B2 Collocation Formal 3 min read

見送りをする

ja phrase 01639

put off

Literally: To do a seeing-off

In 15 Seconds

  • Deciding to postpone or cancel a plan for now.
  • A polite way to say 'no' in business contexts.
  • Literally means watching a train or person leave.

Meaning

It means deciding not to move forward with a plan or action for the time being. It is like watching an opportunity pass by while you stay exactly where you are.

Key Examples

3 of 6
1

In a business meeting about a new project

今回は予算の関係で、新規プロジェクトの見送りすることにしました。

We decided to put off the new project due to budget constraints.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>
2

Deciding not to buy an expensive gadget

最新のスマホを買おうと思ったけど、結局見送りをしたよ。

I thought about buying the latest smartphone, but I ended up passing on it.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
3

A company canceling an event due to a storm

台風の影響で、明日の花火大会は見送りとなりました。

Due to the typhoon, tomorrow's fireworks display has been put off.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>
🌍

Cultural Background

It is a polite way to say no.

💡

Use in business

Only use in formal settings.

In 15 Seconds

  • Deciding to postpone or cancel a plan for now.
  • A polite way to say 'no' in business contexts.
  • Literally means watching a train or person leave.

What It Means

Imagine you are standing on a train platform. A train arrives. You look at it, but you do not get on. You watch it pull away. That is the essence of 見送りをする. In a business or decision-making context, it means you have looked at an idea and decided to let it go for now. You are 'putting it off' or 'shelving' it. It is not necessarily a permanent 'no.' It is more of a 'not this time.'

How To Use It

You use this phrase when a decision has been reached to stop or delay something. Usually, you place the thing you are postponing before the particle . For example, 採用を見送りをする means putting off hiring someone. It sounds more deliberate than just forgetting. It implies you thought about it. Then, you chose to wait. It is a very common phrase in news headlines and office meetings.

When To Use It

Use it when the situation is a bit serious. It is perfect for business deals that feel risky. Use it when you are shopping for something expensive, like a car. If the price is too high, you 見送りをする. It also works for events canceled by bad weather. If it rains, you might 開催を見送りをする (put off holding the event). It shows you are making a responsible choice. It feels professional and thoughtful.

When NOT To Use It

Do not use this for tiny, everyday choices. If a friend asks if you want water, do not say 見送りをする. That sounds like you are holding a board meeting about a glass of water! Also, avoid it for things you definitely hate. If you never want to see someone again, this phrase is too soft. It implies the door might still be open later. Use a direct 'no' or 'cancel' for those moments.

Cultural Background

Japanese culture values 'Wa' or harmony. Saying a flat 'No' can feel like a slap in the face. 見送り is a beautiful linguistic cushion. It comes from the literal act of seeing a guest off at the station. You are being polite. You are showing respect to the idea before letting it go. It allows everyone to save face. It is the ultimate 'polite pass' in the corporate world.

Common Variations

The most common variation is the simple verb form 見送る. In very formal settings, you might hear 見合わせる. That one sounds even more cautious. If you want to be extra polite to a person, you add the prefix . お見送りをする usually returns to the literal meaning of seeing someone off at the airport. Be careful with that 'O'—it changes the vibe completely!

Usage Notes

This phrase is a staple of polite refusal. In business, it is the standard way to reject a proposal without using the word 'reject.'

💡

Use in business

Only use in formal settings.

Examples

6
#1 In a business meeting about a new project
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

今回は予算の関係で、新規プロジェクトの見送りすることにしました。

We decided to put off the new project due to budget constraints.

A standard way to announce a business delay.

#2 Deciding not to buy an expensive gadget
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

最新のスマホを買おうと思ったけど、結局見送りをしたよ。

I thought about buying the latest smartphone, but I ended up passing on it.

Shows a personal decision after some thought.

#3 A company canceling an event due to a storm
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

台風の影響で、明日の花火大会は見送りとなりました。

Due to the typhoon, tomorrow's fireworks display has been put off.

Often used in public announcements.

#4 Texting a friend about a diet
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

ダイエットは明日からにすることにして、今日は見送り!

I decided to start my diet tomorrow, so today is a pass!

A lighthearted way to use the phrase for self-excuses.

#5 At the airport saying goodbye
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

親友の留学を見送りをするために空港へ行った。

I went to the airport to see my best friend off for their study abroad.

This uses the literal 'seeing someone off' meaning.

#6 Discussing a job offer with a partner
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

条件が合わなかったので、今回の転職は見送りをしたんだ。

The conditions didn't match, so I passed on the job change this time.

Explaining a major life decision.

Test Yourself

Fill in the blank with the correct phrase.

市場の状況を見て、投資を_____することにした。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 見送り

The phrase is {見送り|みおくり}する.

🎉 Score: /1

Visual Learning Aids

Formality of 'Putting Something Off'

やめる (Yameru)

Casual 'I quit' or 'I'm not doing it.'

ダイエットやめる!

見送る (Miokuru)

Standard verb form for decisions.

購入を見送る。

見送りをする

Noun-based collocation, slightly more formal.

採用の見送りをする。

見合わせる (Miawaseru)

Very formal/official postponement.

運転を見合わせる。

When to use 見送りをする

Decision to Wait
💼

Business Investment

Shelving a risky deal.

Shopping

Passing on an expensive watch.

Weather

Canceling a game due to rain.

🚉

Social Life

Seeing a friend off at the station.

Practice Bank

1 exercises
Fill in the blank with the correct phrase. Fill Blank B2

市場の状況を見て、投資を_____することにした。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 見送り

The phrase is {見送り|みおくり}する.

🎉 Score: /1

Frequently Asked Questions

1 questions

No, it sounds too stiff.

Related Phrases

🔄

保留にする

synonym

Put on hold

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!