風邪をひく
kaze o hiku
catch a cold
Literally: 風邪 (kaze/wind) + を (o/particle) + ひく (hiku/to pull)
In 15 Seconds
- The standard Japanese phrase for catching a cold.
- Literally means 'to pull the wind' into your body.
- Used for common symptoms like coughs and sniffles.
Meaning
This phrase is the standard way to say you've caught a cold. It's like telling a friend you've accidentally 'pulled' a sickness into your body.
Key Examples
3 of 7Talking to a friend
昨日から風邪をひいちゃったみたい。
It looks like I've caught a cold since yesterday.
Calling your boss
風邪をひいてしまったので、今日はお休みします。
I caught a cold, so I will be taking the day off today.
Texting a partner
風邪ひいた。喉が痛いよ。
I caught a cold. My throat hurts.
Cultural Background
Wearing a mask when you have a cold is a sign of respect for others. It is not just to protect yourself, but to prevent 'kaze o utsusu' (spreading the cold). Gargling ({うがい|ugai}) and hand-washing are the two most emphasized preventative measures taught from kindergarten. Eating rice porridge ({おかゆ|okayu}) is the standard 'sick food' for someone who has caught a cold. The concept of 'Kaze wa manbyo no moto' means you should never ignore a cold, as it can lead to more serious issues.
Use 'Hiichatta'
In casual conversation, use '{風邪|かぜ}ひいちゃった' to sound more natural and express that catching the cold was an unfortunate accident.
Don't use 'motsu'
Never say '{風邪|かぜ}を{持|も}っている'. It's the most common mistake for English speakers.
In 15 Seconds
- The standard Japanese phrase for catching a cold.
- Literally means 'to pull the wind' into your body.
- Used for common symptoms like coughs and sniffles.
What It Means
Imagine you’re feeling a bit sniffly. You’ve got a sore throat. In Japanese, you don’t just "get" a cold. You "pull" it. 風邪をひく is the most common way to say you’ve caught a cold. It’s a simple, everyday phrase. Everyone uses it, from kids to CEOs. It’s your bread and butter for health talk.
How To Use It
The grammar is super straightforward. You take kaze (cold) and add hiku (to pull). In conversation, you’ll mostly use the past tense: hiita. If you’re talking to a friend, just say kaze hiita. It’s short and sweet. If you’re feeling polite, use hiimashita. Want to sound a bit sad about it? Use hiite shimatta. It adds a touch of "oh no" to your sentence.
When To Use It
Use this when you have typical cold symptoms. Think sneezing, coughing, or a runny nose. It’s perfect for texting a friend to cancel plans. "Sorry, kaze hiita so I can't go." You can also use it at work. It’s the standard way to tell your boss you’re sick. Just remember to use the polite form there! It’s also great for showing concern. You might tell someone, "Don't catch a cold!" during winter.
When NOT To Use It
Don't use this for a broken leg. It’s strictly for respiratory bugs. Also, if you have the actual flu, use infuruenza. It’s a different beast in Japan. People take the flu very seriously. If you just have a headache, say atama ga itai. Kaze implies a whole package of symptoms. Don't use it for chronic illnesses either. It’s for those temporary bugs that pass in a week.
Cultural Background
The word kaze (wind) is the key here. Long ago, people thought illness was caused by "evil winds." These winds would blow into your body and make you sick. By saying hiku (to pull), you’re literally saying you pulled that wind in. It’s a fascinating peek into ancient medical beliefs. Even today, Japanese people are very careful about "cold winds." You’ll see many people wearing scarves even in mild weather. They really want to keep that "wind" out!
Common Variations
You’ll often hear kaze-gimi. This means you feel a cold coming on. It’s like saying "cold-ish." Another one is kaze o hikanai de. This means "don't catch a cold." It’s a very common way to say goodbye in winter. It shows you care about the other person's health. You might also hear baka wa kaze o hikanai. This is a funny proverb. It means "fools don't catch colds." The joke is that fools aren't smart enough to realize they’re sick!
