At the A1 level, you are just starting to learn adjectives. You might already know 'khub' (good) and 'geran' (expensive). Think of 'por-arzesh' as a special word for things that are very, very good or very important. It is like saying 'very valuable' in English. You can use it to talk about your favorite book or a gift from your parents. Even though it looks long, it is made of two small parts: 'por' (full) and 'arzesh' (value). Imagine a box full of gold—that is 'por-arzesh.' In this early stage, focus on using it with simple nouns like 'hedyeh' (gift) or 'ketab' (book). Don't worry too much about the complex grammar; just remember to put it after the noun with a little 'e' sound in between. For example: 'hedyeh-ye por-arzesh.' This will make your Persian sound much more advanced than just using basic words.
As an A2 learner, you are building your vocabulary to describe things in more detail. 'Por-arzesh' is a great word to add to your toolkit because it helps you express feelings about objects and ideas. You can use it to describe why something is special to you. For instance, if you are talking about your time, you can say 'vaght-e man por-arzesh ast' (my time is valuable). This is more sophisticated than saying 'my time is good.' At this level, you should start noticing 'por-arzesh' in simple stories or news headlines. You will also see it used in 'ta'arof'—the polite way Iranians speak to each other. When someone helps you, saying their help was 'por-arzesh' shows you really appreciate it. Practice using it in sentences with 'hast' (is) or 'bud' (was) to describe your possessions or your experiences.
At the B1 level, you should be comfortable using 'por-arzesh' in a variety of contexts, both formal and informal. You are now able to distinguish between 'price' (ghimat) and 'value' (arzesh). 'Por-arzesh' is specifically for value. You might use it in a presentation to describe a 'por-arzesh' resource or in an essay to discuss 'por-arzesh' historical sites. You should also start using adverbs like 'besyar' (very) or 'vaghe'an' (really) to modify it. For example, 'In etela'at vaghe'an por-arzesh hastand' (This information is really valuable). This level is also where you start understanding the emotional nuance of the word—how it conveys respect and importance. Pay attention to how it appears in Persian media to describe diplomatic relations or economic assets. It is a key word for reaching intermediate fluency because it allows for more nuanced descriptions.
For B2 learners, 'por-arzesh' becomes a tool for professional and academic communication. You are expected to use it to evaluate ideas, theories, and contributions. In a debate, you might describe an opponent's point as 'por-arzesh' before providing your own counter-argument. You should also be familiar with its synonyms like 'arzashmand' and 'geran-baha' and know when to choose one over the other. At this stage, you should be able to use 'por-arzesh' in complex sentence structures, such as relative clauses: 'Kari ke shoma anjam dadid, khadmati por-arzesh be jame'eh bud' (The work you did was a valuable service to society). You should also understand how it functions in more abstract philosophical discussions about the 'por-arzesh' nature of human life or freedom. Your usage should reflect an understanding of the word's weight and gravity.
At the C1 level, you are exploring the literary and stylistic depths of the Persian language. 'Por-arzesh' is no longer just a vocabulary word; it is a conceptual anchor. You will encounter it in classical and modern literature, where it might be used metaphorically. You should be able to analyze why an author chose 'por-arzesh' instead of 'nafis' or 'ghimati.' You can use it in high-level academic writing to describe the 'por-arzesh' role of a particular variable in a study or the 'por-arzesh' legacy of a historical figure. Your speech should use the word naturally in 'ta'arof' and professional negotiations, showing that you understand the cultural subtleties. You might also use it to describe subtle qualities like 'tajrobeh-ye por-arzesh-e zist-shanakhti' (valuable biological experience). At this level, you are expected to have a near-native grasp of its collocations and rhythmic placement in a sentence.
At the C2 level, you possess a masterly command of 'por-arzesh.' You use it with the precision of a native speaker, often in ways that reflect a deep understanding of Persian rhetoric. You can use it in poetic contexts or in highly formal speeches where every word is chosen for its resonance. You understand the historical evolution of the word and how its components ('por' and 'arzesh') interact with other words in the Indo-European family. You can engage in deep discussions about the 'por-arzesh' components of Iranian identity or the 'por-arzesh' nuances of Persian calligraphy. For you, the word is part of a rich tapestry of expression that includes idioms, metaphors, and cultural allusions. You might even use it in a self-deprecating or ironic way in very specific social contexts, showing a total mastery of the language's social registers.

پرارزش in 30 Seconds

  • Means 'valuable' or 'full of worth'.
  • Used for both money and abstract importance.
  • A compound of 'por' (full) and 'arzesh' (value).
  • Essential for formal and polite Persian speech.

