A2 Collocation Neutral 6 min read

勇気を持つ

yuuki o motsu

have courage

Literally: to hold courage

In 15 Seconds

  • To possess or find inner strength for a challenge.
  • Commonly used for big life decisions or scary tasks.
  • Combines 'courage' (勇気) with the verb 'to hold' (持つ).
  • Suitable for both formal and informal situations.

Meaning

Finding that spark of inner strength when your heart is pounding and your palms are sweaty. It's the quiet decision to face a challenge, whether it's asking for a raise or finally hitting 'send' on a risky text. It suggests a state of possessing the bravery needed to move forward despite being afraid.

Key Examples

3 of 10
1

Encouraging a friend before a job interview

自分を信じて、勇気を持って頑張ってね!

Believe in yourself, have courage, and do your best!

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
2

Instagram caption about a solo trip

一人で海外旅行に行く勇気を持つことができました。

I was finally able to have the courage to travel abroad alone.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>
3

A business meeting discussion

新しいプロジェクトを始めるには、失敗を恐れない勇気を持つ必要があります。

To start a new project, we need to have the courage not to fear failure.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>
🌍

Cultural Background

The concept of 'Yūki' (勇気) is deeply rooted in the Bushido code of the Samurai, where 'Yu' (勇) represented one of the seven core virtues: Heroic Courage. Historically, this wasn't about being reckless, but about doing what is right even when faced with danger or death. In modern Japan, this has evolved into a social value of 'ganbaru' (persisting/doing one's best) and having the personal strength to navigate a high-pressure, group-oriented society. Choosing to 'hold courage' often implies a personal victory over social anxiety or the fear of failure, which is a significant theme in Japanese education and media.

🎯

The 'O' Particle is Optional

In casual speech, people often drop the `を`. Just saying `勇気持って!` sounds punchy and natural in a text message.

⚠️

Don't 'Make' It!

Never say `勇気を作る` (making courage). It’s one of the most obvious signs that someone is translating directly from English. Stick to `持つ` or `出す`.

In 15 Seconds

  • To possess or find inner strength for a challenge.
  • Commonly used for big life decisions or scary tasks.
  • Combines 'courage' (勇気) with the verb 'to hold' (持つ).
  • Suitable for both formal and informal situations.

What It Means

Imagine you are standing at the edge of a high diving board. Your legs are shaking, and your brain is screaming 'don't do it!' That moment where you choose to stay, steady yourself, and prepare for the jump? That is 勇気を持つ. In Japanese, 勇気 (yūki) is courage, and 持つ (motsu) means to hold or possess. Unlike just 'being brave' (which can be a personality trait), this phrase often describes the act of finding or maintaining that bravery for a specific moment. It’s like carrying a small lantern into a dark cave; you 'hold' the light so you can see where you're going. It carries an emotional weight of resilience and intentionality. It's not about the absence of fear, but the possession of the strength to act alongside it. Think of it as the 'bravery battery' you need to power through a tough conversation on Zoom.

How To Use It

You’ll typically see this phrase used with the particle (o) to mark 'courage' as the thing you are holding. Grammatically, it’s quite simple: 勇気を持つ. You can use it as a command, like 勇気を持って (Have courage!), or as a description of someone’s state of mind. It often appears in motivational contexts or when discussing personal growth. If you're talking about a goal, you might say 夢を叶えるために勇気を持つ (To make my dream come true, I have courage). It’s a very versatile 'A2 level' phrase because it fits into basic sentence structures but carries a deep, 'adult' meaning. If you're texting a friend who is nervous about a first date, this is your go-to phrase. Just don't say it if they're just nervous about which socks to wear—save it for the big stuff!

Real-Life Examples

Let’s look at how this pops up in the wild. You might see an Instagram caption under a photo of someone hiking a massive mountain: 新しいことに挑戦する勇気を持つ (Having the courage to take on new challenges). Or imagine a TikTok video where a creator talks about quitting their 9-to-5: 仕事を辞める勇気を持つのは大変だった (It was hard to have the courage to quit my job). In a more professional setting, a mentor might tell you during a performance review, 自分の意見を言う勇気を持ってください (Please have the courage to speak your opinion). It’s also common in song lyrics and anime, usually right before the hero does something incredibly cool and probably physically impossible. Even in mundane modern life, like calling out a 'friend' who never pays their share of the Uber, you're essentially 'holding' that courage.

