dolmetschen
dolmetschen in 30 Seconds
- Dolmetschen refers specifically to oral translation between languages in real-time, distinguishing it from the written focus of 'übersetzen'.
- It is a weak (regular) verb in German, conjugated as dolmetschte/gedolmetscht, and is used with 'aus' and 'ins' for languages.
- Commonly used in professional settings like courts, hospitals, and international conferences where immediate language mediation is required.
- A key distinction for learners is that 'dolmetschen' is for spoken words, while 'übersetzen' is for written texts like books or emails.
- The Oral Aspect
- Unlike 'übersetzen', which deals with written texts, 'dolmetschen' is strictly about the spoken word or sign language. You would never 'dolmetschen' a book; you would 'übersetzen' it.
Bei der UN-Konferenz müssen die Fachleute simultan dolmetschen.
- Professionalism
- The term implies a level of skill. While a child might 'translate' for a parent, a professional at the European Parliament is 'dolmetschen'. It conveys a sense of accuracy and formal mediation.
Kannst du bitte vom Englischen ins Deutsche dolmetschen?
- Cultural Bridge
- Interpreting is not just about words; it is about cultural nuances. A person who can 'dolmetschen' effectively understands the cultural context of both languages to prevent misunderstandings.
Sie hat jahrelang für das Rote Kreuz gedolmetscht.
Es ist anstrengend, den ganzen Tag zu dolmetschen.
Wer wird bei dem Treffen dolmetschen?
- Transitive and Intransitive
- The verb can be used without an object ('Er dolmetscht heute') or with an indication of the languages involved. Unlike 'übersetzen', it rarely takes the specific text as a direct object because the 'text' is spoken and fleeting.
Sie dolmetscht vom Russischen ins Deutsche.
- Tense Formation
- As a regular (weak) verb, the past participle is 'gedolmetscht' and the simple past is 'dolmetschte'. It uses 'haben' as its auxiliary verb in the perfect tenses.
Gestern hat er drei Stunden lang simultan gedolmetscht.
Könnten Sie bitte für unseren Gast dolmetschen?
- Types of Interpreting
- In formal German, you often add adverbs like 'simultan' (simultaneous) or 'konsekutiv' (consecutive) to specify the method of interpreting.
In der Gerichtsverhandlung wurde konsekutiv gedolmetscht.
Ich kann nicht dolmetschen, wenn alle gleichzeitig reden.
Er möchte später beruflich dolmetschen.
- The Legal System
- In German courts, if a defendant or witness does not speak German, the law requires a 'beeidigten Dolmetscher' (sworn interpreter) to interpret the proceedings.
Der Zeuge braucht jemanden, der für ihn dolmetscht.
- Medicine and Social Work
- In hospitals (Krankenhäuser) or immigration offices (Ausländerbehörden), interpreters are often called to facilitate communication between staff and non-German speakers.
Ein ehrenamtlicher Mitarbeiter hat im Krankenhaus gedolmetscht.
Sie kann fließend in Gebärdensprache dolmetschen.
- International Relations
- At the European Union or the United Nations, interpreting is a massive operation. You will hear the term in job descriptions or when discussing the logistical needs of a summit.
Während der Verhandlungen wurde in sechs Sprachen gedolmetscht.
Er hat das Talent, auch unter Stress präzise zu dolmetschen.
Wir suchen jemanden, der Arabisch und Deutsch dolmetschen kann.
- The Medium Mistake
- Mistake: 'Ich dolmetsche diesen Brief.' Correct: 'Ich übersetze diesen Brief.' (Because a letter is written). Mistake: 'Er übersetzt live im Fernsehen.' Correct: 'Er dolmetscht live im Fernsehen.'
Falsch: Kannst du das Buch dolmetschen? Richtig: Kannst du das Buch übersetzen?
- Prepositional Errors
- Learners often forget the correct prepositions. It is 'aus' (from) and 'in' (into). Using 'von' is common in casual speech, but 'aus' is the standard for languages.
Er dolmetscht aus dem Spanischen ins Deutsche.
Es ist schwer, gleichzeitig zuzuhören und zu dolmetschen.
- Confusion with 'erklären'
- Sometimes people use 'dolmetschen' when they mean 'interpret' in the sense of 'explaining a meaning' (e.g., interpreting a dream). In German, 'interpretieren' or 'deuten' is used for that. 'Dolmetschen' is strictly linguistic.