The Persian word پرارزش (pronounced as 'por-arzesh') is a quintessential adjective used to denote something that is characterized by great worth, significance, or utility. In its most literal sense, it is a compound word formed from the prefix 'por' (meaning 'full' or 'much') and the noun 'arzesh' (meaning 'value' or 'worth'). Therefore, it literally translates to 'full of value.' While it can certainly refer to the monetary or material price of an object—such as a piece of jewelry or a rare manuscript—its usage in modern Persian extends far beyond the financial realm. It is frequently employed to describe abstract concepts that are highly esteemed in Iranian culture, such as time, friendship, advice, and historical heritage. When a Persian speaker describes a moment as 'por-arzesh,' they are signaling that the experience was not merely enjoyable, but profoundly meaningful and transformative. This word carries a weight of respect and solemnity that simpler adjectives like 'khub' (good) lack. It suggests that the subject has intrinsic qualities that make it indispensable or irreplacable.

Material Worth
Used to describe physical items like gold, antiques, or high-end technology that have a high market price.
Moral and Spiritual Value
Applied to virtues, lessons, or religious experiences that enrich the human soul and character.
Intellectual Significance
Used in academic contexts to describe research, theories, or books that contribute significantly to a field of study.

وقت شما بسیار پرارزش است، پس آن را بیهوده هدر ندهید.

این کتاب شامل اطلاعات پرارزشی درباره تاریخ ایران است.

او هدایای پرارزشی برای خیریه جمع‌آوری کرد.

تجربه، معلمی پرارزش در زندگی هر انسانی است.

دوستی با شما برای من تجربه‌ای پرارزش بوده است.

Using 'por-arzesh' correctly requires an understanding of Persian adjective placement and agreement. In Persian, adjectives typically follow the noun they modify, connected by the 'Ezafe' (the short 'e' sound). For example, to say 'valuable book,' you say 'ketab-e por-arzesh.' It is a versatile word that functions well in both formal and informal registers, though it shines most in literary or professional settings. When describing people, 'por-arzesh' is rarely used to describe their physical appearance but rather their contributions, presence, or character. For instance, a 'por-arzesh' employee is one whose skills and dedication are vital to a company. In terms of sentence structure, it often appears as a predicate adjective after verbs like 'budan' (to be) or 'shodan' (to become). For example, 'In tajrobeh baraye man por-arzesh bud' (This experience was valuable for me). You can also intensify it using 'besyar' (very) or 'kheyli' (very/a lot). It is important to distinguish it from 'geran-baha' (costly/pricey), which is more specifically tied to high financial cost, whereas 'por-arzesh' focuses on the utility and importance of the item or idea.

Attributive Use
Noun + Ezafe + پرارزش. Example: جواهرات پرارزش (Valuable jewelry).
Predicative Use
Subject + Adverb + پرارزش + Verb. Example: این نصیحت بسیار پرارزش است (This advice is very valuable).

موزه‌ها مکان‌هایی برای نگهداری آثار پرارزش هستند.

او با تلاش‌های پرارزش خود، به موفقیت رسید.

اطلاعات پرارزش این پرونده نباید فاش شود.

In everyday Iranian life, you will encounter 'por-arzesh' in a variety of settings. On the news, journalists use it to describe strategic alliances, natural resources, or archaeological discoveries. In a business meeting, a manager might praise a 'por-arzesh' proposal that promises significant growth. However, perhaps the most touching use of the word occurs in social and family contexts. Iranians place a high value on 'adab' (etiquette) and 'ehteram' (respect). Calling someone's time or presence 'por-arzesh' is a common way to show 'ta'arof' (the Persian system of ritualized politeness). For example, when leaving a gathering, a guest might say, 'Vaght-e por-arzesh-e shoma ra gereftam' (I took up your valuable time), to which the host might reply that the guest's presence was the truly valuable thing. You will also find this word in Persian literature and poetry, where it describes the 'por-arzesh' nature of wisdom or the beloved's glance. It is a word that bridges the gap between the material world of markets and the spiritual world of Persian philosophy.

در اخبار شنیدم که یک نسخه خطی پرارزش پیدا شده است.

استاد همیشه بر مطالعه کتاب‌های پرارزش تأکید دارد.

One of the most frequent mistakes learners make is confusing 'por-arzesh' with 'geran' (expensive). While all 'geran' items are often 'por-arzesh,' the reverse is not always true. A piece of advice from a grandfather is 'por-arzesh' but it doesn't have a price tag. Another mistake is the misplacement of the 'Ezafe' or forgetting it entirely. Learners might say 'ketab por-arzesh' instead of 'ketab-e por-arzesh.' Additionally, some students try to pluralize the adjective when modifying a plural noun, saying 'asara-ye por-arzesh-ha,' which is grammatically incorrect in Persian; the adjective should remain 'por-arzesh.' There is also a tendency to over-rely on 'por-arzesh' for everything that is simply 'good.' Using it for a tasty sandwich might sound overly dramatic or sarcastic; 'khoshmazeh' (delicious) is better there. Save 'por-arzesh' for things that truly carry weight and significance. Finally, be careful with the spelling of 'arzesh' (ارزش); do not confuse it with 'arz' (عرض - width/petition), as they are pronounced similarly but have completely different meanings.

