B2 Collocation Formal 5 min read

終了をする

ja phrase 01633

end

Literally: End/Conclusion + object particle + to do

In 15 Seconds

  • Formally ends a meeting, event, or process.
  • Implies deliberate, official action.
  • More formal than 'owaru' (to end).
  • Used in professional and structured settings.

Meaning

This phrase `終了をする` (shūryō o suru) means to officially end something, like a meeting, a project, or an event. It carries a sense of formality and completion, suggesting a deliberate action to bring a process to a close. Think of it as the official "signing off" on an activity.

Key Examples

3 of 10
1

Ending a business meeting via Zoom

それでは、本日の会議を終了をします。

Well then, we will now end today's meeting.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>
2

Teacher concluding a class

これで本日の授業を終了をいたします。

With this, we will conclude today's class.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>
3

Announcing the end of a promotional event

キャンペーン期間は本日をもちまして終了をいたします。

The campaign period will end today.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>
🌍

Cultural Background

The end of a meeting is often as scripted as the beginning. Using {終了|しゅうりょう} signals the 'Ojimigi' (bowing) phase of the interaction. Japanese software localized from English almost always uses {終了|しゅうりょう} for 'Exit' or 'Quit'. It is the 'standard' digital end. Standardized tests like the JLPT or Eiken use this phrase to strictly enforce time limits, emphasizing the authority of the proctor. TV and radio programs use this to mark the end of a broadcast cycle, often followed by a deep bow from the presenters.

🎯

The 'O' Factor

Including the particle 'o' ({終了|しゅうりょう}を{する|する}) makes you sound more like the person in charge. Omitting it ({終了|しゅうりょう}する) is more common for describing the event itself.

⚠️

Don't use for 'Stopping'

If you want someone to stop doing something annoying, don't say 'shuryo shite'. Say 'yamete'.

In 15 Seconds

  • Formally ends a meeting, event, or process.
  • Implies deliberate, official action.
  • More formal than 'owaru' (to end).
  • Used in professional and structured settings.

What It Means

This phrase 終了をする (shūryō o suru) is all about bringing things to a formal close. It's not just about something being 'over'; it's about actively and officially ending it. You use it when you need to signal that a specific activity, process, or event has reached its conclusion. It has a professional and deliberate vibe, like closing a chapter in a book with a flourish. It implies a decision has been made to stop. It’s like the mic drop moment for a structured activity.

How To Use It

Use 終了をする when you are the one in charge of ending something. You might announce the end of a meeting, a class, or a presentation. It’s also used for formal processes, like ending a contract or a period of service. The structure is usually [Noun] + を + 終了をする. The noun is the thing being ended. For example, 会議を終了をする (kaigi o shūryō o suru) means to end the meeting. It's a bit more formal than just saying 終わる (owaru), which means 'to end' more generally. This phrase adds a layer of official action.

Real-Life Examples

Imagine you're watching a business seminar online. The speaker might say, 本日のセミナーを終了をいたします (Honjitsu no semina o shūryō o itashimasu), meaning 'We will now end today's seminar.' Or a teacher might tell their class, これで授業を終了をします (Kore de jugyō o shūryō o shimasu), 'We will now end the class.' Even in a video game, a developer might announce, イベント期間を終了をします (Ibento kikan o shūryō o shimasu), 'We will end the event period.' It’s about that definitive stop.

When To Use It

This phrase shines in professional or official settings. Think of ending a formal meeting, a business presentation, a seminar, or a workshop. It’s perfect for announcements where you need to clearly state that something is concluding. You can also use it for official processes like ending a subscription or a service period. If you're a project manager wrapping up a phase, this is your go-to. It sounds decisive and organized. It’s the polite way to say, 'Okay, that's a wrap!' without sounding too casual.

When NOT To Use It

Don't use 終了をする for everyday, casual endings. If your friend is telling a story and finishes, you wouldn't say その話は終了をした (Sono hanashi wa shūryō o shita). You’d just say 終わった (owatta). It’s also too formal for personal feelings or informal situations. Ending your lunch break isn't usually a 終了をする moment unless your boss specifically announces it that way. Avoid it for spontaneous events or when something naturally concludes without a formal declaration. It’s not for when your pizza delivery is 'over' (finished arriving).

