A2 Collocation Neutral 5 min read

高い思い出

takai omoide

expensive memory

Literally: {"\u9ad8\u3044":"high","\u601d\u3044\u51fa":"memory"}

In 15 Seconds

  • Memory that cost a lot of money.
  • Links expense with unforgettable experiences.
  • Used for luxury trips, big purchases, costly mistakes.
  • Acknowledge cost, cherish the memory.

Meaning

This phrase `高い思い出` (takai omoide) basically means a memory that came with a hefty price tag. Think of those unforgettable, but wallet-emptying, experiences – maybe a lavish vacation, a splurge purchase that went wrong, or a once-in-a-lifetime event that cost a fortune. It carries a sense of both fondness and a slight wince at the expense.

Key Examples

3 of 10
1

Texting a friend about a past vacation

去年のハワイ旅行、本当に高い思い出になったよ!

Last year's trip to Hawaii really became an expensive memory!

2

Instagram caption for a luxury item

このバッグは私にとって、まさに高い思い出。一生大切にします。

This bag is truly an expensive memory for me. I'll cherish it forever.

3

Talking with family about a wedding

結婚式は費用がかかったけど、素晴らしい高い思い出になったね。

The wedding cost a lot, but it became a wonderful, expensive memory, didn't it?

🌍

Cultural Background

The concept of `高い思い出` likely emerged as consumer culture grew and people had more disposable income for travel and luxury goods. It reflects a modern sensibility where experiences, even expensive ones, are highly valued and curated as personal memories. Japan's appreciation for craftsmanship and unique experiences also plays a role, making certain costly ventures feel inherently 'high value' and thus, `高い思い出`.

💡

Emphasize the 'Cost' Aspect

Remember, `高い` here specifically refers to the financial price. Use it when the expense is a key part of the memory's story, not just when it was emotionally impactful.

⚠️

Avoid Confusing with 'High Quality'

Don't use `高い思い出` to mean a 'high-quality' or 'excellent' memory. That's a common pitfall! Stick to the 'expensive' meaning.

In 15 Seconds

  • Memory that cost a lot of money.
  • Links expense with unforgettable experiences.
  • Used for luxury trips, big purchases, costly mistakes.
  • Acknowledge cost, cherish the memory.

What It Means

高い思い出 literally translates to 'high memory'. But it's not about the *quality* of the memory being high, like a 'great' memory. Instead, it means the memory is associated with a lot of money. It's a memory that cost you dearly, financially speaking. It often implies a significant event or experience that was expensive but memorable. It’s like saying, 'Wow, that really set me back, but I'll never forget it!'

How To Use It

You use 高い思い出 when talking about past events that were costly. The key is that the cost is directly linked to the memory itself. It could be a trip, a party, a gift, or even a mistake. The 'high' refers to the price, not the emotional value, though often the two go hand-in-hand. It's a way to acknowledge the expense while cherishing the experience. You might use it in conversation with friends or family when reminiscing. It’s not super formal, but it’s not slang either. Think of it as a descriptive way to frame an expensive memory.

Real-Life Examples

  • Planning a wedding? That can definitely become a 高い思い出 for the couple! The venue, the dress, the honeymoon – it all adds up, right?
  • Bought a designer bag on impulse that you rarely use? That might be your 高い思い出 from last year's shopping spree. Oops!
  • A once-in-a-lifetime trip to see the Northern Lights? That sounds like a 高い思い出 worth every penny.
  • Maybe you accidentally broke a valuable antique. That 'oops' moment could be a 高い思い出 you'd rather forget, but probably won't.
  • A lavish birthday party for a milestone? That's a recipe for a 高い思い出!

When To Use It

Use 高い思い出 when you want to emphasize the financial aspect of a memorable experience. It's perfect for situations where the cost is a significant part of the story. Think about extravagant holidays, expensive hobbies, or major life events that required a large budget. It's also great for humorous self-deprecation about past spending. You can use it when you're reflecting on past events with friends or family. It adds a touch of realism and humor to the recollection. It’s a good way to say something was worth it, even if it hurt your wallet. It fits well in casual conversations and storytelling.