Mistake: Price vs. Value
Using 'por-arzesh' when you only mean something costs a lot of money. Better to use 'geran' or 'ghimati'.
Mistake: Adjective Agreement
Adding plural suffixes to 'por-arzesh'. Persian adjectives are generally static in gender and number.

اشتباه: این خودکار خیلی پرارزش است (وقتی فقط منظورتان قیمت است).

Persian is a language rich in synonyms, and 'por-arzesh' has several close relatives, each with a specific nuance. 'Arzashmand' (ارزشمند) is the most direct synonym and is often interchangeable, though 'por-arzesh' feels slightly more emphatic. 'Geran-baha' (گران‌بها) literally means 'of high price' and is typically used for physical treasures like gold or historical artifacts. 'Nafis' (نفیس) is a beautiful word used specifically for exquisite works of art, rare books, or delicate carpets. 'Gheimati' (قیمتی) is more common in everyday speech to describe something expensive or precious. On the other end of the spectrum, 'Mohem' (مهم) means 'important' and is a more general term. Understanding these differences allows a speaker to be more precise. For example, you would describe a carpet as 'nafis,' a diamond as 'geran-baha,' and a life lesson as 'por-arzesh.' By choosing the right word, you demonstrate a higher level of fluency and cultural awareness.

Arzashmand vs. Por-arzesh
Arzashmand is more common in academic writing; Por-arzesh is more common in emotive or descriptive speech.
Nafis vs. Por-arzesh
Nafis is strictly for tangible, high-quality craft items; Por-arzesh can be abstract or tangible.

این تابلوی فرش بسیار نفیس است.

او یک گردنبند گران‌بها به گردن داشت.

How Formal Is It?

Formal

"جنابعالی خدمات پرارزشی به این نهاد ارائه نموده‌اید."

Neutral

"این کتاب اطلاعات پرارزشی دارد."

Informal

"وقتت پرارزشه، حرومش نکن."

Child friendly

"این اسباب‌بازی برای من خیلی پرارزشه چون بابام خریده."

Slang

"دمت گرم، حرکتت خیلی پرارزش بود."

Fun Fact

The prefix 'por-' is one of the most productive in Persian, used to create dozens of adjectives like 'por-rang' (colorful/intense) or 'por-shur' (passionate).

Pronunciation Guide

UK /poɾ æɾzeʃ/
US /poɾ æɾzeʃ/
The stress is typically on the last syllable: por-ar-ZESH.
Rhymes With
ورزش (varzesh - exercise) لرزش (larzesh - vibration) ارزش (arzesh - value) آمرزش (amorzesh - forgiveness) گزارش (gozaresh - report) سفارش (sefaresh - order/recommendation) آرایش (arayesh - makeup/arrangement) نمایش (namayesh - show)
Common Errors
  • Pronouncing 'arzesh' as 'ar-zish'.
  • Over-aspirating the initial 'p'.
  • Using an American 'r' sound.
  • Merging the 'r' and 'z' too quickly.
  • Misplacing the stress on the first syllable.

Difficulty Rating

Reading 3/5

Easy to recognize due to common roots 'por' and 'arzesh'.

Writing 4/5

Requires correct spelling of 'arzesh' and proper Ezafe usage.

Speaking 3/5

Pronunciation is straightforward but requires correct stress.

Listening 3/5

Commonly used in formal media and polite conversation.

What to Learn Next

Prerequisites

پر ارزش گران خوب وقت

Learn Next

ارزشمند گران‌بها نفیس اهمیت مفید

Advanced

غنا منزلت قرب اعتبار شایستگی

Grammar to Know

Ezafe Construction

کتابِ پرارزش (ketab-e por-arzesh)

Adjective Comparison

پرارزش‌تر (more valuable), پرارزش‌ترین (most valuable)

Indefinite Adjective

هدیه‌ای پرارزش (a valuable gift)

Adverbs of Degree

بسیار پرارزش (very valuable)

Plural Noun + Singular Adjective

کتاب‌های پرارزش (valuable books)

Examples by Level

1

این کتاب پرارزش است.

This book is valuable.

Simple subject + adjective + verb structure.

2

او یک هدیه پرارزش خرید.

He/she bought a valuable gift.

Adjective follows the noun with Ezafe.

3

وقت من پرارزش است.

My time is valuable.

Possessive 'man' (my) used with 'vaght' (time).

