✗ 私はこの本について関心をする。
✗ I do interest about this book.
Incorrect verb usage. `する` doesn't fit here.
✓ 私はこの本に興味がある。
✓ I have interest in this book.
The correct way to express interest in this context, using `興味がある`.
✗ 朝ごはんのパンにとても関心を持った。
✗ I became very interested in the breakfast bread.
Too strong for simple daily food unless it's extraordinary.
✓ 朝ごはんのパン、美味しかったよ!
✓ The breakfast bread was delicious!
A simpler, more natural expression for enjoying food.
彼の最近の様子に、少し関心を持っています。大丈夫かな。
I've become a little concerned about his recent condition. I wonder if he's okay.
Here, `関心を持つ` carries a weight of concern and care.
この街の歴史的建造物にすごく関心を持ったので、もっと探検したいです!
I became really interested in this city's historical buildings, so I want to explore more!
Enthusiastic expression of interest for travel content.
Test Yourself
Fill in the blank with the correct form of the verb.
This sentence describes a current, ongoing interest. `持っています` is the present progressive form, fitting perfectly.
Find and fix the error in the sentence.
The verb `する` is not typically used with `関心` in this way. `持つ` (or `持っている` for present state) is the correct verb to express having interest.
Choose the sentence that uses the phrase correctly.
Which sentence best expresses developing interest?
`関心を持つ` implies actively developing an interest, fitting the context of finding a movie engaging.
Translate this sentence into Japanese.
This translation correctly uses `関心を持つ` with `〜ようになりました` to show the development of interest over time.
Fill in the blank.
This sentence describes a specific past moment of becoming interested. `持った` is the simple past tense of `持つ`.
Find and fix the error.
While `関心がある` is grammatically correct, `関心を持っている` better reflects an ongoing, active state of interest, which fits the adverb 'always' (`いつも`).
Choose the correct sentence.
Which sentence uses `関心を持つ` appropriately for a hobby?
`関心を持つ` is suitable for describing the development of interest in a hobby like gardening.
Translate the sentence.
This translation uses `関心を持つ` to describe the growing trend of interest in sustainable living.
Fill in the blank with the most suitable option.
This expresses obligation or strong suggestion to develop interest. `べきだ` means 'should'.
Find and fix the error.
The original sentence implies a negative obligation ('should not have interest'), which might be intended, but if the goal is to express the *need* to have interest, the positive form `持つべきだ` is used. Assuming the intent was positive interest development.
Choose the correct sentence.
Which sentence correctly uses `関心を持つ` in a professional context?
`関心を持つ` fits well for expressing genuine interest in a professional project.
Translate the sentence.
A straightforward past tense translation showing the development of interest.
🎉 Score: /12
Visual Learning Aids
Formality Spectrum of 関心を持つ
Rarely used in very casual slang or with close friends.
マジで興味あるわ! (Maji de kyoumi aru wa!)
Can be used, but often `興味がある` is more common.
このゲーム、ちょっと関心持ったんだ。
Standard usage, fits most conversations.
最近、歴史に興味を持つようになりました。
Appropriate for professional settings and polite speech.
貴社の事業に大変関心を持っております。
Where You'll Use 関心を持つ
Job Interview
貴社のAI技術に大変関心を持っております。
Academic Discussion
その理論に興味を持つ学生が増えています。
Hobby Exploration
最近、キャンプに関心を持つようになりました。
Reading News
その国際問題に関心を持つ。
Learning a Skill
新しい言語を学ぶことに、関心を持った。
Social Media Post
このアーティストの作品にすごく関心を持つ!
関心を持つ vs. 興味がある vs. 気になる
Nuances of Interest
Intellectual Curiosity
- • 関心を持つ (Developing serious interest)
- • 学術的な関心 (Academic interest)
General Interest
- • 興味がある (Having general interest)
- • 趣味に興味を持つ (Develop interest in a hobby)
Active Engagement
- • 関心を示す (Showing interest)
- • 積極的に関心を持つ (Actively hold interest)
Concern/Attention
- • 関心を持つ (Feeling concern)
- • 世間の関心 (Public concern)
Practice Bank
12 exercises最近、新しいプログラミング言語に___。
This sentence describes a current, ongoing interest. `持っています` is the present progressive form, fitting perfectly.
