B2 Collocation Formal 3 min read

遂行をする

ja phrase 01627

carry out

Literally: to do the execution/accomplishment

In 15 Seconds

  • A formal way to say 'carry out' or 'execute' a task.
  • Best used for professional duties, missions, or official plans.
  • Implies high responsibility and a commitment to finishing the job.

Meaning

This phrase means to carry out a task, duty, or mission with a sense of responsibility and completion. It’s like saying 'mission accomplished' but in a professional or serious tone.

Key Examples

3 of 6
1

Reporting to a boss about a project

プロジェクトを計画通りに遂行をしました。

I carried out the project according to the plan.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>
2

A police officer receiving orders

ただちに任務を遂行します!

I will carry out the mission immediately!

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>
3

Joking with a friend about a 'mission' to buy snacks

ポテチを買うという重大な任務を遂行してくるわ。

I’m off to carry out the grave mission of buying potato chips.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
🌍

Cultural Background

The term reflects the 'Horenso' (Report, Contact, Consult) culture where executing a task and reporting its progress is vital. In sci-fi or police anime, characters often use this to show their dedication to a mission, adding a 'cool' or 'serious' vibe. Official documents use this to define the powers and duties of government officials. While less common than in business, the spirit of 'Sui-kou' (completing a technique or path) is present in the discipline required to master a form.

🎯

Use in Interviews

Using this word instead of 'shimasu' makes you sound like a high-level professional.

⚠️

Avoid Casual Use

Don't use it with friends unless you're being funny.

In 15 Seconds

  • A formal way to say 'carry out' or 'execute' a task.
  • Best used for professional duties, missions, or official plans.
  • Implies high responsibility and a commitment to finishing the job.

What It Means

Imagine you are a secret agent or a high-level executive. You don't just 'do' things; you 遂行をする. This phrase implies that there is a specific plan or duty that needs to be followed through until the very end. It carries a weight of commitment. It’s not about the effort alone. It’s about the result and the responsibility attached to it. When you use this, you sound like someone who gets things done.

How To Use It

You usually pair this with nouns that represent a job or a goal. Common partners include 任務 (mission), 業務 (business duties), or 計画 (plan). Grammatically, you can say 遂行をする or simply 遂行する. The latter is actually more common in fast-paced business talk. If you want to sound extra dedicated, use it when describing your professional goals. It tells people you aren't just trying; you are executing.

When To Use It

This is a star player in the workplace. Use it during performance reviews to describe your achievements. It’s great for project reports or when you are accepting a big responsibility. You might also hear it in news reports about government actions or police operations. If you are writing a formal email to a client, this phrase adds a layer of polish and reliability to your words. It shows you respect the gravity of the task.

When NOT To Use It

Keep this away from your laundry or grocery list. Telling your roommate you will 遂行 the dishwashing will make you sound like a robot. It’s far too heavy for casual hobbies or daily chores. Also, avoid it in very relaxed social settings. If you’re at a bar with friends, stick to やる or する. Using such formal language over drinks might make your friends think you've joined a secret society or a cult of productivity.

Cultural Background

Japan has a long history of valuing the completion of one's duty, often referred to as 責任 (responsibility). In the past, this mindset was central to the samurai code. Today, it translates into the 'salaryman' culture where finishing a task is a matter of professional honor. The word 遂行 reflects this cultural obsession with reliability and the 'follow-through.' It’s about the dignity found in seeing a task to its end.

Common Variations

The most frequent variation is 遂行する, which drops the particle for a snappier feel. You might also see 完遂する (kansui suru), which means to finish something completely against all odds. If someone is checking on progress, they might ask about the 遂行状況 (execution status). In legal or official documents, you’ll often see 業務の遂行 (execution of duties) as a standard term for professional responsibilities.

Usage Notes

This is a high-register collocation. It is almost exclusively used in formal, professional, or official contexts. Avoid using it in casual conversation unless you are intentionally being hyperbolic or humorous.

🎯

Use in Interviews

Using this word instead of 'shimasu' makes you sound like a high-level professional.