Falsch: Er dolmetscht das Gedicht. Richtig: Er interpretiert das Gedicht.
Ich habe mich verdolmetscht (rare slang for making a mistake while interpreting).
Wir haben vergessen, einen Experten zum Dolmetschen zu bestellen.
- übersetzen
- The most common alternative. It is the general term for 'to translate'. In casual conversation, many Germans use 'übersetzen' even for spoken language, though 'dolmetschen' is more precise.
Kannst du mir das kurz übersetzen? (Can you translate that for me quickly? - Spoken or written)
- übertragen
- Literally 'to carry over'. This is often used when translating concepts or feelings rather than literal words, or when adapting a text into a different medium.
Die Stimmung lässt sich nur schwer in eine andere Sprache übertragen.
In der Schule lernen wir heute Sprachmittlung.
- interpretieren
- As mentioned before, this is for interpreting meaning (like a poem or data). It is a false friend for 'interpret' in the linguistic sense.
Wir müssen die Ergebnisse der Studie richtig interpretieren.
Er vermittelt zwischen den beiden Parteien (He mediates between the two parties).
Ein Simultandolmetscher arbeitet oft in einer Kabine.
How Formal Is It?
"Wir bitten Sie, während der gesamten Verhandlung für den Angeklagten zu dolmetschen."
"Können Sie bitte für unsere Gäste aus England dolmetschen?"
"Kannst du mir mal kurz dolmetschen, was der Typ da sagt?"
"Die Frau hilft den Leuten, sich zu verstehen. Sie dolmetscht für sie."
"Er hat sich voll verdolmetscht, das war echt peinlich."
Fun Fact
This is one of the few German verbs that does not come from a Germanic or Latin root. Its presence in German is a historical relic of contact with the East, particularly during the times of the Ottoman Empire's influence in Central Europe.
Pronunciation Guide
- Stressing the second syllable (dol-MET-schen).
- Pronouncing the 'sch' like 'sk'.
- Treating it as a separable verb (e.g., 'ich metsche dol').
- Confusing the 'o' with an 'u' (dulmetschen).
- Dropping the final 'n' in formal speech.
Difficulty Rating
The word is long but easy to recognize once learned.
Spelling 'dolmetschen' with the 'sch' and 't' can be tricky for beginners.
Pronouncing the 'sch' after 't' and 'e' requires some practice.
Easily understood in context, though it can be confused with 'dolmetschen' (the noun).
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Weak Verbs (Schwache Verben)
dolmetschen -> dolmetschte -> gedolmetscht
Infinitive with 'zu'
Es ist schwer zu dolmetschen.
Prepositions with Languages
aus dem Englischen (Dativ) ins Deutsche (Akkusativ)
Nominalization of Verbs
Das Dolmetschen (Capitalized, neuter gender)
Passive Voice
Die Rede wird gedolmetscht.
Examples by Level
Ich dolmetsche für meinen Freund.
I interpret for my friend.
Simple present tense.
Kannst du bitte dolmetschen?
Can you please interpret?
Modal verb 'können' + infinitive.
Er dolmetscht vom Englischen ins Deutsche.
He interprets from English into German.
Prepositions 'von' (casual) or 'aus'.
Wir dolmetschen heute nicht.
We are not interpreting today.
Negation with 'nicht'.
Sie dolmetscht sehr gut.
She interprets very well.
Adverb usage.
Ich möchte dolmetschen lernen.
I want to learn to interpret.
Two infinitives at the end.
Wer dolmetscht hier?
Who interprets here?
Interrogative pronoun 'wer'.
Dolmetscht du für mich?
Are you interpreting for me?
Question structure.
Gestern hat meine Schwester gedolmetscht.
Yesterday my sister interpreted.
Perfekt tense with 'haben'.
Ich habe für den Touristen gedolmetscht.
I interpreted for the tourist.
Dative object 'dem Touristen' after 'für' (Wait, 'für' takes accusative). Correction: 'für den Touristen'.
Es ist schwer, schnell zu dolmetschen.
It is hard to interpret quickly.
Infinitive with 'zu'.
Sie dolmetschte während der Reise.
She interpreted during the trip.
Präteritum (simple past).
Kannst du das Wort bitte dolmetschen?
Can you please interpret the word?
Modal verb.
Wir brauchen jemanden zum Dolmetschen.
We need someone to interpret.
Nominalized verb 'zum Dolmetschen'.