4

این طلا پرارزش است.

This gold is valuable.

Demonstrative 'in' (this) used with 'tala' (gold).

5

مادرم نصیحت پرارزشی به من داد.

My mother gave me a valuable piece of advice.

Indefinite 'i' added to the adjective.

6

دوست من پرارزش است.

My friend is valuable (precious).

Using the adjective for a person's worth.

7

این یک تجربه پرارزش بود.

This was a valuable experience.

Past tense 'bud' (was) used.

8

او کارهای پرارزشی انجام می‌دهد.

He/she does valuable works.

Plural noun 'kar-ha' with singular adjective.

1

ما باید از منابع پرارزش زمین محافظت کنیم.

We must protect the Earth's valuable resources.

Modal 'bayad' (must) used with infinitive.

2

او اطلاعات پرارزشی درباره شرکت دارد.

He has valuable information about the company.

Indefinite plural usage.

3

این انگشتر قدیمی بسیار پرارزش است.

This old ring is very valuable.

Adverb 'besyar' (very) used for emphasis.

4

معلم ما درس‌های پرارزشی به ما یاد داد.

Our teacher taught us valuable lessons.

Compound verb 'yad dadan' (to teach).

5

آیا این سکه پرارزش است؟

Is this coin valuable?

Question form using 'aya'.

6

کمک شما برای ما پرارزش بود.

Your help was valuable to us.

Prepositional phrase 'baraye ma' (for us).

7

او یک عضو پرارزش در تیم ما است.

He is a valuable member of our team.

Noun 'ozv' (member) followed by adjective.

8

من خاطرات پرارزشی از سفرم دارم.

I have valuable memories of my trip.

Plural noun 'khaterat' (memories).

1

موزه‌ها از اشیای پرارزش تاریخی نگهداری می‌کنند.

Museums keep valuable historical objects.

Multiple adjectives modifying one noun.

2

او با ارائه یک پیشنهاد پرارزش، همه را غافلگیر کرد.

He surprised everyone by presenting a valuable proposal.

Gerund-like structure with 'ba era'e'.

3

این فرصت پرارزش را نباید از دست بدهیم.

We should not lose this valuable opportunity.

Negative modal 'nabayad' (should not).

4

تحقیقات او نتایج پرارزشی به همراه داشت.

His research brought about valuable results.

Idiomatic verb 'be hamrah dashtan'.

5

او زمان پرارزش خود را صرف مطالعه می‌کند.

He spends his valuable time studying.

Compound verb 'sarf kardan'.

6

این همکاری برای هر دو شرکت پرارزش خواهد بود.

This collaboration will be valuable for both companies.

Future tense 'khahad bud'.

7

سخنان او همیشه پرارزش و آموزنده است.

His words are always valuable and educational.

Coordinated adjectives using 'va' (and).

8

او میراث پرارزشی از خود به جای گذاشت.

He left behind a valuable legacy.

Compound verb 'be jay gozashtan'.

1

در دنیای امروز، داده‌ها دارایی‌های پرارزشی محسوب می‌شوند.

In today's world, data are considered valuable assets.

Passive-like structure with 'mahsoub shodan'.

2

او نقش پرارزشی در موفقیت این پروژه ایفا کرد.

He played a valuable role in the success of this project.

Idiomatic phrase 'naghsh ifa kardan'.

3

این توافق‌نامه گامی پرارزش به سوی صلح است.

This agreement is a valuable step toward peace.

Metaphorical use of 'gam' (step).

4

او با فداکاری‌های پرارزش خود، جان بسیاری را نجات داد.

With his valuable sacrifices, he saved many lives.

Plural abstract noun 'fadakari-ha'.

5

ما باید به دیدگاه‌های پرارزش منتقدان توجه کنیم.

We must pay attention to the valuable views of the critics.

Prepositional object with 'be... tavajoh kardan'.

6

این کشف علمی اطلاعات پرارزشی در اختیار ما قرار می‌دهد.

This scientific discovery provides us with valuable information.

Complex compound verb 'dar ekhtiar gharar dadan'.

7

او نویسنده‌ای است که آثار پرارزشی خلق کرده است.

He is an author who has created valuable works.

Relative clause with 'ke'.

8

حفاظت از محیط زیست وظیفه‌ای پرارزش برای همه ماست.

Protecting the environment is a valuable duty for all of us.

Gerund as subject 'hefazat az...'.

1

درون‌مایه‌های پرارزش این رمان، خواننده را به تفکر وا می‌دارد.

The valuable themes of this novel compel the reader to think.

Formal verb 'va midarad' (compels).

2

او با بصیرت پرارزش خود، آینده بازار را پیش‌بینی کرد.

With his valuable insight, he predicted the market's future.

Abstract noun 'basirat' (insight).

