積もる
積もる in 30 Seconds
- Tsumoru primarily means 'to pile up' or 'accumulate,' focusing on the physical layering of substances like snow, dust, or fallen leaves on a surface.
- It is an intransitive verb, meaning the subject (e.g., snow) performs the action. It is grammatically distinct from the transitive verb 'tsumu' (to stack).
- Metaphorically, it describes the buildup of time, feelings, or news, most notably in the phrase 'tsumoru hanashi' for catching up with old friends.
- Commonly heard in Japanese weather forecasts and used in literature to evoke themes of silence, patience, or the weight of the past.
The Japanese verb 積もる (tsumoru) is a quintessential word for describing accumulation. At its most basic level, it refers to the physical act of things piling up on a surface. While English speakers might use different verbs depending on the substance—'piling up' for snow, 'gathering' for dust, or 'accumulating' for feelings—Japanese often consolidates these under the umbrella of 積もる. It is an intransitive verb, meaning the focus is on the state of the object that is accumulating, rather than the person doing the piling. In the context of the Japanese climate, particularly in the 'Snow Country' (Yukiguni) regions like Niigata or Hokkaido, this word is a staple of daily winter conversation. When you wake up and see a thick white blanket over the world, you aren't just seeing snow; you are seeing the result of yuki ga tsumoru.
- Primary Physical Use
- Used for snow (yuki), dust (hokori), or fallen leaves (ochiba) that settle and form a layer over time.
昨夜からの雪で、庭に30センチも雪が積もった。
(With the snow since last night, 30 centimeters of snow has piled up in the garden.)
Beyond the physical, tsumoru carries a heavy emotional and temporal weight. It is used to describe the accumulation of time, experiences, or unexpressed emotions. When you haven't seen a friend for years, the stories you have to tell aren't just many; they are 'piled up' (積もる話 / tsumoru hanashi). This metaphorical usage elevates the word from a simple weather term to a poetic expression of the passage of time. It implies a gradual, silent buildup that eventually becomes significant enough to notice. Whether it is the resentment in a relationship or the wisdom gained through years of study, if it gathers layer by layer, it is tsumoru.
- Metaphorical Use
- Used for intangible things like 'tsumoru hanashi' (stories to catch up on) or 'omoi' (accumulated feelings/longing).
久しぶりに会ったので、積もる話がたくさんある。
(Since we haven't met in a long time, we have many stories to catch up on.)
In a professional or academic context, you might also see it used for work or duties. If you neglect your tasks, they 'pile up' on your desk. However, unlike 'tamaru' (to accumulate/save), tsumoru often emphasizes the physical manifestation of the pile. If you say work is tsumotteiru, it gives the listener a visual of a desk buried under papers. This visual nature is what makes the word so evocative in Japanese literature and daily life alike.
机の上に埃が積もっている。
(Dust is piling up on the desk.)
- Register & Nuance
- It is a neutral word used in both casual conversation and formal weather reports. In literature, it often evokes a sense of silence or the weight of time.
落ち葉が道に積もって、歩くと音がする。
(Fallen leaves have piled up on the road, making a sound when I walk.)
To summarize, tsumoru is about the gradual, often inevitable, formation of layers. It is a word that connects the physical world of weather and cleanliness to the internal world of human emotion and history. Mastering it allows you to describe a winter morning, a neglected room, or a long-awaited reunion with the same level of linguistic precision and cultural resonance.
Using 積もる (tsumoru) correctly requires an understanding of its grammar as an intransitive verb and its common collocations. Since it is a Godan verb (Type 1), it follows the standard 'u' to 'i' conjugation pattern. For example, the polite form is tsumorimasu, and the past tense is tsumotta. Because it is intransitive, the subject (the thing that is piling up) is almost always marked with the particle が (ga). You are describing a phenomenon that is happening to the subject, not an action being performed by an agent.
- Basic Grammar Structure
- [Noun] + が + 積もる.