Er hat alles richtig gedolmetscht.
He interpreted everything correctly.
Perfekt tense.
Ich dolmetsche gern für meine Oma.
I like interpreting for my grandma.
Use of 'gern'.
Sie arbeitet als Dolmetscherin und muss oft dolmetschen.
She works as an interpreter and often has to interpret.
Noun and verb usage.
Ich dolmetsche aus dem Französischen ins Deutsche.
I interpret from French into German.
Standard language prepositions.
Es ist anstrengend, den ganzen Tag zu dolmetschen.
It is exhausting to interpret all day.
Infinitive construction.
Er hat bei der Konferenz für den Direktor gedolmetscht.
He interpreted for the director at the conference.
Preposition 'bei'.
Könnten Sie bitte diesen Satz dolmetschen?
Could you please interpret this sentence?
Konjunktiv II for politeness.
Ich habe Angst, etwas falsch zu dolmetschen.
I am afraid of interpreting something wrong.
Noun + 'zu' infinitive.
Wir suchen einen Experten, der dolmetschen kann.
We are looking for an expert who can interpret.
Relative clause.
Das Dolmetschen erfordert viel Konzentration.
Interpreting requires a lot of concentration.
Nominalized verb.
Der Redner sprach so schnell, dass es schwer war zu dolmetschen.
The speaker spoke so fast that it was hard to interpret.
Consecutive clause with 'so... dass'.
In der Sitzung wurde simultan gedolmetscht.
During the meeting, simultaneous interpreting was provided.
Passive voice.
Er hat sich darauf spezialisiert, medizinische Fachvorträge zu dolmetschen.
He specialized in interpreting medical lectures.
Reflexive verb + infinitive.
Ohne zu dolmetschen, könnten wir uns nicht verständigen.
Without interpreting, we wouldn't be able to communicate.
'Ohne... zu' construction.
Die Qualität des Dolmetschens hängt vom Vorwissen ab.
The quality of interpreting depends on prior knowledge.
Genitive case.
Sie wurde beauftragt, bei den Verhandlungen zu dolmetschen.
She was commissioned to interpret during the negotiations.
Passive voice + infinitive.
Es gibt verschiedene Techniken, wie man dolmetschen kann.
There are various techniques for how one can interpret.
Indirect question.
Trotz des Lärms konnte sie präzise dolmetschen.
Despite the noise, she was able to interpret precisely.
Preposition 'trotz' + genitive.
Das Simultandolmetschen stellt höchste Anforderungen an das Kurzzeitgedächtnis.
Simultaneous interpreting places the highest demands on short-term memory.
Compound noun.
Man muss nicht nur Wörter, sondern auch kulturelle Nuancen dolmetschen.
One must interpret not only words but also cultural nuances.
'Nicht nur... sondern auch'.
Der Dolmetscher muss neutral bleiben, während er dolmetscht.
The interpreter must remain neutral while interpreting.
Conjunction 'während'.
Er beherrscht die Kunst, auch hochkomplexe juristische Texte zu dolmetschen.
He masters the art of interpreting even highly complex legal texts.
Infinitive phrase.
Das Dolmetschen in Krisengebieten ist oft lebensgefährlich.
Interpreting in conflict zones is often life-threatening.
Gerund/Nominalization.
Es wurde versäumt, rechtzeitig jemanden zum Dolmetschen zu rufen.
They failed to call someone to interpret in time.
Past participle 'versäumt' + infinitive.
Die Technik des Konsekutivdolmetschens erfordert eine spezielle Notizennahme.
The technique of consecutive interpreting requires a special shorthand.
Genitive construction.
Wer dolmetschen will, muss beide Sprachen perfekt beherrschen.
Whoever wants to interpret must master both languages perfectly.
Relative clause as subject.
Die hermeneutische Herausforderung beim Dolmetschen liegt in der Erfassung des Unausgesprochenen.
The hermeneutic challenge of interpreting lies in capturing the unspoken.
Academic vocabulary.
Inwieweit lässt sich Lyrik überhaupt adäquat dolmetschen?
To what extent can poetry be adequately interpreted at all?
Passive replacement 'lässt sich'.
Das Dolmetschen fungiert hier als Akt der diplomatischen Vermittlung.
Interpreting functions here as an act of diplomatic mediation.
Prepositional object with 'als'.
Man darf das Dolmetschen nicht mit einer bloßen Wort-für-Wort-Übertragung verwechseln.