Common Mistakes

A big mistake is using it too casually. Saying 私の休憩を終了をする (Watashi no kyūkei o shūryō o suru) in a casual office chat sounds stiff. Also, mixing it up with 終わる (owaru) or 終える (oeru) can be tricky. 終わる is often intransitive (something ends by itself), while 終える is transitive (you end something). 終了をする is a more active, formal verb phrase. Using 終了 as a verb directly without をする can also sound incomplete in some contexts. It's like trying to use 'conclusion' as a verb in English – it needs a helper!

Similar Expressions

  • 終わる (owaru): The most common verb for 'to end'. It's neutral and can be used in most situations, both formal and informal. It often implies something ending naturally. 会議が終わる (Kaigi ga owaru) - The meeting ends.
  • 終える (oeru): Also means 'to end' or 'to finish', but it's transitive, meaning you actively finish something. 宿題を終えた (Shukudai o oeta) - I finished my homework. It's less formal than 終了をする.
  • 締めくくる (shimekuru): To wrap up, conclude, or round off. Often used for speeches, performances, or periods. イベントを締めくくる (Ibento o shimekuru) - To wrap up the event. It has a more conclusive, summing-up feel.
  • 完了する (kanryō suru): To complete. This emphasizes the successful finishing of a task or process, often with a sense of accomplishment. プロジェクトを完了する (Purojekuto o kanryō suru) - To complete the project.

Common Variations

The most common variation is using the polite 〜いたします (itashimasu) or 〜します (shimasu) endings. So, instead of 終了をする, you'll often hear 終了をいたします (shūryō o itashimasu) or 終了をします (shūryō o shimasu). These sound more polished and are standard in polite announcements. Sometimes, especially in very formal written announcements, you might see 終了 used as a noun followed by a verb like 行う (okonau - to perform), like 終了を行う (shūryō o okonau), but this is quite rare and formal. It's like saying 'perform the conclusion'.

Memory Trick

💡

Picture a big, official STOP sign (終了 - shūryō) that you have to DO (をする - o suru) to end a race. You don't just stop; you actively perform the action of stopping at the finish line. The (o) is like the finish line itself, marking what you're stopping. So, 終了をする is like officially crossing that finish line. It’s not accidental; it’s a deliberate action!

Quick FAQ

Q. Is 終了をする the same as 終わる?

A. Not quite. 終わる is more general, while 終了をする is more formal and implies an active, official ending. Think of a movie ending (終わる) vs. a formal meeting concluding (終了をする).

Q. Can I use this for personal things?

A. Generally, no. It's too formal for ending your day or your meal. Stick to 終わる or 終える for personal contexts.

Q. When would I hear this in a video game?

A. You might hear it in announcements for event endings, server maintenance periods, or the conclusion of a game season. It adds a sense of official closure.

Usage Notes

This phrase is strictly for formal contexts. Using it in casual conversation will sound overly stiff and unnatural. Pay attention to the politeness level; `終了をします` is standard formal, while `終了をいたします` adds extra politeness. Avoid using it for endings that happen naturally or spontaneously.

🎯

The 'O' Factor

Including the particle 'o' ({終了|しゅうりょう}を{する|する}) makes you sound more like the person in charge. Omitting it ({終了|しゅうりょう}する) is more common for describing the event itself.

⚠️

Don't use for 'Stopping'

If you want someone to stop doing something annoying, don't say 'shuryo shite'. Say 'yamete'.

💬

The Humble Version

In customer service, always use '{終了|しゅうりょう}をいたします' to sound professional.

Examples

10
#1 Ending a business meeting via Zoom
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

それでは、本日の会議を終了をします。

Well then, we will now end today's meeting.

This is a standard, polite way for the meeting leader to announce the conclusion.

#2 Teacher concluding a class
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

これで本日の授業を終了をいたします。

With this, we will conclude today's class.

Using `いたします` (itashimasu) makes it extra polite, suitable for a teacher addressing students.

#3 Announcing the end of a promotional event
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

キャンペーン期間は本日をもちまして終了をいたします。

The campaign period will end today.

This is a common phrasing for official announcements, emphasizing the finality.

Texting a friend about a finished game session Common Mistake
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

✗ 今日はゲームを終了をした → ✓ 今日はゲームを終えた

✗ Ended the game today → ✓ Finished the game today

Using `終了をする` for a casual game session sounds overly formal and unnatural.

#5 Instagram caption about a completed project
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

長かったプロジェクトがついに終了をしました!達成感半端ない! #プロジェクト完了 #達成

The long project has finally ended! The sense of accomplishment is incredible! #ProjectComplete #Achievement

While grammatically okay, `終了をしました` can sound a bit stiff for an IG caption. `終わりました` or `終えました` might be more common.