When NOT To Use It

Don't use 高い思い出 for memories that were simply *emotionally* profound but inexpensive. If you had a deeply moving experience at a free concert, calling it 高い思い出 would be weird. The phrase specifically links the memory to a high *financial* cost. Also, avoid using it for everyday, low-cost memories. If you bought a cheap coffee that tasted amazing, it's not a 高い思い出. It’s also not appropriate for situations where the cost was borne by someone else and you’re just a guest, unless you're acknowledging their generosity. It's best reserved for when you personally experienced the financial impact. And definitely don't use it in a formal business report unless you're discussing budget overruns in a very specific, ironic way.

Common Mistakes

Learners sometimes confuse 高い思い出 with memories that are just generally 'good' or 'important'. They might also try to use 高い (takai) with other nouns related to memories, which sounds unnatural.

  • 高い経験 (takai keiken) → ✓ 貴重な経験 (kichou na keiken) - 'Valuable experience' is better for general importance.
  • 高い時間 (takai jikan) → ✓ 楽しい時間 (tanoshii jikan) or 特別な時間 (tokubetsu na jikan) - 'Expensive time' doesn't make sense; use 'fun time' or 'special time'.
  • 高い気持ち (takai kimochi) → ✓ 嬉しい気持ち (ureshii kimochi) or 感動した気持ち (kandou shita kimochi) - 'High feeling' isn't a thing; use 'happy feeling' or 'moved feeling'.

Similar Expressions

  • 贅沢な思い出 (zeitaku na omoide): 'Luxurious memory'. This is very close and emphasizes the luxury aspect. It's a bit more direct about the opulence.
  • 忘れられない思い出 (wasurerarenai omoide): 'Unforgettable memory'. This focuses purely on the memorability, regardless of cost.
  • 金のかかる思い出 (kane no kakaru omoide): 'Memory that costs money'. This is a more direct and slightly less elegant way to say the same thing. It's more colloquial.

Common Variations

Sometimes, people might say 高い勉強代 (takai benkyou-dai), which means 'expensive lesson' or 'costly tuition'. This is used for mistakes or bad decisions that taught you something valuable but cost a lot. It's a specific type of 高い思い出. You might also hear variations like 結構高くついた思い出 (kekkou takaku tsuita omoide), meaning 'a memory that ended up costing quite a bit'. It’s a bit more descriptive.

Memory Trick

💡

Imagine a giant, golden piggy bank that's cracked open, with coins spilling out everywhere. That's your 高い思い出! The 'high' 高い (takai) isn't just about reaching for the sky; it's about how high the *price* was, like the height of a stack of gold coins. The piggy bank is broken because the money is gone, but the memory remains. So, 高い = expensive, 思い出 = memory. Think 'high cost, lasting memory'.

Quick FAQ

Q. Is 高い思い出 always negative because it involves spending money?

A. Not necessarily! While it highlights the expense, it often implies the memory was worth it. It’s more of a factual acknowledgment of the cost alongside the value of the experience. Think of it as a fond, slightly rueful look back at something that emptied your pockets but filled your life.

Usage Notes

This phrase is best used in neutral to informal settings when discussing past events. While it acknowledges a high financial cost, it often implies the experience was memorable and potentially worth it. Avoid using it in very formal reports or when the cost is irrelevant to the memory's significance.

💡

Emphasize the 'Cost' Aspect

Remember, `高い` here specifically refers to the financial price. Use it when the expense is a key part of the memory's story, not just when it was emotionally impactful.

⚠️

Avoid Confusing with 'High Quality'

Don't use `高い思い出` to mean a 'high-quality' or 'excellent' memory. That's a common pitfall! Stick to the 'expensive' meaning.

💬

A Nod to Value

In Japanese culture, spending money on experiences, especially unique ones, is often seen as an investment in oneself. `高い思い出` reflects this, acknowledging the cost but also the inherent value and lasting impact of such experiences.

🎯

Use with `~になった` or `~だ`

The phrase often appears as part of a larger sentence structure, commonly ending with `~になった` (became~) or simply `~だ` (is~), like 「高い思い出になった」 or 「高い思い出だ」.

Examples

10
#1 Texting a friend about a past vacation

去年のハワイ旅行、本当に高い思い出になったよ!

Last year's trip to Hawaii really became an expensive memory!

Here, `高い思い出` emphasizes the significant cost of the Hawaiian vacation, implying it was a major splurge.