Example: 雪が積もる (Snow piles up).
この地域では、毎年1メートル以上の雪が積もります。
(In this region, more than one meter of snow piles up every year.)
When you want to specify where something is piling up, use the particle に (ni) to mark the location. This indicates the surface upon which the layers are settling. For instance, if dust is on a shelf, the shelf is the location. This combination of [Subject] + が + [Location] + に + tsumoru is the most frequent pattern in descriptive writing. It creates a clear picture of the accumulation in space.
- Location Marking
- [Location] + に + [Noun] + が + 積もる.
Example: 屋根に雪が積もる (Snow piles up on the roof).
古い本棚に埃が厚く積もっていた。
(Dust had piled up thickly on the old bookshelf.)
In metaphorical contexts, the structure remains similar but the nouns become abstract. One of the most common set phrases is tsumoru hanashi (stories that have piled up). Here, tsumoru acts as an adjective modifying the noun hanashi. This refers to the backlog of news and updates that occurs when people haven't met for a long duration. You might also hear omoi ga tsumoru, which describes feelings (often romantic or nostalgic) that have grown stronger over time as they accumulate in one's heart.
彼への恨みが積もって、ついに爆発した。
(Resentment toward him piled up and finally exploded.)
Finally, pay attention to the potential form and the causative form, though they are rarer. Tsumoreru would mean 'can pile up,' and tsumoraseru would mean 'to let/make pile up.' In most daily situations, you will use the plain form, the -te form (to describe a current state: tsumotte iru), or the past tense. The state-of-being tsumotte iru is particularly useful for describing a scene you are currently looking at, such as a snowy street or a dirty window sill.
- Common Verb Forms
- 積もる (Plain), 積もります (Polite), 積もった (Past), 積もっている (State/Continuous).
明日にはもっと雪が積もるでしょう。
(More snow will likely pile up by tomorrow.)
Understanding these patterns ensures that you can use tsumoru with the nuance of a native speaker, moving beyond simple dictionary definitions into the realm of natural Japanese expression.
In Japan, you will hear 積もる (tsumoru) most frequently during the winter months. It is the star of the weather forecast (tenki yohou). Meteorologists use it to predict snowfall amounts, often saying things like 'Tonight, 20cm of snow is expected to pile up' (konban, nijuu-senchi no yuki ga tsumoru mikomi desu). For residents in northern Japan, the verb is part of their daily survival vocabulary. They discuss whether the snow is 'dry' and won't pile up easily, or 'wet' and will tsumoru quickly, making it difficult to shovel.
- Weather Forecast Phrases
- 積雪 (sekisetsu - snow accumulation), 積もる見込み (expected to pile up), 記録的に積もる (pile up in record amounts).
ニュース:『今夜は大雪になり、平野部でも雪が積もる恐れがあります。』
(News: "There will be heavy snow tonight, and there is a fear that snow will pile up even in the plains.")
Another common setting is during seasonal cleaning, especially the 'Oosouji' (big cleaning) at the end of the year. People will look at the tops of air conditioners, high shelves, or behind the refrigerator and exclaim about how much dust has tsumotta. In this context, the word carries a slight nuance of guilt or surprise at one's own neglect. It emphasizes the length of time that has passed without cleaning, as dust only truly 'piles up' when left undisturbed for months.
- Cleaning Contexts
- 埃が積もる (dust piles up), 汚れが積もる (dirt accumulates), 掃除をサボると積もる (it piles up if you skip cleaning).
「うわ、こんなところに埃が積もってる!」
("Whoa, dust has piled up in a place like this!")
In literature and song lyrics, tsumoru is used to evoke deep emotion. It is a favorite of 'Enka' (traditional Japanese ballads) and J-Pop songs about long-distance relationships or unrequited love. The image of snow piling up is often a metaphor for the coldness of loneliness or the weight of memories. When a character says their 'omoi' (feelings) have tsumotta, they are expressing that their love or sadness has become a massive, undeniable presence in their life, built up bit by bit over time.