Find and fix the mistake:
彼女はアートに深い関心をする。
The verb `する` is not typically used with `関心` in this way. `持つ` (or `持っている` for present state) is the correct verb to express having interest.
Which sentence best expresses developing interest?
`関心を持つ` implies actively developing an interest, fitting the context of finding a movie engaging.
I've started to become interested in learning about traditional Japanese crafts.
Hints: Use `〜について学ぶ` for 'learning about'., Use `〜ようになりました` to show a change or development.
This translation correctly uses `関心を持つ` with `〜ようになりました` to show the development of interest over time.
その新しいアプリの機能に___。
This sentence describes a specific past moment of becoming interested. `持った` is the simple past tense of `持つ`.
Find and fix the mistake:
彼は科学のニュースにいつも関心がある。
While `関心がある` is grammatically correct, `関心を持っている` better reflects an ongoing, active state of interest, which fits the adverb 'always' (`いつも`).
Which sentence uses `関心を持つ` appropriately for a hobby?
`関心を持つ` is suitable for describing the development of interest in a hobby like gardening.
Many people are starting to show interest in sustainable living.
Hints: `増えています` means 'is increasing'., Use `〜に` to mark the object of interest.
This translation uses `関心を持つ` to describe the growing trend of interest in sustainable living.
その社会問題について、もっと深く___。
This expresses obligation or strong suggestion to develop interest. `べきだ` means 'should'.
Find and fix the mistake:
新しい技術に我々は関心を持つべきではない。
The original sentence implies a negative obligation ('should not have interest'), which might be intended, but if the goal is to express the *need* to have interest, the positive form `持つべきだ` is used. Assuming the intent was positive interest development.
Which sentence correctly uses `関心を持つ` in a professional context?
`関心を持つ` fits well for expressing genuine interest in a professional project.
I became interested in Japanese anime.
Hints: Remember `nime` is often written in Katakana., Use the past tense `持った`.
A straightforward past tense translation showing the development of interest.
🎉 Score: /12
Video Tutorials
Find video tutorials on YouTube for this phrase.
Frequently Asked Questions
20 questionsLiterally, it breaks down to 関心 (kanshin), meaning 'interest' or 'concern', and 持つ (motsu), meaning 'to hold'. So, you are essentially 'holding interest' or 'holding concern' towards something. This literal image helps understand the active nature of the phrase.
They are very similar, but 関心を持つ often implies a more intellectual or serious interest that you are actively developing. 興味がある is a broader term meaning 'to have interest' and can be more casual. Think of 関心を持つ as a deeper dive, while 興味がある is a wider net.
Use 関心を持つ when you want to emphasize the *process* of becoming interested or when the interest is more focused and perhaps academic or professional. For example, you might say you 関心を持つ about a specific scientific theory, but 興味がある about watching movies.
Yes, you absolutely can! It works well when you want to express that you've recently started getting into a hobby or that your interest in it is growing. For instance, '最近、料理に関心を持つようになりました' (Recently, I've started to become interested in cooking) sounds very natural.
Yes, 関心を持つ is quite versatile and can be used in formal settings, especially in professional contexts like job interviews or business meetings. Saying '貴社のプロジェクトに大変関心を持っております' (I am very interested in your company's project) sounds professional and engaged.
To express a lack of interest, you can use the negative form: 関心を持たない (kanshin o motanai) or 関心を持っていません (kanshin o motte imasen). For example, 'その話題にはあまり関心を持っていません' (I am not very interested in that topic).