When To Use It

Use this when the stakes feel real. It’s perfect for 'threshold' moments—those times when life is about to change. If you’re about to confess your feelings to a crush via a WhatsApp voice note (bold move!), you need to 勇気を持つ. Use it when encouraging others who are facing genuine hardship, like starting over in a new city or dealing with a difficult family situation. It’s also great for self-reflection in a journal or a blog post about mental health. In the world of social media, it’s the ultimate 'warrior' phrase for anyone standing up against online trolls or being vulnerable about their failures. It’s a 'big' phrase for 'big' feelings.

When NOT To Use It

Don't use 勇気を持つ for trivial, low-stakes decisions. If you're deciding between a latte and a flat white at a café, saying you need 'courage' makes you sound like a drama queen. It’s also not quite right for physical reflexes. If you jump into a pool without thinking, that’s more 'reckless' than 'holding courage.' Also, avoid using it in very casual, joking contexts unless you’re being intentionally sarcastic. If your friend is 'brave' enough to eat a 3-day-old pizza, using this phrase might be a bit too formal and serious. It’s a noble phrase; don't waste it on old pepperoni. Keep it for the soul-stirring moments.

Common Mistakes

A very common slip-up is confusing 勇気を持つ with 勇気がある (yūki ga aru). While 勇気がある means 'to be a brave person' (a trait), 勇気を持つ is more about the act or the state of having it for a reason. Another mistake is using the wrong verb, like 勇気を作る (to make courage)—while we 'make' or 'build' courage in English, Japanese people 'hold' it or 'bring it out.'

  • ✗ 彼は勇気を作った (He made courage) → ✓ 彼は勇気を持った (He had/held courage)
  • ✗ 勇気をおくる (to send courage) → ✓ 勇気を出す (to bring out courage) or 勇気を持つ (to have courage)
  • ✗ 勇気を持ってください (for buying a snack) → ✓ Just buy the snack, man.

Similar Expressions

You’ll often hear 勇気を出す (yūki o dasu). This is like 'plucking up' your courage—the active moment of pulling it out from inside you. It’s more 'explosive' than を持つ. Then there’s 思い切る (omoikiru), which means to 'take the plunge' or 'decide firmly.' It’s that 'YOLO' energy. For something more formal, you might see 不屈の精神 (fukutsu no seishin), which means an 'indomitable spirit'—very samurai-esque. If you're just feeling 'bold,' you could use 大胆 (daitan). Each one has a slightly different flavor, but 勇気を持つ is the most balanced and widely applicable one for everyday 'bravery.'

Common Variations

You can tweak the verb to change the nuance. 勇気を持てる (yūki o moteru) means 'to be able to have courage.' For example, あなたの言葉で勇気を持てました (I was able to have courage because of your words). You might also see 勇気を持った (yūki o motta) used as an adjective: 勇気を持った行動 (a courageous action). In negative form, 勇気を持てない (yūki o motenai) describes that paralyzed feeling when you just can't find your inner strength. In manga, you'll often see 勇気を持て! (Have courage!) as a stirring command from a mentor to a protagonist. It’s a LEGO-like phrase; you can build a lot with it.

Memory Trick

💡

Think of the word 勇気 (yūki). It sounds a bit like 'You-Key.' Now, imagine you are standing in front of a giant, scary door that leads to your future. To open it, you need a special key. That key is your courage. So, to move forward, you must 'Hold the You-Key.' Hold the You-Key = 勇気を持つ. If you don't hold the key, you're stuck in the hallway of life forever, and nobody wants that. Plus, 'Yuki' is a common name, so imagine a brave friend named Yuki holding a giant shield. Whatever works for your brain!

Quick FAQ

Is this phrase too formal for friends? Not at all! It's 'neutral,' meaning it works with your boss or your bestie. Can I use it for sports? Yes, it's very common to 'have courage' before a big match or a penalty kick. Is there a shorter version? Not really, but in casual speech, you might just say 勇気出して (bring out the courage). Why 'hold' instead of 'be'? Because in Japanese culture, courage is often seen as something you possess and carry, like a virtue or a tool, rather than just an abstract state of being. It's much more active!

Usage Notes

The phrase is perfectly neutral, making it safe for almost any situation from anime dialogue to business meetings. The key is to remember that `持つ` implies a state of possession—you are carrying this courage with you. Avoid using it for trivial matters to keep its impactful and noble nuance intact.

🎯

The 'O' Particle is Optional

In casual speech, people often drop the `を`. Just saying `勇気持って!` sounds punchy and natural in a text message.

⚠️

Don't 'Make' It!

Never say `勇気を作る` (making courage). It’s one of the most obvious signs that someone is translating directly from English. Stick to `持つ` or `出す`.