歌の歌詞:『君への想いが雪のように積もっていく。』
(Song lyrics: "My feelings for you are piling up like snow.")
Finally, you will hear it in the social phrase 積もる話 (tsumoru hanashi). If you meet an old friend for coffee, you might say, 'We have tsumoru hanashi, let's go somewhere quiet.' It’s a polite and warm way to acknowledge that a lot has happened since you last spoke. This specific phrase is incredibly common in adult social interactions and is a great idiomatic expression to add to your repertoire.
- Social Contexts
- 久しぶりの再会 (reunion after a long time), 積もる話をする (to have a long talk to catch up).
今日はゆっくり積もる話をしましょう。
(Let's have a long talk today and catch up on everything.)
Whether you are checking the morning news, cleaning your house, listening to a romantic ballad, or catching up with a friend, tsumoru is a word that anchors you in the reality of Japanese life and its appreciation for the gradual accumulation of things, both seen and unseen.
One of the most frequent mistakes English speakers make with 積もる (tsumoru) is confusing it with its transitive counterpart, 積む (tsumu). While both involve piling things up, the grammar is entirely different. Tsumu is an action you do (e.g., 'I stacked the books'), while tsumoru is something that happens naturally (e.g., 'Snow piled up'). If you say hon ga tsumoru, it sounds like the books are magically piling themselves up like snow, which is usually not what you mean.
- Mistake 1: Transitive vs. Intransitive
- Incorrect: 本を積もった (Hon wo tsumotta).
Correct: 本を積んだ (Hon wo tsunda).
Explanation: Use 'tsumu' for actions you perform on objects.
✖ 雪を積もった。
〇 雪が積もった。
(You can't 'pile up' snow in the intransitive sense; snow piles up on its own.)
Another common point of confusion is between tsumoru and 溜まる (tamaru). While both mean 'to accumulate,' tamaru is typically used for things that collect in a container or a space, like water in a puddle, money in a bank account, or stress in a person. Tsumoru specifically implies layering vertically. You wouldn't say 'money piled up' using tsumoru unless you were literally talking about a physical stack of coins forming layers on the floor. For stress or work tasks, tamaru is much more common.
- Mistake 2: Tsumoru vs. Tamaru
- Incorrect: ストレスが積もる (Sutoresu ga tsumoru).
Correct: ストレスが溜まる (Sutoresu ga tamaru).
Explanation: Stress 'collects' (tamaru), it doesn't form physical layers (tsumoru).
The third mistake involves the particle を (wo). Learners often try to use tsumoru with wo because they are thinking of the English 'piling up something.' However, tsumoru is strictly intransitive. If you see wo, the verb must be tsumu. Using wo with tsumoru is a major grammatical error that will confuse native speakers. Always stick to ga for the substance and ni for the location.
- Mistake 3: Wrong Particle
- Incorrect: 埃を積もる (Hokori wo tsumoru).
Correct: 埃が積もる (Hokori ga tsumoru).
Explanation: Dust is the subject that is performing the action of piling up.
✖ 机に埃を積もらせた。
〇 机に埃が積もった。
(Unless you are a mad scientist intentionally letting dust pile up, use the simple intransitive form.)
Finally, be careful with the word 'furu' (to fall). Learners sometimes use tsumoru when they just mean it's snowing. Yuki ga futte iru means 'it is snowing' (the action of falling). Yuki ga tsumotte iru means 'snow has piled up' (the result of the falling). You can have a lot of snow falling without it piling up if the ground is too warm. Make sure you are describing the result, not the action of falling, when you use tsumoru.
✖ 雪が積もっているから、傘を差そう。
〇 雪が降っているから、傘を差そう。
(You use an umbrella because it's falling, not because it's already on the ground.)