One must not confuse interpreting with a mere word-for-word transfer.
Modal verb 'darf'.
Die kognitive Belastung beim Dolmetschen wurde in zahlreichen Studien untersucht.
The cognitive load during interpreting has been examined in numerous studies.
Passive voice.
Durch das Dolmetschen werden Barrieren abgebaut, die sonst unüberwindbar wären.
Through interpreting, barriers are broken down that would otherwise be insurmountable.
Konjunktiv II for hypothetical.
Es bedarf einer hohen Frustrationstoleranz, um auf diesem Niveau zu dolmetschen.
It requires a high tolerance for frustration to interpret at this level.
Impersonal 'es bedarf' + genitive.
In der Postmoderne wird das Dolmetschen auch als kulturelle Re-Konstruktion begriffen.
In postmodernity, interpreting is also understood as cultural re-construction.
Passive voice.
Common Collocations
Common Phrases
— A polite request for someone to interpret.
Ich verstehe den Arzt nicht. Könnten Sie bitte dolmetschen?
— Indicates a brief, informal interpreting task.
Warte mal, ich dolmetsche nur kurz für ihn.
— A casual way to say someone made a mistake while interpreting.
Oh, Entschuldigung, ich habe mich verdolmetscht.
— Highlights that interpreting is mentally demanding.
Nach zwei Stunden bin ich müde. Dolmetschen ist echte Kopfarbeit.
— To interpret a written text orally (sight translation).
Er musste den Vertrag direkt vom Blatt dolmetschen.
— To interpret for both parties in a conversation.
Sie kann fließend in beide Richtungen dolmetschen.
— To call in or involve an interpreter.
Wir müssen für dieses Gespräch einen Dolmetscher hinzuziehen.
— The interpreted version of a speech.
Hier ist die gedolmetschte Fassung des Interviews.
— Remote interpreting via video call.
In der Pandemie wurde viel per Video gedolmetscht.
— Whisper interpreting (chuchotage).
Sie begleitete den Gast und machte Flüsterdolmetschen.
Often Confused With
Used for written text, whereas 'dolmetschen' is oral.
Used for interpreting meaning or art, not usually for language.
To explain, which is part of interpreting but not the whole task.
Idioms & Expressions
— To twist someone's words, the opposite of faithful interpreting.
Ich dolmetsche nur, ich drehe ihm nicht das Wort im Munde herum!
informal— To talk past each other, which interpreting prevents.
Ohne jemanden, der dolmetscht, reden sie nur aneinander vorbei.
neutral— To build a bridge, metaphorically what interpreting does.
Durch das Dolmetschen bauen wir eine Brücke zwischen den Kulturen.
metaphorical— To set the tone; sometimes an interpreter must match the tone of the speaker.
Beim Dolmetschen muss man auch den Ton des Redners treffen.
neutral— To hit a brick wall; what happens when interpreting is impossible due to stubborness.
Ich habe versucht zu dolmetschen, aber bei ihm beiße ich auf Granit.
informal— To mince words; an interpreter should usually not do this.
Ein Dolmetscher darf kein Blatt vor den Mund nehmen, er muss alles sagen.
neutral— To say something indirectly; difficult for an interpreter to convey.
Es ist schwer, das zu dolmetschen, wenn er alles nur durch die Blume sagt.
neutral— To talk like a waterfall; makes interpreting very difficult.
Er redet wie ein Wasserfall, ich kann kaum so schnell dolmetschen.
informal— To understand nothing; why people need someone to interpret.
Ohne dich verstehe ich nur Bahnhof. Kannst du dolmetschen?
informal— To lose the thread; a nightmare for someone interpreting.
Pass auf, dass du beim Dolmetschen nicht den Faden verlierst.
neutralEasily Confused
Both mean 'translate' in English.
Übersetzen is for written media; dolmetschen is for spoken media.
Ich übersetze das Buch, aber ich dolmetsche die Rede.
English 'interpret' can mean both.
Interpretieren is analytical; dolmetschen is linguistic.
Er interpretiert das Gesetz, aber er dolmetscht die Aussage.
Both involve a third party.
Vermitteln is general mediation; dolmetschen is specifically linguistic.
Er vermittelt im Streit, indem er dolmetscht.
Both involve repeating a message.
Wiedergeben is to report; dolmetschen is to translate while reporting.
Er gibt die Nachricht wieder, nachdem er sie gedolmetscht hat.