3

این کنفرانس بستری پرارزش برای تبادل اندیشه‌ها فراهم آورد.

This conference provided a valuable platform for the exchange of ideas.

Formal verb 'faraham avardan'.

4

او به پاس خدمات پرارزشش، مدال افتخار دریافت کرد.

In recognition of his valuable services, he received a medal of honor.

Prepositional phrase 'be pas-e' (in recognition of).

5

این مستند نگاهی پرارزش به زندگی عشایر ایران دارد.

This documentary offers a valuable look into the lives of Iranian nomads.

Idiomatic 'negahi dashtan be...'.

6

او با پشتکار پرارزش خود، موانع را یکی پس از دیگری پشت سر گذاشت.

With his valuable perseverance, he overcame obstacles one after another.

Idiomatic 'posht-e sar gozashtan'.

7

این نظریه، سهم پرارزشی در پیشرفت علم فیزیک داشت.

This theory had a valuable contribution to the progress of physics.

Noun 'sahm' (share/contribution).

8

او با کلام پرارزش خود، آرامش را به جمع بازگرداند.

With his valuable words, he restored calm to the group.

Noun 'kalam' (speech/words) in a formal sense.

1

ظرافت‌های پرارزش کلام سعدی، قرن‌هاست که مایه حیرت است.

The valuable nuances of Saadi's speech have been a source of wonder for centuries.

Plural abstract noun 'zarafat-ha' (nuances).

2

او با مداقه در متون پرارزش کهن، به یافته‌های جدیدی دست یافت.

By scrutinizing valuable ancient texts, he reached new findings.

Formal gerund 'ba modagheh dar' (by scrutinizing).

3

این اثر هنری، تجلی پرارزش فرهنگ و تمدن ایرانی است.

This artwork is a valuable manifestation of Iranian culture and civilization.

Formal noun 'tajalli' (manifestation).

4

او با نقد پرارزش خود، لایه‌های پنهان متن را آشکار ساخت.

With his valuable critique, he revealed the hidden layers of the text.

Formal verb 'ashkar sakhtan' (to reveal).

5

این دستاورد، میراثی پرارزش برای نسل‌های آینده خواهد بود.

This achievement will be a valuable legacy for future generations.

Noun 'dastavard' (achievement).

6

او با منش پرارزش خود، الگویی برای جوانان است.

With his valuable character/manner, he is a role model for the youth.

Formal noun 'manesh' (character/disposition).

7

این پژوهش، غنای پرارزش ادبیات معاصر را نشان می‌دهد.

This research demonstrates the valuable richness of contemporary literature.

Abstract noun 'ghana' (richness).

8

او با ایثار پرارزش خود، معنای واقعی انسانیت را تجسم بخشید.

With his valuable self-sacrifice, he embodied the true meaning of humanity.

Formal verb 'tajassom bakhshidan' (to embody).

Common Collocations

وقت پرارزش
اطلاعات پرارزش
تجربه پرارزش
هدایای پرارزش
آثار پرارزش
منابع پرارزش
درس‌های پرارزش
فرصت پرارزش
نصیحت پرارزش
گوهر پرارزش

Common Phrases

وقت پرارزش شما را نمی‌گیرم

— A polite way to say 'I won't take much of your time'.

ببخشید، وقت پرارزش شما را نمی‌گیرم.

تجربه‌ای پرارزش برای من بود

— Used to express gratitude for a learning opportunity.

کار در این شرکت تجربه‌ای پرارزش برای من بود.

اشیاء پرارزش

— Valuable objects or belongings.

لطفاً اشیاء پرارزش خود را به صندوق امانات بسپارید.

نکات پرارزش

— Valuable points or tips.

استاد نکات پرارزشی را مطرح کرد.

سرمایه پرارزش

— Valuable capital or asset (often human).

نیروی انسانی، سرمایه پرارزش ماست.

گنجینه پرارزش

— A valuable treasure or collection.

این کتابخانه گنجینه‌ای پرارزش است.

لحظات پرارزش

— Valuable moments.

ما لحظات پرارزشی را کنار هم گذراندیم.

کمک پرارزش

— Valuable help.

از کمک پرارزش شما سپاسگزارم.

نقش پرارزش

— A valuable role.

او نقش پرارزشی در تیم دارد.

میراث پرارزش

— Valuable heritage or legacy.

تخت جمشید میراثی پرارزش است.

Often Confused With

پرارزش vs گران

Gheran only means high price. Por-arzesh means high value/importance.

پرارزش vs ارزش

Arzesh is the noun (value). Por-arzesh is the adjective (valuable).

پرارزش vs عرض

Arz means width or petition; sounds similar but spelled differently.

Idioms & Expressions

"وقت طلاست (اما وقت پرارزش‌تر است)"

— Time is gold, but time is even more valuable.