#2 Instagram caption for a luxury item

このバッグは私にとって、まさに高い思い出。一生大切にします。

This bag is truly an expensive memory for me. I'll cherish it forever.

Used to highlight that the luxury bag, despite its high price, is a treasured possession and a memorable purchase.

#3 Talking with family about a wedding

結婚式は費用がかかったけど、素晴らしい高い思い出になったね。

The wedding cost a lot, but it became a wonderful, expensive memory, didn't it?

Acknowledges the high cost of the wedding but frames it positively as a valuable and memorable event.

#4 Job interview question about past experiences

以前のプロジェクトで、予期せぬトラブル対応に多くのコストがかかりましたが、それは私にとって非常に高い思い出となりました。

Responding to unexpected trouble in a previous project incurred significant costs, and that became a very expensive memory for me.

Used in a professional context to describe a costly but educational experience, framing the expense as a learning opportunity.

#5 Reflecting on a failed business venture

あの事業は失敗したけど、まさに高い勉強代だったよ。

That business failed, but it was truly an expensive lesson.

This uses a related concept, `高い勉強代` (expensive lesson), which is a specific type of `高い思い出` focusing on learning from costly mistakes.

Learner error: Using 'high' for emotional value Common Mistake

✗ 去年の旅行は高い思い出だった。

✗ Last year's trip was a high memory.

This is incorrect because `高い` here implies financial cost, not just general goodness or emotional height.

Learner error: Confusing `高い` with other adjectives Common Mistake

✗ そのプレゼントは高い思い出をくれた。

✗ That present gave me a high memory.

The phrase `高い思い出` is a fixed expression. You can't use `くれた` (gave) with it. It should describe the memory itself, not something that 'gives' it.

#8 TikTok comment about an expensive concert ticket

このライブ、チケット代は高かったけど、最高の高い思い出になった!✨

This concert, the ticket price was high, but it became the best expensive memory! ✨

Expresses that the concert was costly but incredibly memorable, fitting the phrase's nuance perfectly for social media.

#9 WhatsApp message about a splurge purchase

新しいカメラ買ったんだ!結構高い思い出だけど、写真撮るのが楽しみ!

I bought a new camera! It's quite an expensive memory, but I'm excited to take photos!

A casual message acknowledging the significant cost of a new gadget while looking forward to using it.

#10 Discussing a memorable but costly mistake

あの時の失敗は、本当に高い思い出だよ。もう二度としたくないけどね。

That failure back then is truly an expensive memory. I don't want to do it again, though.

Highlights a mistake that was costly in terms of money or resources, emphasizing the negative aspect while still acknowledging it as a lasting memory.

Test Yourself

Choose the sentence that correctly uses the phrase `高い思い出`.

Which sentence is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: B

Option B correctly links the trip (an event) to becoming an `高い思い出` (expensive memory). Options A, C, and D use the phrase unnaturally or incorrectly.

Fill in the blank with the correct phrase.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 高い思い出

The context implies a luxurious and likely expensive dinner, making `高い思い出` (expensive memory) the most fitting choice.

Find and fix the error in the sentence.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

While `高い` means 'high' or 'expensive', the phrase `高い経験` isn't standard for 'valuable experience'. `貴重な経験` (kichou na keiken) is the correct term for a valuable or precious experience. `高い思い出` is used for memories with high cost.

Translate the sentence into Japanese.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

The sentence connects an expensive mistake (`高い失敗`) with a lasting memory (`忘れられない思い出`).

Choose the sentence that uses `高い思い出` appropriately.

Which sentence correctly conveys the meaning of an expensive memory?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: C

Option C correctly frames a past extravagance ('gouyuu') as an `高い思い出` (expensive memory). Option A is awkward, B is incorrect contextually, and D is unnatural.

Fill in the blank.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 高い思い出

The phrase `費用はかさんだけれど` (although costs were high) strongly suggests `高い思い出` (expensive memory) as the outcome.

Find and fix the error in the sentence.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

`高い感情` is not a standard phrase. `高い` relates to cost. If the watch was expensive but memorable, one might say `高い買い物` (expensive purchase) or `忘れられない買い物`. If the feeling was positive, `嬉しい気持ち` (happy feeling) or `感動` (deep emotion) would be used.

