信頼を得る
shinrai o eru
gain trust
Literally: {"\u4fe1\u983c":"trust, confidence, reliance","\u3092":"object particle","\u5f97\u308b":"to gain, to get, to obtain"}
In 15 Seconds
- Builds deep confidence and reliance.
- Earned through consistent, reliable actions.
- Applies to personal and professional life.
- Shows genuine dependability over time.
Meaning
It's about building a solid foundation of belief in you. This isn't just about someone liking you; it's about them *knowing* you're dependable. Think of it as earning someone's deep-seated confidence through consistent actions, making them feel secure relying on you.
Key Examples
3 of 12Texting a friend about a new colleague
新しい同僚は仕事ができて、みんなからの信頼を得ているよ。
The new colleague is good at their job and is gaining everyone's trust.
Job interview on Zoom
これまでの経験を通じて、クライアントからの信頼を得ることに成功しました。
Through my past experience, I have succeeded in gaining the trust of clients.
Instagram caption about a new business venture
お客様に満足していただけるよう、誠心誠意努め、信頼を得ることを目指します。
We will strive with all our heart to satisfy our customers and aim to gain their trust.
Cultural Background
Trust ({信頼|しんらい}) is often considered more important than a written contract. Many long-term business relationships in Japan are maintained through mutual trust built over decades. Teachers focus heavily on 'Kizuna' (bonds) and earning the trust of students to create a harmonious classroom environment. When a scandal occurs, the phrase '{信頼回復|しんらいかいふく}' (restoring trust) is used constantly in the media. The concept of 'Trust Assets' ({信頼残高|しんらいざんだか}) is a popular buzzword among Japanese entrepreneurs and influencers.
Use with 'Atsui'
To say someone is 'deeply trusted', use the adjective '{厚|あつ}い' (thick/deep). Example: '{厚|あつ}い{信頼|しんらい}を{得|え}ている'.
The 'Hou-Ren-So' Connection
In Japan, the best way to {信頼|しんらい}を{得|え}る is through frequent small updates (Hou-Ren-So), not just one big result.
In 15 Seconds
- Builds deep confidence and reliance.
- Earned through consistent, reliable actions.
- Applies to personal and professional life.
- Shows genuine dependability over time.
What It Means
This phrase, 信頼を得る (shinrai o eru), means to gain someone's trust or confidence. It's not just a casual acquaintance; it's about building a real bond. You prove you're reliable over time. It feels like earning a gold star for dependability. It’s that warm fuzzy feeling when someone *really* believes in you. It’s the opposite of being seen as flaky or untrustworthy. You’ve put in the work, and now they know they can count on you.
How To Use It
Use 信頼を得る when you want to describe the process of building trust. It’s active, not passive. You are doing things to earn that trust. You can say you gained someone's trust, or that you *want* to gain their trust. It works in professional settings and personal relationships. Think about showing up on time, keeping promises, or being honest. These actions build trust. It’s a goal many people strive for. It’s like leveling up in a friendship or career.
Real-Life Examples
- A new employee consistently delivers excellent work. They are gradually gaining their boss's trust.
- A friend always keeps your secrets. You've gained their trust over the years.
- A company launches a new product with great customer support. They aim to gain the trust of new customers.
- A child helps with chores without being asked. They are trying to gain their parents' trust.
- A politician makes good on campaign promises. They hope to gain the trust of voters.
When To Use It
Use 信頼を得る when trust is earned through consistent effort. It’s for situations where reliability is key. Think about long-term relationships, both personal and professional. You'd use it when someone’s belief in you is significant. For example, a doctor gaining a patient's trust. Or a team member earning their colleagues' trust. It’s about proving your worth over time. It’s a serious compliment when someone says you’ve gained their trust.
When NOT To Use It
Don't use 信頼を得る for fleeting trust or simple liking. If someone just finds you funny, they haven't necessarily gained their trust. It's also not for situations where trust is assumed or legally mandated. For instance, you don't 'gain the trust' of a judge in court; it's expected. Avoid it for very casual, superficial interactions. If you lend someone a pen and they return it, they didn't 'gain your trust' for that. That’s just basic politeness. It’s too strong for minor favors.