همیشه یادت باشد که وقت پرارزش است.

Common
"گوهر پرارزش"

— Referring to a very virtuous or talented person.

او گوهری پرارزش در میان ماست.

Literary
"سرمایه پرارزش زندگی"

— Referring to health or family as the true wealth.

سلامتی سرمایه پرارزش زندگی است.

Neutral
"دُرّ پرارزش"

— A rare and valuable pearl (often metaphorical).

سخنان او مانند دُرّ پرارزش است.

Poetic
"امانت پرارزش"

— A highly valued trust or responsibility.

فرزندان امانت‌های پرارزشی هستند.

Formal
"کلید پرارزش"

— The most important factor for success.

صبر، کلید پرارزش پیروزی است.

Metaphorical
"یادگار پرارزش"

— A precious memento.

این ساعت یادگاری پرارزش از پدرم است.

Neutral
"گنج پرارزش"

— A valuable hidden treasure (often knowledge).

کتاب گنجی پرارزش است.

Common
"خدمت پرارزش"

— A highly esteemed service.

او خدمتی پرارزش به وطن کرد.

Formal
"گوهر پرارزش هنر"

— The invaluable essence of art.

او تمام عمر خود را صرف گوهر پرارزش هنر کرد.

Literary

Easily Confused

پرارزش vs ارزشمند

They are synonyms.

Arzashmand is slightly more common in dry academic texts; Por-arzesh is more descriptive.

هر دو درست هستند.

پرارزش vs نفیس

Both mean valuable.

Nafis is only for high-quality physical crafts (carpets, books).

فرش نفیس (Correct), نصیحت نفیس (Incorrect).

پرارزش vs قیمتی

Both mean valuable.

Gheimati is more about the price tag (jewelry).

سنگ‌های قیمتی.

پرارزش vs گران‌بها

Both mean valuable.

Literally 'expensive price', used for treasures.

جواهرات گران‌بها.

پرارزش vs مهم

Both imply significance.

Mohem is general 'important'; Por-arzesh implies 'worth'.

یک جلسه مهم.

Sentence Patterns

A1

[Noun] [Ezafe] por-arzesh ast.

In ketab por-arzesh ast.

A2

Man [Noun] [Ezafe] por-arzesh daram.

Man sa'at-e por-arzesh daram.

B1

In [Noun] baraye man besyar por-arzesh ast.

In tajrobeh baraye man besyar por-arzesh ast.

B2

Ma bayad az [Noun] [Ezafe] por-arzesh-eman hefazat konim.

Ma bayad az miras-e por-arzesh-eman hefazat konim.

C1

Ba tavajoh be [Noun] [Ezafe] por-arzesh...

Ba tavajoh be etela'at-e por-arzesh...

C2

Zarafat-e por-arzesh-e [Noun]...

Zarafat-e por-arzesh-e adabiyat...

B1

Chera in [Noun] por-arzesh ast?

Chera in sa'at por-arzesh ast?

A2

In yek [Noun] [Ezafe] por-arzesh bud.

In yek hedyeh-ye por-arzesh bud.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

High in educational, professional, and formal social contexts.

Common Mistakes
  • Using 'por-arzesh' for high price only. Using 'geran' for price.

    Por-arzesh is about worth/importance, not just money.

  • Ketab por-arzesh (Missing Ezafe). Ketab-e por-arzesh.

    Persian requires an Ezafe between noun and adjective.

  • Asar-ha-ye por-arzesh-ha. Asar-ha-ye por-arzesh.

    Adjectives don't take plural endings in Persian.

  • Pronouncing it 'por-arzish'. Por-arzesh.

    The 'e' in 'zesh' is like the 'e' in 'set'.

  • Using it for a tasty meal. Khoshmazeh.

    Por-arzesh is too heavy/formal for food.

Tips

Use in Ta'arof

When someone thanks you for your time, reply that their presence was 'por-arzesh'.

The Ezafe

Never forget the 'e' sound (Ezafe) between the noun and 'por-arzesh'.

Prefix 'Por'

Learn other words with 'por-' like 'por-kar' (hardworking) to see the pattern.

Formal Letters

Use 'khadamat-e por-arzesh' (valuable services) to praise an employee.

Stress

Put the stress on the last syllable: 'zesh'.

Abstract Value

Use it for things like 'tajrobeh' (experience) to sound more like a native.

Interchangeability

Feel free to use 'arzashmand' if you find 'por-arzesh' too long to say.

Visualizing

Visualize a diamond when you think of this word.

Museums

You will see this word on signs in Iranian museums describing artifacts.

Advice

When someone gives you advice, say 'Nasihat-e por-arzesh-i bud' (It was a valuable piece of advice).