関心を示す (kanshin o shimesu) means 'to show interest'. This is about demonstrating your interest outwardly through actions like asking questions, nodding, or participating. 関心を持つ is the internal feeling of developing interest, while 示す is about expressing it.
Generally, 関心を持つ is standard across Japan. While regional dialects exist for many expressions, this particular phrase is widely understood and used. You're unlikely to encounter significant regional variations that would cause confusion.
気になる (ki ni naru) means something has caught your attention or is lingering on your mind, often with a sense of curiosity or slight worry. 関心を持つ is a more deliberate development of sustained interest or concern, usually towards a broader topic or subject.
Yes, it can! While often translated as 'interest', 関心 also carries the meaning of 'concern'. So, 関心を持つ can mean you are concerned about a situation or person's well-being. For example, '彼の健康状態に関心を持っています' (I am concerned about his health condition).
A very common mistake is trying to use 関心をする (kanshin o suru). This verb combination is not standard Japanese for expressing interest and sounds quite unnatural. Always use 持つ (motsu) or ある (aru) with 関心.
It's generally better to reserve 関心を持つ for things that genuinely capture your attention or spark curiosity. Using it for very mundane, everyday items like 'breakfast bread' might sound overly dramatic or insincere unless the bread is truly exceptional!
You can say 'Xを学ぶことに興味がある' (X o manabu koto ni kyoumi ga aru) or, to emphasize the development of interest, 'Xを学ぶことに**関心を持つ**ようになりました' (X o manabu koto ni **kanshin o motsu** you ni narimashita).
Both relate to interest. 関心 (kanshin) often implies a deeper, more intellectual engagement or concern, while 興味 (kyoumi) is a broader term for interest that can be more casual or hobby-related. Think of 関心 as focused attention and 興味 as general curiosity.
Yes, it can be used for people, but it often implies interest in their work, achievements, or situation, rather than personal romantic interest (for which other phrases are more common). For example, '彼の研究に関心を持つ' (to be interested in his research).
It reflects a cultural value placed on thoughtful engagement and diligent learning. Showing 関心を持つ suggests a person is not just passively receiving information but actively processing and valuing it, which is seen positively in academic and professional spheres.
Yes, the negative form is 関心を持たない (kanshin o motanai) or 関心を持っていません (kanshin o motte imasen). This means 'do not have interest' or 'am not interested'. For example, '私はその政治的な議論には関心を持っていません' (I am not interested in that political discussion).
Both mean 'to have interest'. 関心がある states the existence of interest, like a condition. 関心を持つ emphasizes the *act* of gaining or holding that interest, suggesting a more active or developing state. 関心を持つ often feels slightly more dynamic.
Pay attention to the context! Use 関心を持つ for developing, deeper, or more intellectual interests. Use 興味がある for general or hobby-related interests. Avoid 関心をする. Listening to native speakers on platforms like YouTube or Netflix can help you grasp the natural flow.
In certain contexts, 関心を持つ can imply a sense of responsibility or duty to pay attention to something, especially if it's a societal issue. It bridges the gap between simple curiosity and genuine concern or engagement.
Related Phrases
興味がある
synonymto have interest
This is the most common alternative, expressing general interest, often for hobbies or casual topics where `関心` might feel too formal.
興味を持つ
synonymto hold interest
Very similar to `関心を持つ`, but `興味` is generally broader and can cover more casual interests than the often more intellectual `関心`.
気になる
related topicto be on one's mind, to catch one's attention
This phrase captures something that has piqued your attention or is causing slight concern, a precursor or component of developing interest.
関心を示す
related topicto show interest
This phrase focuses on the outward expression or demonstration of interest, whereas `関心を持つ` refers to the internal feeling or development of interest.
注意を払う
related topicto pay attention
This phrase means to actively direct one's focus, which is a necessary component of developing interest, but doesn't necessarily imply curiosity or engagement.
専心する
related topicto devote oneself to
This indicates a much deeper level of commitment and focus, far beyond simply developing an initial interest described by `関心を持つ`.