Legal context similarity.
Auslegen is about legal interpretation of meaning; dolmetschen is about language.
Der Richter legt das Gesetz aus, während der Dolmetscher dolmetscht.
Sentence Patterns
Ich dolmetsche für [Person].
Ich dolmetsche für meine Mutter.
Kannst du [Sprache] dolmetschen?
Kannst du Spanisch dolmetschen?
Er dolmetscht aus dem [Sprache] ins [Sprache].
Er dolmetscht aus dem Englischen ins Deutsche.
Es wurde [Adverb] gedolmetscht.
Es wurde simultan gedolmetscht.
Das Dolmetschen von [Thema] ist schwer.
Das Dolmetschen von Fachvorträgen ist schwer.
Beim Dolmetschen kommt es auf [Detail] an.
Beim Dolmetschen kommt es auf die Nuancen an.
Ich habe gelernt, zu dolmetschen.
Ich habe gelernt, zu dolmetschen.
Gestern hat er gedolmetscht.
Gestern hat er gedolmetscht.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Common in professional, legal, and multi-cultural contexts.
-
Ich dolmetsche den Brief.
→
Ich übersetze den Brief.
A letter is written, so you must use 'übersetzen'.
-
Er hat die Rede übersetzt (live).
→
Er hat die Rede gedolmetscht.
If the translation was live and oral, 'gedolmetscht' is the precise word.
-
Ich habe für ihn interpretiert.
→
Ich habe für ihn gedolmetscht.
'Interpretiert' usually refers to analyzing meaning, not translating words.
-
Kannst du dol-zu-metschen?
→
Kannst du dolmetschen?
The verb is not separable. There is no 'zu' inside the word.
-
Ich dolmetsche von Englisch zu Deutsch.
→
Ich dolmetsche aus dem Englischen ins Deutsche.
The prepositions 'aus' and 'in' (ins) are the standard formal way to express language pairs.
Tips
Regular Conjugation
Don't overthink the conjugation. It follows the standard pattern for weak verbs. Just remember the 't' before the 'e' in the past forms: dolmetsch-t-e.
The Mouth/Paper Rule
If the source is coming from a mouth, use 'dolmetschen'. If the source is on paper or a screen, use 'übersetzen'. This simple rule prevents 90% of errors.
Use for Careers
If you are applying for a job where you speak multiple languages, use the word 'dolmetschen' to describe your ability to help in meetings. it sounds much more professional than 'helfen beim Sprechen'.
The 'SCH' Sound
Make sure the 'sch' is clear. It's the same sound as 'sh' in English. The transition from 't' to 'sch' is quick, like the 'ch' in 'church' but softer.
Respect the Skill
In German culture, interpreting is seen as a high-level cognitive skill. Using the correct word shows you respect the difficulty of the task.
Verdolmetschen
You might hear 'verdolmetschen' occasionally. It can mean to explain something clearly, but stick to 'dolmetschen' for actual translation to be safe.
Legal Use
In legal contexts, always look for the word 'beeidigt' (sworn) next to 'Dolmetscher'. This is a specific legal status in Germany.
Mnemonic
Remember: A 'Dol' (Doll) 'met' (met) a 'schen' (friend). They needed to talk, so they had to dolmetschen!
Preposition Choice
While 'von... nach' is okay in very casual speech, 'aus... in' is much better and more standard for language pairs.
Identify the Noun
The noun 'das Dolmetschen' looks like the verb. If it has an article (das) or follows a preposition like 'beim', it's the noun form (the act of interpreting).
Memorize It
Mnemonic
Think of a 'Doll' who 'Met' a 'Chen' (friend) and had to help them talk. DOL-MET-SCHEN.
Visual Association
Imagine a person standing between two flags, holding a microphone in each hand, bridging a gap.
Word Web
Challenge
Try to interpret a 30-second clip of your favorite English show into German out loud. That is 'dolmetschen'!
Word Origin
The word 'dolmetschen' has a fascinating non-Germanic origin. It entered Middle High German as 'tolmetze' from the Hungarian word 'tolmács'.
Original meaning: The Hungarian word originally meant 'interpreter' or 'mediator'.
Finno-Ugric (via Hungarian) and ultimately Turkic (from Ottoman 'tilmaç').Cultural Context
When interpreting, it is culturally sensitive to remain a 'neutral conduit' and avoid adding personal bias, especially in medical or legal settings.