Usage Notes
This is a neutral collocation. Use the past tense `hiita` for most situations. Drop the `o` particle for a more natural, casual sound.
Use 'Hiichatta'
In casual conversation, use '{風邪|かぜ}ひいちゃった' to sound more natural and express that catching the cold was an unfortunate accident.
Don't use 'motsu'
Never say '{風邪|かぜ}を{持|も}っている'. It's the most common mistake for English speakers.
The 'Odaiji ni' response
If someone tells you they caught a cold, always respond with 'O-daiji ni' (Take care of yourself).
Examples
7昨日から風邪をひいちゃったみたい。
It looks like I've caught a cold since yesterday.
Using 'hiichatta' adds a casual sense of regret.
風邪をひいてしまったので、今日はお休みします。
I caught a cold, so I will be taking the day off today.
The 'te shimatta' form is polite and expresses regret.
風邪ひいた。喉が痛いよ。
I caught a cold. My throat hurts.
Particles like 'o' are often dropped in casual texts.
風邪をひかないように気をつけてね。
Take care so you don't catch a cold.
A very common, warm way to show you care.
馬鹿は風邪をひかないって本当かな?
Is it true that fools don't catch colds?
Refers to a common Japanese superstition/joke.
風邪をひかないか心配だよ。
I'm worried you might catch a cold.
Shows emotional closeness and care.
ひどい風邪をひきました。
I've caught a bad cold.
Using 'hidoi' (terrible) emphasizes the severity.
Test Yourself
Fill in the blank with the correct form of 'hiku'.
{昨日|きのう}から{風邪|かぜ}を( )います。
We use the te-form + imasu to show the current state of having a cold.
Which sentence is the most natural way to say 'I caught a cold'?
Select the correct sentence:
'{風邪|かぜ}をひく' is the set collocation for catching a cold.
Complete the dialogue.
A: {顔色|かおいろ}が{悪|わる}いですね。 B: ええ、( )。
'Mitai desu' means 'it seems like', which fits the context of explaining why one looks pale.
Match the phrase to the situation.
Situation: You want to tell your boss you are sick.
This is a polite and clear way to report an absence.
🎉 Score: /4
Visual Learning Aids
Practice Bank
4 exercises{昨日|きのう}から{風邪|かぜ}を( )います。
We use the te-form + imasu to show the current state of having a cold.
Select the correct sentence:
'{風邪|かぜ}をひく' is the set collocation for catching a cold.
A: {顔色|かおいろ}が{悪|わる}いですね。 B: ええ、( )。
'Mitai desu' means 'it seems like', which fits the context of explaining why one looks pale.
Situation: You want to tell your boss you are sick.
This is a polite and clear way to report an absence.
🎉 Score: /4
Frequently Asked Questions
10 questionsTechnically no. For the flu, use '{インフルエンザ|いんふるえんざ}にかかる'.
Yes, '{かぜ|かぜ}をひく' is very common and looks softer.
'Hiku' is the act of catching it. 'Hiite iru' is the state of having it right now.
It comes from ancient beliefs that you draw evil spirits into your body.
Yes, just use the polite form: '{風邪|かぜ}をひきました'.
Grammatically yes, but it's a very strange thing to say!
You can say '{咳|せき}が{出|で}る' (A cough is coming out).
Yes, it can mean to play an instrument (piano), to subtract, or to look up a word in a dictionary.
Use '{あなた|あなた}に{風邪|かぜ}をうつされた'.
Yes, but the kanji is usually just '{風|かぜ}' for wind and '{風邪|かぜ}' for a cold.
Related Phrases
{風邪|かぜ}ぎみ
similarFeeling a cold coming on
{風邪|かぜ}をこじらせる
builds onTo make a cold worse
{風邪|かぜ}がうつる
similarTo catch a cold from someone
{病気|びょうき}になる
similarTo become sick