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'POUR' of gold 'ARZ' (as in 'ours'). It's 'POUR-ARZ-ESH' - full of our value.

Visual Association

Imagine a treasure chest overflowing (por) with gold coins that have the word 'Value' (arzesh) written on them.

Word Web

Gold Time Advice Jewelry Friendship Legacy Information Experience

Challenge

Try to find three things in your room right now that are 'por-arzesh' and explain why in Persian.

Word Origin

The word is a modern Persian compound. 'Por' comes from Middle Persian 'purr' and Old Persian 'paru-', meaning full. 'Arzesh' comes from the verb 'arzidan' (to be worth), which roots back to Proto-Indo-European *algh- (to yield, deserve).

Original meaning: Literally 'full of worth'.

Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Western Iranian -> Persian.

Cultural Context

Avoid using it for mundane items like food or cheap toys unless being ironic.

Similar to 'valuable' or 'precious', but with a more formal tone often found in 'invaluable'.

Saadi's Gulistan mentions the 'arzesh' of wisdom. Modern Persian songs often use 'por-arzesh' to describe a beloved. News reports on historical heritage sites like Persepolis.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Shopping / Antiques

  • آیا این عتیقه پرارزش است؟
  • قیمت این فرش پرارزش چقدر است؟
  • این یک جواهر پرارزش است.
  • اشیای پرارزش مغازه.

Education / Advice

  • درس‌های پرارزش زندگی.
  • نصیحت پرارزش استاد.
  • کتاب‌های پرارزش کتابخانه.
  • نکات پرارزش کنکور.

Business

  • پیشنهاد پرارزش شما.
  • سرمایه پرارزش شرکت.
  • زمان پرارزش مشتری.
  • اطلاعات پرارزش تجاری.

Politeness (Ta'arof)

  • وقت پرارزش شما را گرفتم.
  • حضور شما پرارزش است.
  • کمک پرارزش شما.
  • سخنان پرارزش شما.

History / Art

  • میراث پرارزش ملی.
  • آثار پرارزش موزه.
  • نسخه‌های خطی پرارزش.
  • تاریخ پرارزش ایران.

Conversation Starters

"به نظر شما پرارزش‌ترین چیز در زندگی چیست؟"

"آیا تا به حال یک هدیه پرارزش دریافت کرده‌اید؟"

"چرا زمان برای شما پرارزش است؟"

"یک کتاب پرارزش که خوانده‌اید را معرفی کنید."

"چگونه می‌توانیم از میراث پرارزش خود محافظت کنیم؟"

Journal Prompts

درباره یک تجربه پرارزش که در سال گذشته داشتید بنویسید.

پرارزش‌ترین نصیحتی که تا به حال شنیده‌اید چه بوده است؟

چرا فکر می‌کنید دوستی یک دارایی پرارزش است؟

اگر بخواهید یک شیء پرارزش را به آیندگان هدیه دهید، آن چیست؟

چگونه وقت پرارزش خود را مدیریت می‌کنید؟

Frequently Asked Questions

10 questions

Yes, but it refers to their value as a member of a team or their character, not their physical appearance. For example, 'Ozv-e por-arzesh' (a valuable member).

Yes, especially when being polite (Ta'arof) or discussing something important like time or advice.

They are mostly interchangeable. 'Por-arzesh' is slightly more emphatic because of the 'por' (full) prefix.

You add 'tarin' to the end: 'por-arzesh-tarin'.

It can imply it, but its primary meaning is 'valuable'. If you only mean the cost is high, use 'geran'.

It is neutral to formal. You can use it in both a business letter and a conversation with a friend.

It is spelled 'پرارزش' (p-r-a-r-z-sh).

The most common opposite is 'bi-arzesh' (worthless).

Usually no, unless the food is historically significant or you are talking about its nutritional value in a formal way.

No, Persian adjectives do not have gender.

Test Yourself 180 questions

writing

Write a sentence in Persian saying 'This book is valuable'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Simple sentence structure.

Correct! Not quite. Correct answer:

Simple sentence structure.

writing

Write 'Valuable time' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Noun + Ezafe + Adjective.

Correct! Not quite. Correct answer:

Noun + Ezafe + Adjective.

writing

Translate: 'I have valuable information.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use indefinite plural.

Correct! Not quite. Correct answer:

Use indefinite plural.

writing

Translate: 'Your help was valuable for us.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Past tense usage.

Correct! Not quite. Correct answer:

Past tense usage.

writing

Write a sentence using 'por-arzesh' and 'besyar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using adverbs for emphasis.

Correct! Not quite. Correct answer:

Using adverbs for emphasis.

writing

Translate: 'We must protect valuable resources.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using modal 'bayad'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Using modal 'bayad'.

writing

Write a polite sentence to a host about their time.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Standard polite phrase.