Common Mistakes
友達を作る (tomodachi o tsukuru - make friends)
✓信頼を得る (shinrai o eru - gain trust)
Learning the wrong verb can be a real mood killer. You might want to say you want to be trusted, but end up saying you want to 'make' trust. That sounds weird, right?
信用を失う (shin'you o ushinau - lose credit/faith)
✓信頼を得る (shinrai o eru - gain trust)
Confusing earning trust with losing it is a classic mix-up. You want to build up, not tear down! Stick to the positive goal.
信頼を壊す (shinrai o kowasu - break trust)
✓信頼を得る (shinrai o eru - gain trust)
This is the opposite! You want to build it, not break it. Remember, 得る (eru) means to *get* or *gain*.
信頼を落とす (shinrai o otosu - drop trust)
✓信頼を得る (shinrai o eru - gain trust)
'Dropping trust' isn't really a thing in Japanese. You gain it or lose it. Stick to 得る for gaining.
Similar Expressions
信用を得る(shin'you o eru): Very similar, often interchangeable.信用(shin'you) can lean more towards credit or reputation, while信頼(shinrai) is deeper, more personal confidence. Think of信用as your public image and信頼as your inner circle's belief.安心させる(anshin saseru): To make someone feel relieved or at ease. This can *lead* to gaining trust, but it's not the same. It's about soothing worries, not building a bedrock of belief.認められる(mitomerareru): To be recognized or acknowledged. This is about validation of your skills or presence, not necessarily deep trust.
Common Variations
信頼を築く(shinrai o kizuku): To build trust. This emphasizes the *process* of construction, brick by brick. It’s very close to信頼を得る.信頼を置く(shinrai o oku): To place trust in someone. This is from the perspective of the person *giving* the trust, not the one receiving it.信頼関係(shinrai kankei): A relationship of trust. This is the *result* of gaining trust.
Memory Trick
Imagine you're trying to get a TRUSTy EARring. You have to EARn it by doing good deeds. 信頼 (shinrai) sounds a bit like 'shine-high', so you want to shine high to get that trust! And 得る (eru) sounds like 'earn', so you *earn* the trust. You EARN the SHINE-HIGH trust!
Quick FAQ
Q. Is 信頼を得る formal or informal?
A. It's generally neutral to formal. You can use it in most situations, but it sounds more serious than casual.
Q. Can I use it for online trust, like a website?
A. Yes! If a website consistently provides good service, you could say you've gained trust in it.
Q. Does it imply a long time?
A. Often, yes. Gaining deep trust usually takes time and consistent action. It's not usually for a one-off event.
Usage Notes
This phrase leans towards neutral formality, suitable for both professional and personal contexts where reliability is key. Avoid using it for fleeting trust or simple favors; it implies a deeper, earned confidence built over time. Ensure the verb `得る` (eru) is used correctly, as incorrect verb choices can sound awkward or change the meaning entirely.
Use with 'Atsui'
To say someone is 'deeply trusted', use the adjective '{厚|あつ}い' (thick/deep). Example: '{厚|あつ}い{信頼|しんらい}を{得|え}ている'.
The 'Hou-Ren-So' Connection
In Japan, the best way to {信頼|しんらい}を{得|え}る is through frequent small updates (Hou-Ren-So), not just one big result.
Examples
12新しい同僚は仕事ができて、みんなからの信頼を得ているよ。
The new colleague is good at their job and is gaining everyone's trust.
Here, `信頼を得ている` (gaining trust) shows the ongoing process of the colleague proving their competence.
これまでの経験を通じて、クライアントからの信頼を得ることに成功しました。
Through my past experience, I have succeeded in gaining the trust of clients.
In a professional context, `信頼を得る` highlights achievement and competence in building client relationships.
お客様に満足していただけるよう、誠心誠意努め、信頼を得ることを目指します。
We will strive with all our heart to satisfy our customers and aim to gain their trust.
This shows a business goal, using `信頼を得る` to express their aspiration to be dependable for customers.
遅くなってごめん!君の信頼を得るために、ちゃんと約束守るようにするね。
Sorry I'm late! To gain your trust, I'll make sure to keep my promises.