By avoiding these common pitfalls, your Japanese will sound more natural and your descriptions will be much more accurate to the situation at hand.
To truly master 積もる (tsumoru), it is helpful to compare it with other verbs that deal with accumulation or layering. Japanese has several words that might be translated as 'pile up' or 'accumulate' in English, but each has a distinct nuance. Understanding these differences will help you choose the right word for the right situation.
- 1. 溜まる (Tamaru)
- Focuses on collection or gathering in a space. Used for water, money, stress, or laundry.
Example: 洗濯物が溜まる (Laundry piles up/collects).
The difference between tsumoru and tamaru is often physical. Tsumoru is about layers stacking on top of each other, usually on an open surface. Tamaru is about things filling up a space or a metaphorical container. If your emails are 'piling up,' you use tamaru because they are collecting in your inbox. If snow is 'piling up' on your car, you use tsumoru because it’s forming a physical layer.
- 2. 重なる (Kasanaru)
- Focuses on things overlapping or happening at the same time.
Example: 不運が重なる (Bad luck overlaps/happens one after another).
Kasanaru is often used for events or flat objects like plates or papers. While tsumoru describes the result of a gradual process (like dust), kasanaru describes the state of being on top of one another. If you have two meetings at the same time, they kasanaru. If you have a pile of work that has built up over a week, it tsumoru or tamaru.
比較:
1. 雪が積もる (Snow layers up)
2. 水が溜まる (Water collects/puddles)
3. 本が重なる (Books are stacked/overlapping)
- 3. 蓄積する (Chikuseki suru)
- A formal, technical term for accumulation. Used in science, economics, or data.
Example: 知識を蓄積する (To accumulate knowledge).
Chikuseki suru is the academic cousin of tsumoru. You will see it in textbooks or news reports about 'capital accumulation' or 'data buildup.' It lacks the poetic, visual quality of tsumoru. While you can say chishiki ga tsumoru in a very literary way, chishiki no chikuseki is the standard professional phrasing.
- 4. 嵩む (Kasamu)
- Specifically used for expenses or volume increasing in an unwelcome way.
Example: 費用が嵩む (Expenses pile up/increase).
If your bills are getting higher and higher, they kasamu. This word has a negative connotation of something becoming bulky or burdensome. While tsumoru can also be negative (like resentment), kasamu is the go-to word for 'swelling' costs or 'bulky' items that take up too much space.
冬は暖房代が嵩む。
(Heating bills pile up/increase in winter.)
In summary, while tsumoru is your best choice for physical layers (snow, dust) and emotional depth (stories, feelings), you should reach for tamaru for collections, kasanaru for overlaps, chikuseki for data, and kasamu for costs. This nuanced approach will make your Japanese sound much more sophisticated.
How Formal Is It?
Fun Fact
The kanji 積 is also used in modern Japanese mathematics to mean 'product' (as in multiplication), because multiplying numbers is seen as 'accumulating' values.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'tsu' as 'su' (e.g., 'sumoru').
- Pronouncing 'ru' like the English 'r' with curled tongue.
- Stressing the first syllable too heavily.
- Confusing the pitch with 'tsumori' (intention).
- Shortening the 'o' sound too much.
Difficulty Rating
The kanji is N3 level, but the word is common enough for N4/A2 learners to recognize.
Writing the kanji 積 requires attention to the radicals, but the okurigana is simple.
Easy to pronounce, but requires practice to use the intransitive 'ga' correctly.
Very common in winter news; easy to identify once you know the 'tsu' sound.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Intransitive Verbs with 'Ga'
雪が積もる (Snow piles up).
Godan Verb Conjugation
積もる -> 積もります, 積もった, 積もらない
Te-iru for Resulting State
雪が積もっている (Snow is piled up / state).
Noun Modification with Verbs
積もった雪 (Snow that has piled up).
Conditional 'To'
雪が積もると、電車が止まる (When snow piles up, trains stop).