💬

The 'Ganbaru' Connection

In Japan, `勇気を持つ` is often paired with `頑張る` (doing your best). Courage isn't just about big acts; it's about the grit to keep going.

💡

Potential Form Nuance

Using `勇気を持てた` (I was able to have courage) sounds very humble and suggests that outside factors (like a friend's support) helped you find that strength.

Examples

10
#1 Encouraging a friend before a job interview
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

自分を信じて、勇気を持って頑張ってね!

Believe in yourself, have courage, and do your best!

A warm, encouraging use of the phrase in a supportive context.

#2 Instagram caption about a solo trip
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

一人で海外旅行に行く勇気を持つことができました。

I was finally able to have the courage to travel abroad alone.

Reflecting on personal growth and overcoming a major fear.

#3 A business meeting discussion
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

新しいプロジェクトを始めるには、失敗を恐れない勇気を持つ必要があります。

To start a new project, we need to have the courage not to fear failure.

Professional usage emphasizing risk-taking and resilience.

#4 TikTok advice video
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

嫌われる勇気を持つと、人生が楽になりますよ。

If you have the courage to be disliked, life becomes easier.

References a famous Japanese psychology book and modern self-care trends.

#5 Texting a friend about a crush
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

告白する勇気を持てなくて、メッセージを消しちゃった。

I couldn't find the courage to confess, so I deleted the message.

Showing the negative form (unable to have courage) in a relatable way.

Common learner mistake Common Mistake

✗ 私は勇気を作りました。 → ✓ 私は勇気を持ちました。

I made courage. → I had/held courage.

Learners often translate 'made/built courage' literally from English; Japanese uses 'hold'.

Another common mistake Common Mistake
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

✗ 勇気を食べてください! → ✓ 勇気を持ってください!

Please eat courage! → Please have courage!

A humorous mistake where a learner might confuse verbs or use something too literal.

#8 A mentor speaking to a student
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

一歩踏み出す勇気を持つことが、成功への鍵です。

Having the courage to take a step forward is the key to success.

Inspiring and slightly formal advice.

#9 Writing in a journal
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

明日のプレゼンに向けて、勇気を持つように自分に言い聞かせた。

I told myself to have courage for tomorrow's presentation.

Internal monologue/self-talk usage.

#10 Talking about a movie hero
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

そのヒーローは、世界を救うために巨大な敵に立ち向かう勇気を持っていた。

The hero had the courage to face a giant enemy to save the world.

Narrative/storytelling context.

Test Yourself

Fill in the blank with the correct verb form.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 勇気

The phrase is `勇気を持って` (Have courage). `勇気` is the noun needed here.

Which sentence means 'I was able to have courage'?

Choose the correct potential form.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 勇気を持てました。

The potential form of `持つ` is `持てる`. In polite past tense, it becomes `持てました`.

Find and fix the error in this sentence.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

In Japanese, you don't 'make' (作る) courage; you 'hold/have' (持つ) it.

🎉 Score: /3

Visual Learning Aids

Formality & Context Spectrum

Informal

Talking to friends about small risks.

勇気持とうよ!

Neutral

Standard daily use, advice, social media.

勇気を持つことが大切です。

Formal

Speeches, business, formal writing.

勇気を持って決断いたしました。

When to Hold Your 'You-Key'

勇気を持つ
❤️

Confessing feelings

告白する時

💼

Quitting a job

退職を決める時

🎤

Speaking in public

スピーチの前

✈️

Traveling alone

一人旅に出る時

🆘

Asking for help

助けを求める時

Bravery Word Battle

勇気を持つ (Motsu)
State of mind To possess courage
Long-term Maintaining bravery
勇気を出す (Dasu)
Action To bring out courage
Sudden Plucking up heart

Usage Categories

🙌

Encouragement

  • 勇気を持って!
  • 応援してるよ
🤔

Self-Reflection

  • 勇気を持てなかった
  • 持てるようになりたい
📖

Storytelling

  • 勇気を持った少年
  • 立ち向かう勇気

Practice Bank

3 exercises
Fill in the blank with the correct verb form. Fill Blank beginner

夢を追いかけるために、___を持ってください。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 勇気

The phrase is `勇気を持って` (Have courage). `勇気` is the noun needed here.

Which sentence means 'I was able to have courage'? Choose intermediate

Choose the correct potential form.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 勇気を持てました。

The potential form of `持つ` is `持てる`. In polite past tense, it becomes `持てました`.