Translate the sentence into Japanese.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

This uses the related phrase `高い勉強代` (takai benkyou-dai), meaning 'expensive lesson', which is a specific type of `高い思い出` focusing on learning from costly mistakes.

Choose the most natural Japanese sentence.

Which sentence sounds most natural?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: A

Option A correctly uses `まさに` (truly, exactly) to emphasize that the luxurious cruise fits the definition of `高い思い出`. Option B is slightly awkward; 'made many expensive memories' is less common. C is grammatically okay but less idiomatic. D is okay but A is stronger.

Fill in the blank with the most appropriate phrase.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 高い思い出

The context suggests a trip that cost a lot (`無計画な海外旅行` implies potential overspending) but was enjoyable, fitting `高い思い出` (expensive memory).

Identify and correct the error.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

`高い思い出の品々` (items of expensive memory) is redundant and awkward. If the items themselves are expensive and memorable, simply calling them `貴重な品々` (precious items) or `大切な品々` (important items) is more natural. `高い思い出` refers to the memory *of* an event or experience, not the items themselves.

Translate the sentence into Japanese.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

This translates the concept accurately, linking the lavish event (`豪華な結婚披露宴`) to a significant financial cost (`非常に高い思い出`).

🎉 Score: /12

Visual Learning Aids

Formality Spectrum of `高い思い出`

Very Informal / Slang

Not typically used in very casual slang contexts.

Informal

Common in casual conversations with friends and family.

あの旅行、高かったけど良い思い出になったね!

Neutral

The standard usage, suitable for most everyday situations.

そのバッグは私にとって高い思い出です。

Formal

Can be used in slightly more formal settings, like reflecting on a past event professionally, but carefully.

そのプロジェクトは多くのコストを要しましたが、貴重な経験、すなわち高い思い出となりました。

Where You'll Hear `高い思い出`

`高い思い出` (Expensive Memory)
✈️

Talking about a luxury vacation

モルディブ旅行、最高だったけど本当に高かった!まさに高い思い出だよ。

🛍️

Recalling a splurge purchase

あのブランドバッグ、清水の舞台から飛び降りたつもりで買ったんだ。高い思い出。

💸

Discussing a costly mistake

友人に貸したお金、返ってこなかったんだ…高い勉強代だったよ。

💍

Remembering a lavish event

結婚式、一生の高い思い出になったわ。

🏍️

Reflecting on an expensive hobby

バイクのカスタム、いくらかかったか…もう高い思い出だね。

🍽️

Sharing a memorable, pricey experience

あの高級レストランでの食事、忘れられないけど財布は軽くなったよ。

Comparing `高い思い出` with Similar Phrases

`高い思い出`
高い思い出 Expensive memory (focus on cost + memorability)
`貴重な思い出`
貴重な思い出 Precious/valuable memory (focus on value, not cost)
`忘れられない思い出`
忘れられない思い出 Unforgettable memory (focus on memorability, cost irrelevant)
`金のかかる思い出`
金のかかる思い出 Memory that costs money (more colloquial, direct)

Categories of `高い思い出`

💎

Luxury Experiences

  • Expensive vacations
  • High-end dining
  • Luxury goods purchases
💥

Costly Mistakes

  • Bad investments
  • Expensive accidents
  • Costly lessons learned
🎉

Major Life Events

  • Lavish weddings
  • Milestone celebrations
  • Significant purchases (e.g., house, car)
🎨

Expensive Hobbies

  • Collecting rare items
  • High-end sports equipment
  • Extensive travel for leisure

Practice Bank

12 exercises
Choose the sentence that correctly uses the phrase `高い思い出`. Choose beginner

Which sentence is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: B

Option B correctly links the trip (an event) to becoming an `高い思い出` (expensive memory). Options A, C, and D use the phrase unnaturally or incorrectly.

Fill in the blank with the correct phrase. Fill Blank beginner

あの高級レストランでのディナーは、私たちにとって忘れられない ___ になった。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 高い思い出

The context implies a luxurious and likely expensive dinner, making `高い思い出` (expensive memory) the most fitting choice.

Find and fix the error in the sentence. Error Fix intermediate

Find and fix the mistake:

大学の留学は、私に高い経験を与えた。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 大学の留学は、私に貴重な経験を与えた。

While `高い` means 'high' or 'expensive', the phrase `高い経験` isn't standard for 'valuable experience'. `貴重な経験` (kichou na keiken) is the correct term for a valuable or precious experience. `高い思い出` is used for memories with high cost.