Correct! Not quite. Correct answer:

Standard polite phrase.

writing

Use 'por-arzesh-tarin' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Superlative usage.

Correct! Not quite. Correct answer:

Superlative usage.

writing

Translate: 'He left a valuable legacy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Formal sentence.

Correct! Not quite. Correct answer:

Formal sentence.

writing

Write: 'Valuable historical works'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Multiple adjectives.

Correct! Not quite. Correct answer:

Multiple adjectives.

writing

Translate: 'This is a valuable opportunity.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using 'yek' as article.

Correct! Not quite. Correct answer:

Using 'yek' as article.

writing

Write: 'A valuable member of the team'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Professional context.

Correct! Not quite. Correct answer:

Professional context.

writing

Translate: 'My mother's advice is valuable.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Possessive structure.

Correct! Not quite. Correct answer:

Possessive structure.

writing

Write a sentence about gold being valuable.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Simple fact.

Correct! Not quite. Correct answer:

Simple fact.

writing

Translate: 'The news was valuable.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Past tense.

Correct! Not quite. Correct answer:

Past tense.

writing

Write: 'Valuable research results'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Academic phrase.

Correct! Not quite. Correct answer:

Academic phrase.

writing

Translate: 'Friendship is more valuable than money.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Comparative structure.

Correct! Not quite. Correct answer:

Comparative structure.

writing

Write: 'Valuable life lessons'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Common collocation.

Correct! Not quite. Correct answer:

Common collocation.

writing

Translate: 'I found a valuable coin.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Past tense verb.

Correct! Not quite. Correct answer:

Past tense verb.

writing

Write: 'A valuable manifestation of art'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Formal/Literary.

Correct! Not quite. Correct answer:

Formal/Literary.

speaking

Say 'Valuable time' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice pronunciation.

speaking

Say 'This is valuable' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice simple sentence.

speaking

Pronounce 'Arzesh' correctly.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Focus on the 'sh' and 'e'.

speaking

Say 'My friend is valuable' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice possessive.

speaking

Say 'A valuable gift' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice article usage.

speaking

Say 'Thank you for your valuable help' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice gratitude.

speaking

Say 'Time is more valuable than gold' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice comparison.

speaking

Say 'I am sorry for taking your valuable time' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice Ta'arof.

speaking

Pronounce 'Por-arzesh-tarin'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice long word.

speaking

Say 'Valuable information' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice collocation.

speaking

Say 'Valuable historical works' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice multiple adjectives.

speaking

Say 'This was a valuable experience' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice past tense.

speaking

Say 'Valuable resources' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice plural noun.

speaking

Say 'He is a valuable member' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice describing people.

speaking

Say 'Valuable advice' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice collocation.

speaking

Say 'Valuable lessons' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice plural noun.

speaking

Say 'Valuable legacy' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice formal vocabulary.

speaking

Say 'Valuable role' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice abstract noun.

speaking

Say 'The most valuable thing' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice superlative.

speaking

Say 'Valuable contribution' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice academic term.

listening

Listen and identify the word: 'این یک فرصت پرارزش است.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Recognition in a sentence.

listening

What is the speaker talking about? 'وقت پرارزش خود را هدر ندهید.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Contextual listening.

listening

Is the tone formal or informal? 'خدمات پرارزش شما قابل تقدیر است.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Uses 'ghabel-e taghdir'.

listening

What is being described? 'جواهرات پرارزش در موزه هستند.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Identifies the subject.

listening

Does the speaker value the help? 'کمک شما برای من پرارزش بود.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Positive connotation.

listening

Listen for the superlative: 'او پرارزش‌ترین بازیکن تیم است.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Recognition of superlative.

listening

What is the noun? 'اطلاعات پرارزش'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Identifies the noun.

listening

Is it 'bi-arzesh' or 'por-arzesh'? 'این سکه پرارزش است.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Distinguishes between opposites.

listening

What is the verb? 'او میراث پرارزشی گذاشت.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Gozasht (Left).

listening

Is it a question? 'آیا این کتاب پرارزش است؟'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Identifies 'aya' at the beginning.

listening

What is the adverb? 'خیلی پرارزش است.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Identifies the modifier.

listening

What is the topic? 'منابع پرارزش زمین'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Contextual listening.

listening

Is the speaker apologizing? 'وقت پرارزش شما را گرفتم.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Polite apology.

listening

Identify the adjective: 'نسخه خطی پرارزش'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Recognition.

listening

What is 'arzesh'? (Listening for meaning)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Vocabulary check.

writing

Write a sentence about why your time is valuable.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Combining two clauses.

Correct! Not quite. Correct answer:

Combining two clauses.

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!