Examples by Level
雪が積もる。
Snow piles up.
Basic subject + ga + verb structure.
埃が積もっています。
Dust is piling up.
Te-iru form shows a current state.
庭に雪が積もった。
Snow piled up in the garden.
Past tense 'tsumotta' for a completed action.
明日は雪が積もりますか?
Will snow pile up tomorrow?
Polite question form.
たくさん雪が積もりました。
A lot of snow piled up.
Adverb 'takusan' modifying the amount.
本に埃が積もる。
Dust piles up on books.
Particle 'ni' indicates the location.
雪が積もると嬉しいです。
I am happy when snow piles up.
Conditional 'to' meaning 'when/if'.
あまり積もらないでほしい。
I hope it doesn't pile up much.
Negative 'nai' + 'de hoshii' expressing a wish.
屋根に白い雪が積もっている。
White snow is piling up on the roof.
Adjective 'shiroi' describing the subject.
道に落ち葉が積もりました。
Fallen leaves piled up on the road.
Subject 'ochiba' (fallen leaves).
この町は雪がよく積もります。
In this town, snow often piles up.
Adverb 'yoku' meaning 'often'.
掃除しないと埃が積もりますよ。
If you don't clean, dust will pile up, you know.
Conditional 'to' + sentence ending particle 'yo'.
昨日は5センチ雪が積もった。
Yesterday, 5 centimeters of snow piled up.
Specifying the amount (5cm).
窓のサンに埃が積もっている。
Dust is piling up on the window sill.
Specific location 'mado no san'.
雪が積もって、歩きにくいです。
Snow has piled up, so it's hard to walk.
Te-form used to show reason/cause.
山にはまだ雪が積もっています。
There is still snow piled up on the mountain.
Adverb 'mada' meaning 'still'.
久しぶりに会って、積もる話をしました。
We met after a long time and had a long talk (caught up).
Idiomatic use: 'tsumoru hanashi'.
彼に対する不満が積もっている。
Dissatisfaction toward him is piling up.
Metaphorical use for emotions.
長年の努力が積もって、成功した。
Years of effort accumulated and led to success.
Positive metaphorical use for effort.
この本棚、しばらく使っていないから埃が積もっているね。
This bookshelf hasn't been used for a while, so dust is piling up, isn't it?
Reasoning using 'shibaraku tsukatte inai'.
冬の間、庭の隅に雪が積もったままだ。
During winter, snow remains piled up in the corner of the garden.
Noun + 'mama' meaning 'remaining in that state'.
仕事が積もっていて、休みが取れない。
Work is piling up, so I can't take a day off.
Metaphorical use for tasks.
小さな嘘が積もって、大きな問題になった。
Small lies piled up and became a big problem.
Describing a cumulative process.
彼女の心には寂しさが積もっていた。
Loneliness had piled up in her heart.
Literary/emotional usage.
今回の寒波で、平野部でも記録的な雪が積もる見込みです。
With this cold wave, record-breaking snow is expected to pile up even in the plains.
Formal weather forecast terminology.
日々の不摂生が積もって、体を壊してしまった。
Daily neglect of health accumulated and I ended up getting sick.
Describing the accumulation of habits.
古い寺の屋根には、歴史の重みが積もっているようだ。
The weight of history seems to be piled up on the roof of the old temple.
Poetic/abstract use of 'weight of history'.
手入れを怠ると、すぐに庭に雑草が積もるように生えてくる。
If you neglect maintenance, weeds will soon grow as if piling up in the garden.
Describing a dense, layered growth.
彼との間には、言葉にできないほどの恨みが積もっていた。
Between him and me, resentment had piled up to an indescribable degree.
Intense emotional accumulation.
この資料には、先代からの知恵が積もっています。
In these documents, the wisdom from previous generations is accumulated.
Abstract use for wisdom/knowledge.