In English-speaking countries, the distinction between 'translator' and 'interpreter' is often blurred in casual speech, but in German, using 'übersetzen' for oral work can sound uneducated or imprecise.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Business Meeting
- Können Sie das bitte dolmetschen?
- Ich dolmetsche für die Delegation.
- Wir brauchen einen Dolmetscher.
- Wurde alles gedolmetscht?
Hospital
- Ich dolmetsche für den Patienten.
- Können Sie medizinisch dolmetschen?
- Was hat der Arzt gedolmetscht?
- Er braucht Hilfe beim Dolmetschen.
Court
- Sie müssen vor Gericht dolmetschen.
- Sind Sie als Dolmetscher beeidigt?
- Bitte dolmetschen Sie wortgetreu.
- Der Zeuge braucht jemanden zum Dolmetschen.
Tourism
- Kannst du für die Touristen dolmetschen?
- Er dolmetscht die Stadtführung.
- Ich dolmetsche nur das Wichtigste.
- Wer kann hier dolmetschen?
Politics
- Die Rede wurde simultan gedolmetscht.
- Er dolmetscht für den Präsidenten.
- In wie viele Sprachen wird gedolmetscht?
- Das Dolmetschen war exzellent.
Conversation Starters
"Hast du schon einmal für jemanden dolmetschen müssen?"
"Findest du es schwierig, gleichzeitig zuzuhören und zu dolmetschen?"
"Welche Sprachen würdest du gerne professionell dolmetschen?"
"Glaubst du, dass Computer in Zukunft das Dolmetschen übernehmen werden?"
"Was ist die lustigste Situation, die du beim Dolmetschen erlebt hast?"
Journal Prompts
Beschreibe eine Situation, in der du für einen Freund oder ein Familienmitglied gedolmetscht hast. War es schwierig?
Warum ist es wichtig, dass es professionelle Leute gibt, die dolmetschen können?
Stell dir vor, du arbeitest bei der UN und musst dolmetschen. Wie fühlst du dich dabei?
Was sind die größten Unterschiede zwischen dolmetschen und übersetzen für dich?
Welche Fähigkeiten braucht man deiner Meinung nach, um gut dolmetschen zu können?
Frequently Asked Questions
10 questionsThe main difference is the medium. 'Dolmetschen' is for oral translation (interpreting), while 'übersetzen' is for written translation. In professional German, you should never mix them up. For example, you 'dolmetsch' a speech but 'übersetz' a document.
Yes, it is a weak (regular) verb. Its forms are: dolmetschen (infinitive), dolmetschte (simple past), and hat gedolmetscht (present perfect). It does not change its stem vowel.
No, it is an inseparable verb. Even though it is a long word, you do not split it. You say 'ich dolmetsche' and 'zu dolmetschen'.
The most common pattern is 'aus dem [Language] ins [Language] dolmetschen'. You can also use 'für [Person]' to say who you are helping. Example: 'Ich dolmetsche für den Gast aus dem Italienischen ins Deutsche.'
Generally, no. 'Interpretieren' means to analyze or explain the meaning of something, like a poem or a result. 'Dolmetschen' is specifically for translating spoken words. Using 'interpretieren' for language can lead to misunderstandings.
This is simultaneous interpreting, where the interpreter speaks at the same time as the original speaker. It is common at large conferences and requires special equipment like booths and headphones.
This is consecutive interpreting, where the speaker talks for a few minutes, and then the interpreter translates. It is often used in smaller meetings or courtrooms and involves taking notes.
A male interpreter is 'der Dolmetscher', and a female interpreter is 'die Dolmetscherin'. The plural is 'die Dolmetscher'.
Yes, 'Gebärdensprachdolmetschen' is the specific term for interpreting sign language. The verb 'dolmetschen' is perfectly appropriate here.
It is less common than in English, but you can sometimes say someone is 'dolmetschen' between two different viewpoints or cultures to mean they are bridging a gap of understanding.