#6 Comment on a YouTube video about a series finale
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

まさかこんな形でシリーズが終了をするなんて…感動しました。

I can't believe the series would end in this way... I was moved.

Here, `終了をする` works because it refers to the official, planned conclusion of a creative work.

#7 Canceling a subscription via app
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

サービスを終了をしたいのですが、どうすればいいですか?

I would like to terminate the service, what should I do?

This is an appropriate use for ending a formal service agreement.

A friend asking about finishing a book Common Mistake
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

✗ その本、もう終了をした? → ✓ その本、もう読み終わった?

✗ Did you finish that book already? → ✓ Did you finish reading that book already?

Using `終了をする` for reading a book is incorrect; it implies an official act, not personal completion.

#9 Funny announcement at a party
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

皆様、楽しい時間はあっという間ですが、そろそろ宴を終了をします!

Everyone, fun times fly by, but we will now end the feast!

Using `終了をします` here adds a touch of playful formality, like a host making a grand announcement.

#10 Official notice about event cancellation
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

悪天候のため、本日のイベントは中止とし、後日改めて終了を通知します。

Due to bad weather, today's event is canceled, and we will notify you of the official end date later.

This shows `終了` used in a formal notification context, emphasizing the official closing.

Test Yourself

Choose the most natural phrase to end a formal business meeting.

それでは、これで{会議|かいぎ}を(  )。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {終了|しゅうりょう}をします

{終了|しゅうりょう}をします is the standard formal way to conclude a scheduled meeting.

Fill in the blank with the correct particle.

パソコンのプログラム( ){終了|しゅうりょう}をしてください。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

{終了|しゅうりょう}を{する|する} is a transitive collocation where the thing being ended is the direct object.

Match the phrase to the correct situation.

Which situation is NOT appropriate for '{終了|しゅうりょう}を{する|する}'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Stopping a movie at home with family

Family settings are too informal for this phrase; '{見|み}るのをやめる' or '{終|お}わりにする' is better.

Complete the dialogue with the most polite form.

A: {本日|ほんじつ}の{業務|ぎょうむ}はこれで(  )。 B: お{疲|つか}れ{様|さま}でした。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {終了|しゅうりょう}をいたします

In a professional setting, the humble form 'itashimasu' is most appropriate for an announcement.

🎉 Score: /4

Visual Learning Aids

Ending Words Comparison

Casual/Natural
{終|お}わる To end (general)
Formal/Planned
{終了|しゅうりょう}を{する|する} To conclude (official)

Practice Bank

4 exercises
Choose the most natural phrase to end a formal business meeting. Choose B1

それでは、これで{会議|かいぎ}を(  )。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {終了|しゅうりょう}をします

{終了|しゅうりょう}をします is the standard formal way to conclude a scheduled meeting.

Fill in the blank with the correct particle. Fill Blank A2

パソコンのプログラム( ){終了|しゅうりょう}をしてください。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

{終了|しゅうりょう}を{する|する} is a transitive collocation where the thing being ended is the direct object.

Match the phrase to the correct situation. situation_matching B2

Which situation is NOT appropriate for '{終了|しゅうりょう}を{する|する}'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Stopping a movie at home with family

Family settings are too informal for this phrase; '{見|み}るのをやめる' or '{終|お}わりにする' is better.

Complete the dialogue with the most polite form. dialogue_completion B2

A: {本日|ほんじつ}の{業務|ぎょうむ}はこれで(  )。 B: お{疲|つか}れ{様|さま}でした。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {終了|しゅうりょう}をいたします

In a professional setting, the humble form 'itashimasu' is most appropriate for an announcement.

🎉 Score: /4

Frequently Asked Questions

4 questions

Not exactly. 'Finish' is broader. {終了|しゅうりょう}を{する|する} is more like 'terminate' or 'officially conclude'.

It's a bit too formal. '{宿題|しゅくだい}を{終|お}わらせる' is much more natural.

Because closing a program is a technical 'process termination,' which fits the formal/precise nature of {終了|しゅうりょう}.

{開始|かいし}を{する|する} (to start/commence) is the formal antonym.

Related Phrases

🔗

{完了|かんりょう}を{する|する}

similar

To complete a task

🔗

{終止符|しゅうしふ}を{打|う}つ

figurative

To put a period to something

🔗

{打|う}ち{切|き}る

contrast

To abort or cut short

🔗

{完結|かんけつ}を{する|する}

specialized form

To conclude a story or series

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!