Translate the sentence into Japanese. Translate intermediate

That expensive mistake became a lasting memory.

Hints: Use 'takai' for expensive., 'Wasurearenai omoide' means lasting memory.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: あの高い失敗は、忘れられない思い出になった。

The sentence connects an expensive mistake (`高い失敗`) with a lasting memory (`忘れられない思い出`).

Choose the sentence that uses `高い思い出` appropriately. Choose intermediate

Which sentence correctly conveys the meaning of an expensive memory?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: C

Option C correctly frames a past extravagance ('gouyuu') as an `高い思い出` (expensive memory). Option A is awkward, B is incorrect contextually, and D is unnatural.

Fill in the blank. Fill Blank intermediate

大学時代のバックパッカー旅行は、費用はかさんだけれど、今となっては ___ だ。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 高い思い出

The phrase `費用はかさんだけれど` (although costs were high) strongly suggests `高い思い出` (expensive memory) as the outcome.

Find and fix the error in the sentence. Error Fix advanced

Find and fix the mistake:

その高級時計は、私に高い感情を与えた。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: その高級時計は、私にとって貴重な買い物だった。

`高い感情` is not a standard phrase. `高い` relates to cost. If the watch was expensive but memorable, one might say `高い買い物` (expensive purchase) or `忘れられない買い物`. If the feeling was positive, `嬉しい気持ち` (happy feeling) or `感動` (deep emotion) would be used.

Translate the sentence into Japanese. Translate advanced

It was an expensive lesson learned from that failed investment.

Hints: 'Expensive lesson' can be translated as `高い勉強代`., 'Failed investment' is `失敗した投資`.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: その失敗した投資は、高い勉強代となった。

This uses the related phrase `高い勉強代` (takai benkyou-dai), meaning 'expensive lesson', which is a specific type of `高い思い出` focusing on learning from costly mistakes.

Choose the most natural Japanese sentence. Choose advanced

Which sentence sounds most natural?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: A

Option A correctly uses `まさに` (truly, exactly) to emphasize that the luxurious cruise fits the definition of `高い思い出`. Option B is slightly awkward; 'made many expensive memories' is less common. C is grammatically okay but less idiomatic. D is okay but A is stronger.

Fill in the blank with the most appropriate phrase. Fill Blank advanced

あの時の無計画な海外旅行は、今思えば ___ だったけど、楽しかったな。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 高い思い出

The context suggests a trip that cost a lot (`無計画な海外旅行` implies potential overspending) but was enjoyable, fitting `高い思い出` (expensive memory).

Identify and correct the error. Error Fix advanced

Find and fix the mistake:

彼の高価なコレクションは、彼の高い思い出の品々です。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 彼の高価なコレクションは、彼にとって貴重な品々です。

`高い思い出の品々` (items of expensive memory) is redundant and awkward. If the items themselves are expensive and memorable, simply calling them `貴重な品々` (precious items) or `大切な品々` (important items) is more natural. `高い思い出` refers to the memory *of* an event or experience, not the items themselves.

Translate the sentence into Japanese. Translate advanced

That lavish wedding party turned into a very expensive memory for my parents.

Hints: 'Lavish wedding party' can be `豪華な結婚披露宴`., 'Very' can be `非常に`., 'Became' can be `となった`.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: あの豪華な結婚披露宴は、両親にとって非常に高い思い出となった。

This translates the concept accurately, linking the lavish event (`豪華な結婚披露宴`) to a significant financial cost (`非常に高い思い出`).

🎉 Score: /12

Frequently Asked Questions

18 questions

Literally, 高い means 'high' or 'expensive', and 思い出 means 'memory'. So, it translates to 'high memory' or 'expensive memory'. The key is that 'high' refers to the cost involved in creating that memory.

Not necessarily! While it highlights the financial cost, it often implies that the experience was worth the money and is therefore unforgettable. It carries a sense of fond remembrance, perhaps with a slight rueful smile about the expense involved.

Sure! Imagine you took an amazing, once-in-a-lifetime trip to see the pyramids in Egypt. The flights, hotels, and tours were very expensive, but the experience was incredible. That trip would be a perfect example of a 高い思い出.