Test Yourself 200 questions
Write a sentence using 'dolmetschen' in the present tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He interpreted from English into German.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'dolmetschen' and 'übersetzen' in German.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal request for someone to interpret.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'gedolmetscht' in a sentence about a conference.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It is hard to interpret and listen at the same time.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the job of a 'Dolmetscher' in three sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'verdolmetschen'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We need an interpreter for the court hearing.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the noun 'das Dolmetschen' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She interpreted for her grandmother at the doctor.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'simultan dolmetschen'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Who will interpret at the meeting today?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about why you want to learn to interpret.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The interpreter was very professional.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'aus dem Französischen' and 'dolmetschen' in one sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am not able to interpret today.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'konsekutiv'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Interpreting is a difficult job.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'beeidigt' in a sentence about a lawyer and an interpreter.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a time you helped someone communicate in another language.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Do you think interpreting is a difficult job? Why?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Would you like to work as an interpreter? Which languages would you use?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the difference between 'übersetzen' and 'dolmetschen' out loud.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What skills does a good interpreter need?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you feel when you have to interpret for someone?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the pros and cons of machine interpreting (AI).
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a story about a misunderstanding that happened because of a lack of an interpreter.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice saying: 'Ich dolmetsche aus dem Englischen ins Deutsche.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What is 'Simultandolmetschen'?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Give a short speech about the importance of language mediation.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How would you ask someone politely to interpret for you?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What is the hardest part of interpreting for you?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the setting of a typical international conference.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Is interpreting more of an art or a science?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about the history of interpreting in 30 seconds.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Why should an interpreter be neutral?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Can you interpret a joke? Why is it hard?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the word 'Dolmetscherin' five times.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What would you do if a speaker is talking too fast while you interpret?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the sentence: 'Ich habe für den Arzt gedolmetscht.' What did the person do?
Identify the verb in this audio clip: [dolmetschen].
Listen: 'Er dolmetscht simultan.' Is he speaking at the same time or after?
Listen: 'Sie ist eine beeidigte Dolmetscherin.' Is she official?
Listen: 'Das Dolmetschen war exzellent.' What was exzellent?
Listen: 'Wir brauchen Hilfe beim Dolmetschen.' Do they need help?
Listen: 'Er dolmetscht aus dem Russischen.' Which language is he translating from?
Listen: 'Können Sie dolmetschen?' Is this a question or a statement?
Listen: 'Ich habe mich verdolmetscht.' Did the person make a mistake?
Listen: 'In der Kabine wird gedolmetscht.' Where is the action happening?
Listen: 'Der Dolmetscher macht eine Pause.' Who is taking a break?
Listen: 'Es wird konsekutiv gedolmetscht.' What method is used?
Listen: 'Dolmetschen ist Schwerstarbeit.' Is it easy or hard?
Listen: 'Sie dolmetscht für die UN.' Where does she work?
Listen: 'Kannst du das dolmetschen?' What is the person asking for?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'dolmetschen' is your go-to word for oral interpreting. Use it when you are talking about someone helping people communicate face-to-face. Example: 'Kannst du für mich dolmetschen?' (Can you interpret for me?).
- Dolmetschen refers specifically to oral translation between languages in real-time, distinguishing it from the written focus of 'übersetzen'.
- It is a weak (regular) verb in German, conjugated as dolmetschte/gedolmetscht, and is used with 'aus' and 'ins' for languages.
- Commonly used in professional settings like courts, hospitals, and international conferences where immediate language mediation is required.
- A key distinction for learners is that 'dolmetschen' is for spoken words, while 'übersetzen' is for written texts like books or emails.
Regular Conjugation
Don't overthink the conjugation. It follows the standard pattern for weak verbs. Just remember the 't' before the 'e' in the past forms: dolmetsch-t-e.
The Mouth/Paper Rule
If the source is coming from a mouth, use 'dolmetschen'. If the source is on paper or a screen, use 'übersetzen'. This simple rule prevents 90% of errors.
Use for Careers
If you are applying for a job where you speak multiple languages, use the word 'dolmetschen' to describe your ability to help in meetings. it sounds much more professional than 'helfen beim Sprechen'.
The 'SCH' Sound
Make sure the 'sch' is clear. It's the same sound as 'sh' in English. The transition from 't' to 'sch' is quick, like the 'ch' in 'church' but softer.
Example
Sie musste zwischen den beiden Politikern dolmetschen.
Related Content
More communication words
Ablehnung
A2Rejection or refusal.
abonnieren
B1to subscribe, to sign up for
Absage
B1A cancellation or refusal.
absagen
A2to cancel, call off
Abschied
A2The act of saying goodbye.
Absender
A1A person who sends something, especially a letter or parcel.
Achtung
A2Used to draw attention or warn of danger.
Ähnlichkeit
A2A similarity.
Akzent
A2An accent.
anbieten
A1To present something for someone to accept or consider; to offer.