雪が積もる前に、スタッドレスタイヤに交換しなければならない。
Before the snow piles up, I must change to studless (winter) tires.
Clause using 'mae ni' (before).
都会の喧騒の中に、孤独が静かに積もっていく。
Amidst the hustle and bustle of the city, loneliness quietly piles up.
Literary/philosophical usage.
幾層にも積もった落ち葉が、森の静寂を深めている。
The fallen leaves, piled up in many layers, deepen the silence of the forest.
Descriptive relative clause 'ikusou ni mo tsumotta'.
彼の言葉の端々には、長年の苦労が積もっているのが感じられた。
In every part of his words, one could feel the accumulation of years of hardship.
Abstract perception of accumulation.
沈黙の中に、言い出せなかった真実が積もっていく。
In the silence, truths that couldn't be spoken continue to pile up.
Metaphorical accumulation of the unspoken.
この地層には、数万年分の火山の灰が積もっている。
In this geological layer, tens of thousands of years' worth of volcanic ash is piled up.
Scientific/geological context.
積もる話は尽きないが、そろそろ帰らなければならない。
There's no end to the stories we have to catch up on, but I must head home soon.
Social phrase 'tsumoru hanashi wa tsukinai'.
都会の屋上に積もった埃は、文明の排泄物のようだ。
The dust piled on urban rooftops is like the excrement of civilization.
Strong literary metaphor.
歳月が積もるにつれて、彼女の美しさは円熟味を増していった。
As the years piled up, her beauty gained a sense of maturity.
Using 'tsumoru ni tsurete' (as... piles up).
その古書を開くと、閉じ込められていた時間が積もっているかのような匂いがした。
When I opened that old book, it smelled as if the trapped time itself had piled up inside.
Synesthetic literary description.
万葉の昔から、雪が積もる情景は日本人の美意識を形作ってきた。
Since the ancient times of the Manyoshu, the scene of piling snow has shaped the Japanese aesthetic sense.
Historical/cultural discourse.
言葉の重層性が積もり、一つの詩が宇宙のような広がりを持つ。
The layering of linguistic meanings piles up, giving a single poem a universe-like expansiveness.
Highly abstract/metalinguistic usage.
忘却の淵に積もった記憶の残滓を、丹念に拾い集める作業。
The task of painstakingly gathering the remnants of memories piled up at the edge of oblivion.
Complex metaphorical imagery.
人々の祈りが積もり、その場所はいつしか聖域となった。
The prayers of many piled up, and before long, that place became a sanctuary.
Spiritual/sociological accumulation.
資本が不均衡に積もることで、社会の歪みが生じている。
The unbalanced accumulation of capital is causing distortions in society.
Socio-economic analysis.
静寂が積もる冬の夜、思考はどこまでも深く沈んでいく。
On a winter night where silence piles up, thoughts sink ever deeper.
Philosophical/atmospheric usage.
歴史の審判を待たずとも、その罪はすでに山のように積もっている。
Even without waiting for the judgment of history, those sins have already piled up like a mountain.
Moral/ethical discourse.
積もるに任せた埃が、主の不在を雄弁に物語っていた。
The dust, left to pile up as it pleased, spoke eloquently of the owner's absence.
Advanced literary expression 'tsumoru ni makaseta'.
Common Collocations
Common Phrases
— To have many things to talk about after not seeing someone for a long time.
久しぶり!積もる話があるから、お茶しよう。
— Snow piles up on the ground.
今夜は雪が積もりそうだ。
— Dust accumulates on a surface.
しばらく掃除をしていないので、埃が積もっている。
— Feelings (often love or longing) grow stronger and deeper over time.
会えない時間が長く、彼への思いが積もるばかりだ。
— Dissatisfaction or complaints build up over time.
小さな不満が積もって、ついに仕事を辞めた。
— Resentment builds up over many years or incidents.
積もった恨みは簡単には消えない。
— To pile up in record-breaking amounts (usually snow).