You use 高い思い出 when you are talking about a specific event or experience that cost a significant amount of money and is memorable. It’s often used when reflecting on past events with friends or family, acknowledging both the cost and the lasting impression.

Generally, no. 高い思い出 is usually reserved for significant events or purchases, not everyday items. Buying an expensive coffee, even if it's delicious, wouldn't typically be called a 高い思い出. It implies a larger financial commitment tied to a notable experience.

You can still use 高い思い出, but the tone might shift. It could be used sarcastically or with a sigh to emphasize how much money was wasted on something unpleasant. Sometimes, 高い勉強代 (expensive lesson) is more fitting if it was a costly mistake that taught you something.

It's generally considered neutral. You can use it in most everyday conversations. It's not overly casual slang, nor is it stiffly formal. Think of it as appropriate for chatting with friends, colleagues, or even in slightly more reflective writing.

高い思い出 specifically emphasizes the high *cost* associated with the memory. 貴重な思い出 (kichou na omoide) means 'precious' or 'valuable' memory, focusing on its emotional or sentimental worth, regardless of the price.

忘れられない思い出 (wasurerarenai omoide) simply means 'unforgettable memory'. The focus is purely on how memorable the event was, with no implication about the cost. Something can be unforgettable because it was cheap and fun, or expensive and amazing.

Yes, a more colloquial and direct way is 金のかかる思い出 (kane no kakaru omoide), which literally means 'a memory that costs money'. It's less elegant than 高い思い出 but conveys a similar idea.

Be careful! While 高い means 'expensive', pairing it with words like 経験 (experience) or 時間 (time) to mean 'expensive experience' or 'expensive time' is usually incorrect. Use phrases like 貴重な経験 (valuable experience) or 楽しい時間 (fun time) instead. 高い思い出 is a specific, set collocation.

A frequent mistake is assuming 高い思い出 means a 'high-quality' or 'great' memory in terms of its positive impact. Learners might use it for a free event that was incredibly meaningful, which would be incorrect as the cost aspect is central to the phrase.

Picture a memory that required you to empty your wallet! Think of 'high cost' – 高い – leading to a memory you won't forget. Imagine a giant price tag attached to your favorite memory.

It can be, but usually with a touch of irony or reflection. For example, a failed project that cost a lot might be referred to as a 高い思い出 or, more specifically, a 高い勉強代 (expensive lesson learned). It acknowledges the financial loss within a learning experience.

It can, but doesn't have to. It often implies a mix of fondness for the experience and a slight regret or acknowledgment of the financial burden. The overall feeling depends heavily on the context and the speaker's tone.

高い勉強代 (takai benkyou-dai) translates to 'expensive lesson' or 'costly tuition'. It's a specific type of 高い思い出 used when a mistake or failure resulted in a significant financial loss but taught a valuable lesson.

Yes, it can apply to significant purchases that hold memories, like a luxury car or a piece of art. The key is that the item itself is expensive, and the act of acquiring it or owning it has become a memorable experience tied to that cost.

A native speaker might say, 'あの時のイタリア旅行、本当に高かったけど、最高の高い思い出になったよ!' (That trip to Italy back then was really expensive, but it became the best expensive memory!). They emphasize the cost first, then the positive outcome.

Related Phrases

🔗

貴重な思い出

related topic

Precious memory

This phrase focuses on the value and sentiment of a memory, contrasting with `高い思い出`'s emphasis on financial cost.

🔗

忘れられない思い出

related topic

Unforgettable memory

This phrase highlights memorability itself, irrespective of whether the memory was expensive or inexpensive.

🔗

金のかかる思い出

related topic

Memory that costs money

This is a more colloquial and direct way to express the idea of an expensive memory, similar in meaning but different in tone.

🔗

高い勉強代

related topic

Expensive lesson

This phrase is a specific subset of `高い思い出`, focusing on learning from costly mistakes or failures.

🔗

贅沢な思い出

related topic

Luxurious memory

This phrase emphasizes the luxurious or extravagant nature of the experience tied to the memory, often implying a high cost as well.

↔️

安い思い出

antonym

Inexpensive memory

This phrase represents the direct opposite of `高い思い出`, focusing on memories that were affordable or free.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!