Find and fix the error in this sentence. Error Fix advanced

Find and fix the mistake:

彼はその問題に解決する勇気を作った。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 彼はその問題を解決する勇気を持った。

In Japanese, you don't 'make' (作る) courage; you 'hold/have' (持つ) it.

🎉 Score: /3

Frequently Asked Questions

19 questions

Absolutely! While it sounds a bit grand, if you are truly terrified of the dentist, saying you need 勇気を持つ is a common and relatable way to express that fear. It adds a bit of a heroic 'facing my fears' vibe to a mundane medical visit.

In Japanese, nouns don't have gender like in Spanish or French. However, historically, 勇気 was often associated with boys' names (like Yuki or Yūki). Today, it is used completely neutrally by all genders for any kind of bravery, emotional or physical.

You wouldn't say 'don't have courage,' but you might say 勇気を持って、怖がらないで (Have courage and don't be afraid). The phrase itself is always positive, focusing on the strength you *should* have rather than the fear you *shouldn't* have.

勇気 (yūki) is more noble and moral courage, like doing the right thing. 度胸 (dokyō) is more like 'guts' or 'nerves.' You need 度胸 to gamble all your money; you need 勇気 to stand up for a friend.

Yes, but use it sparingly. It’s better for internal team discussions or personal notes to colleagues. In a very formal external contract, it might sound a bit too emotional or informal, as business prefers more objective terms like 'risk management' or 'decisiveness.'

It is pronounced 'Yū-ki' with a long 'u' sound. Be careful not to shorten it to 'Yuki' (which means snow), or you might tell someone to 'Have snow' before their big presentation, which is... less helpful.

Yes! You can say 希望を持つ (kibō o motsu) for 'having hope.' The verb 持つ is very commonly used with abstract positive qualities that you want to maintain or possess internally.

The most direct opposite would be 臆病になる (okubyō ni naru), which means 'to become cowardly' or 'to get cold feet.' You could also say 勇気がない (to not have courage), which is a simple statement of lack.

It’s everywhere! From Shonen heroes charging into battle to Shojo protagonists finally talking to their crush, you will hear this phrase in almost every genre. It’s a staple of the 'inspiring speech' trope.

Yes. You can say 私たちは勇気を持つ必要がある (We need to have courage). It works for collective bravery just as well as for individual bravery, often used in political speeches or community rallies.

It's very close! 'Be brave' is often 勇敢でいて or 勇気を出して, but 勇気を持って specifically emphasizes the 'holding' or carrying of that courage into the situation you're about to face.

Definitely. It’s taught early on as a virtue. You’ll hear teachers tell kids to 勇気を持って when they are nervous about a school play or trying a new vegetable. It's a foundational part of Japanese moral education.

Not usually, but context matters. If someone is truly grieving or in a terrible situation, telling them to 'have courage' might feel a bit dismissive of their pain. In those cases, お辛いですね (That must be hard) is better. Use it for challenges, not tragedies.

Not really. Courage is a 'clean' concept in Japanese, so it doesn't have much slang. However, young people might use English-derived words like ガッツがある (gattsu ga aru - has guts) for a more informal, 'cool' vibe.

The kanji combines the radical for 'power/strength' (力) with a top part that originally meant 'to leap' or 'male.' It visually represents the power needed to leap forward into action.

Generally, no. You don't 'hold' anger or sadness with 持つ in the same way. For those, you'd use different verbs like 抱く (idaku - to harbor) or 感じる (kanjiru - to feel). 持つ is usually for positive attributes.

勇気 is a very popular phrase for Shodo (calligraphy) because of its balanced strokes and inspiring meaning. You'll often see it on scrolls in Dojos (martial arts halls) or in classrooms.

Yes, it is a high-frequency collocation. Learning it as a single unit—rather than just memorizing 'courage' and 'hold' separately—will make your Japanese sound much more natural and fluid.

The Japanese title is 嫌われる勇気 (Kirawareru Yūki). While it doesn't use 持つ in the title, the entire philosophy of the book is about how to 'have' (持つ) that specific type of courage to live your own life.

Related Phrases

🔄

勇気を出す

synonym

To pluck up courage

This is the active version of the phrase, used for the sudden moment of gathering bravery.

🔗

思い切る

related topic

To take the plunge

Describes the decisive action that usually follows once you have courage.

🔗

自信を持つ

related topic

To have confidence

Confidence and courage are sister phrases in Japanese, both using the verb `持つ`.

↔️

臆病

antonym

Cowardice / Timid

This describes the lack of courage or the state of being too afraid to act.

👔

勇敢

formal version

Brave / Heroic

This is a more formal adjective often used in literature or to describe heroics.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!