今年は記録的に雪が積もった。
— To pile up thinly or slightly.
今朝は雪がうっすら積もっていた。
— To pile up thickly.
落ち葉が厚く積もった道を歩く。
— To let something pile up without interfering (often dust or work).
忙しくて、埃が積もるに任せていた。
Often Confused With
Transitive: I pile/stack something. Tsumoru is intransitive: Something piles up on its own.
Accumulate in a container/space. Tsumoru is for vertical layering on a surface.
Noun meaning 'intention' or 'plan.' Sounds the same but grammatically different.
Idioms & Expressions
— Even dust, if it piles up, can become a mountain. Small efforts eventually lead to great results.
毎日10分勉強しよう。塵も積もれば山となるからね。
Common Proverb— Stories that have accumulated over a long period of separation.
今夜は二人で積もる話をしましょう。
Social/Standard— Deep, accumulated feelings that have grown over time.
積もる思いを綴った手紙を送る。
Literary/Romantic— When snow piles up, even the road is hidden. Metaphor for how overwhelming circumstances can hide the right path.
問題が山積みで、雪が積もれば道も隠れるような状態だ。
Literary— Dissatisfaction piles up like a mountain. Extremely high level of discontent.
会社への不満が山のように積もっている。
Casual/Emphatic— Literally 'grime piles up.' Used to describe deep-seated bad habits or corruption.
この組織には古い垢が積もっている。
Metaphorical/Critical— The accumulating waves of years. A poetic way to refer to aging.
積もる年波には勝てない。
Archaic/Poetic— Resentment piling up to the very marrow of one's bones. Deep, inescapable hatred.
彼の裏切りで、恨みが骨髄に積もった。
Formal/Idiomatic— Merits or achievements accumulating over time.
日々の功が積もって、表彰された。
Formal— Good deeds accumulating, often leading to good karma.
徳を積み、善が積もる生活を心がける。
Philosophical/ReligiousEasily Confused
Both mean 'accumulate' in English.
Tamaru is for volume/collection (money, stress, water). Tsumoru is for physical layers (snow, dust).
お金が溜まる (Money accumulates) vs 雪が積もる (Snow piles up).
Both involve things being on top of each other.
Kasanaru is about overlapping or simultaneous occurrence. Tsumoru is about a gradual buildup of layers.
予定が重なる (Schedules overlap) vs 埃が積もる (Dust piles up).
Both are used with snow.
Furu is the action of falling from the sky. Tsumoru is the result of it staying on the ground.
雪が降っている (It's snowing) vs 雪が積もっている (Snow has piled up).
Sounds similar and can involve feelings.
Tsunoru (募る) means to grow in intensity or to recruit. Tsumoru (積もる) means to pile up in layers.
不安が募る (Anxiety grows) vs 恨みが積もる (Resentment piles up).
Both involve things getting 'bigger' or 'more'.
Kasamu is specifically for costs or bulky volume becoming a problem. Tsumoru is for layering.
費用が嵩む (Expenses pile up) vs 落ち葉が積もる (Leaves pile up).
Sentence Patterns
[Noun] が 積もる。
雪が積もる。
[Location] に [Noun] が 積もる。
屋根に雪が積もる。
[Adverb] 積もる。
たくさん積もる。
積もる [Noun] (Idiomatic)
積もる話があります。
[Abstract Noun] が 積もる。
不満が積もる。
[Amount] 積もる 見込みです。
10センチ積もる見込みです。
積もる に 任せる。
埃が積もるに任せる。
[Noun] の ように 積もる。
絶望が雪のように積もる。
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Very frequent in winter, moderate in other seasons (mostly for cleaning or social metaphors).
-
Using 'wo' instead of 'ga'
→
雪が積もる (Yuki ga tsumoru)
Tsumoru is intransitive. The snow is the subject doing the piling, not the object of an action.