⚠️

Avoid Casual Use

Don't use it with friends unless you're being funny.

Examples

6
#1 Reporting to a boss about a project
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

プロジェクトを計画通りに遂行をしました。

I carried out the project according to the plan.

Using the phrase here shows professional reliability.

#2 A police officer receiving orders
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

ただちに任務を遂行します!

I will carry out the mission immediately!

This is a classic 'action movie' style use of the phrase.

#3 Joking with a friend about a 'mission' to buy snacks
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

ポテチを買うという重大な任務を遂行してくるわ。

I’m off to carry out the grave mission of buying potato chips.

The contrast between the heavy word and the trivial task creates humor.

#4 Expressing a deep personal commitment
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

父の遺志を遂行することが私の使命です。

It is my mission to carry out my father's dying wishes.

Here, it adds a sense of solemnity and gravity.

#5 Texting a colleague about a shared task
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

明日のイベント、無事に遂行しましょうね!

Let's carry out tomorrow's event successfully!

A bit formal for a text, but works well for motivating a team.

#6 Describing a job description in an interview
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

私は常に責任を持って業務を遂行することを心がけています。

I always strive to carry out my duties with a sense of responsibility.

A perfect 'safe' answer for a Japanese job interview.

Test Yourself

Choose the most appropriate word to fill in the blank for a business report.

{新|あたら}しいプロジェクトを{責任|せきにん}を{持|も}って(  )いたします。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {遂行|すいこう}

In a business report, 'Sui-kou' is the correct formal term for carrying out a project.

Complete the sentence using the correct form of {遂行|すいこう}をする.

{彼|かれ}は{困難|こんなん}な{任務|にんむ}を(     )。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {遂行|すいこう}した

The past tense 'Sui-kou shita' indicates he completed the mission.

Match the phrase to the correct situation.

When would you use '{遂行|すいこう}をする'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Reporting the completion of a government policy.

This is a formal phrase suitable for official or professional reports.

🎉 Score: /3

Visual Learning Aids

Practice Bank

3 exercises
Choose the most appropriate word to fill in the blank for a business report. Choose B2

{新|あたら}しいプロジェクトを{責任|せきにん}を{持|も}って(  )いたします。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {遂行|すいこう}

In a business report, 'Sui-kou' is the correct formal term for carrying out a project.

Complete the sentence using the correct form of {遂行|すいこう}をする. Fill Blank B1

{彼|かれ}は{困難|こんなん}な{任務|にんむ}を(     )。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {遂行|すいこう}した

The past tense 'Sui-kou shita' indicates he completed the mission.

Match the phrase to the correct situation. situation_matching B2

When would you use '{遂行|すいこう}をする'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Reporting the completion of a government policy.

This is a formal phrase suitable for official or professional reports.

🎉 Score: /3

Frequently Asked Questions

10 questions

Yes, they are essentially the same. Adding 'o' makes the 'execution' feel more like a distinct noun being acted upon, but in most cases, they are interchangeable.

Only if your hobby is very serious, like a professional-level project. Otherwise, it sounds too formal.

{遂行|すいこう} emphasizes the duty and the process of finishing it. {実行|じっこう} is just 'doing' the plan.

In business and news, yes. In daily conversation, no.

You can say '{任務|にんむ}{遂行|すいこう}!' or '{任務|にんむ}{完了|かんりょう}!'

Yes, you can 'execute' a crime ({犯罪|はんざい}を{遂行|すいこう}する), though it sounds like a detective novel.

Yes, it is a typical N2 level vocabulary item.

Yes, it strongly implies that the task was carried out to its intended conclusion.

Usually, {実行|じっこう} is used for running software. {遂行|すいこう} is for human tasks.

It is formal, so it is naturally polite in a professional setting.

Related Phrases

🔗

{実行|じっこう}する

similar

To put into practice.

🔗

{履行|りこう}する

specialized form

To fulfill a legal obligation.

🔗

{達成|たっせい}する

similar

To achieve a goal.

🔗

{実施|じっし}する

similar

To implement.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!