This is a personal apology, using `信頼を得る` to show the desire to mend a relationship through reliability.
このアプリは本当に便利で、もうすっかり信頼を得たよ。
This app is really convenient; I've already completely gained trust in it.
Expresses a strong positive feeling towards a service, showing how trust can be built even with inanimate objects like apps.
✗ 友達を作るために、頑張って信頼を得ようとした。 → ✓ 友達を作るために、頑張って親しくなろうとした。
✗ I tried hard to gain trust to make friends. → ✓ I tried hard to become closer to make friends.
Using `信頼を得る` here is incorrect because the goal is friendship, not necessarily deep trust yet. `親しくなる` (become close) is better.
✗ 彼は約束を破って、みんなの信頼を落とした。 → ✓ 彼は約束を破って、みんなの信頼を失った。
✗ He broke his promise and dropped everyone's trust. → ✓ He broke his promise and lost everyone's trust.
`信頼を落とす` (drop trust) is not a standard collocation. The correct verb for losing trust is `失う` (ushinau).
皆さんの応援のおかげで、ここまで信頼を得ることができました。本当に感謝しています。
Thanks to your support, I've been able to gain trust up to this point. I'm truly grateful.
A vlogger expresses gratitude, attributing their success in gaining audience trust to their viewers' support.
その候補者は、国民の信頼を得るために、公約の実現に力を入れている。
That candidate is focusing on fulfilling their pledges to gain the people's trust.
This highlights the political context where gaining public trust is a primary objective, achieved through action.
このレストランは配達が早くて正確だから、もう信頼を得ているよ。
This restaurant's delivery is fast and accurate, so I've already gained trust in it.
Shows how consistent good service from a delivery app or restaurant can lead to building trust.
長年の付き合いで、お互いの信頼は揺るぎないものになった。
Through many years of association, our mutual trust has become unshakable.
While not directly using `信頼を得る`, it describes the *result* of gaining trust over a long period, emphasizing its strength.
まずは、小さな約束を守ることから始めよう。それが信頼を得る第一歩だ。
First, let's start by keeping small promises. That's the first step to gaining trust.
Practical advice on how to begin the process of building trust, emphasizing small, consistent actions.
Test Yourself
Fill in the blank with the correct particle and verb form.
{誠実|せいじつ}な{対応|たいおう}を{続|つづ}けて、{顧客|こきゃく}の{信頼|しんらい}( )( )( )。
The object marker 'o' is used with the verb 'eru' (past tense 'eta').
Which sentence is the most natural for a job interview?
Select the best option:
'Eru' in its potential form is the standard way to express this goal.
Complete the dialogue.
A: {彼|かれ}のこと、どう{思|おも}う? B: {仕事|しごと}が{早|はや}いし、みんなの( )よ。
B is describing the current state of 'him' being trusted.
🎉 Score: /3
Visual Learning Aids
Practice Bank
3 exercises{誠実|せいじつ}な{対応|たいおう}を{続|つづ}けて、{顧客|こきゃく}の{信頼|しんらい}( )( )( )。
The object marker 'o' is used with the verb 'eru' (past tense 'eta').
Select the best option:
'Eru' in its potential form is the standard way to express this goal.
A: {彼|かれ}のこと、どう{思|おも}う? B: {仕事|しごと}が{早|はや}いし、みんなの( )よ。
B is describing the current state of 'him' being trusted.
🎉 Score: /3
Video Tutorials
Find video tutorials on YouTube for this phrase.
Frequently Asked Questions
3 questionsIt's grammatically possible but sounds passive. '{得|え}る' sounds like you worked for it, which is the preferred nuance.
Yes, but it sounds a bit serious. For casual friends, '{信|しん}じてくれる' (they believe me) is more common.
They are the same kanji. 'Eru' is the modern reading. 'Uru' is used in formal/literary contexts and specific grammar like 'ari-uru' (possible).
Related Phrases
{信頼|しんらい}を{築|きず}く
similarTo build trust.
{信頼|しんらい}を{勝|か}ち{取|と}る
specialized formTo win trust.
{信頼|しんらい}を{裏切|うらぎ}る
contrastTo betray trust.
{信用|しんよう}を{得|え}る
similarTo gain credit/reliability.