-
Confusing 'tsumoru' with 'tsumu'
→
本を積む (Hon wo tsumu)
If you are stacking books, use the transitive 'tsumu'. Use 'tsumoru' for natural processes like snow.
-
Using 'tsumoru' for stress
→
ストレスが溜まる (Sutoresu ga tamaru)
Stress 'collects' in your body/mind (tamaru), it doesn't form physical layers (tsumoru).
-
Saying 'yuki ga tsumoru' when it's just falling
→
雪が降っている (Yuki ga futte iru)
Use 'furu' for the falling action. Use 'tsumoru' only if the snow is staying and building up on the ground.
-
Mispronouncing 'tsu' as 'su'
→
Tsumoru (tsu-mo-ru)
The 'tsu' sound is distinct from 'su'. Practice by saying 'cats' and holding the 'ts' sound.
Tips
Check Your Particles
Always use 'ga' (が) for the thing that is piling up. Using 'wo' (を) is a common mistake because English speakers think of 'piling up something'. Remember: [Substance] ga [Location] ni tsumoru.
Winter Essential
If you live in Japan during winter, 'tsumoru' is a survival word. Use it to ask if the trains will stop or if you need to shovel the driveway.
The Reunion Phrase
Memorize 'Tsumoru hanashi ga arimasu'. It's a very warm and natural way to start a conversation with an old friend or former colleague.
Result vs Action
Don't confuse 'furu' (falling) with 'tsumoru' (piling). If it's snowing but not sticking to the ground, it's 'futte iru' but not 'tsumotte iru'.
Radical Recognition
The left side of 積 is 禾 (grain). Think of ancient farmers stacking piles of grain to help you remember the 'piling up' meaning.
The 'Layers' Rule
If it has layers, use 'tsumoru'. If it fills a space, use 'tamaru'. This simple rule solves 90% of confusion between these two verbs.
Weather Watch
Watch NHK weather reports in winter. You will hear 'tsumoru' or 'sekisetsu' constantly. It's great real-world listening practice.
State of Being
Use 'tsumotte iru' to describe a dusty shelf. It sounds more natural than the plain 'tsumoru' when you are looking at the dust right now.
Motivation Tip
Use 'Chiri mo tsumoreba yama to naru' to motivate yourself in your Japanese studies. Every single word you learn is a grain of dust building your mountain of knowledge.
Abstract Weight
When using 'tsumoru' for feelings, it adds a sense of 'weight' and 'time.' It's much more poetic than just saying 'I have many feelings'.
Memorize It
Mnemonic
Imagine a **TSU**nami of **MO**re and more **RU**bbish piling up in layers. TSU-MO-RU.
Visual Association
Picture a ruler being stuck into deep snow to measure the 'pile.' The act of the snow growing higher than the grass is 'tsumoru.'
Word Web
Challenge
Try to find three things in your room that have 'tsumoru'-ed (like dust, books, or laundry) and describe them using 'ga tsumotte iru'.
Word Origin
The word comes from the root 'tsumu' (to stack), which has been part of the Japanese language since the Old Japanese period. The suffix '-ru' makes it an intransitive verb of state or natural process. The kanji 積 (seki/tsumu) consists of the 'grain' radical (禾) and a phonetic component (責) which also carries the meaning of 'to pile up' or 'to demand.'
Original meaning: The original sense was related to the stacking of harvested grain or rice stalks, which was the most common form of physical accumulation in ancient agricultural Japan.
Japonic / JapaneseCultural Context
No specific sensitivities, but be aware that in regions prone to heavy snow, 'tsumoru' can be associated with the hardship of snow shoveling and traffic accidents.
English speakers often say 'it's piling up' or 'it's gathering,' but 'tsumoru' is more specific to layers. We don't have a single word that covers both 'snow accumulation' and 'catching up with friends' as elegantly.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Winter Weather
- 雪が積もる
- 道路に雪が積もる
- 積雪量
- 雪が積もって通行止め
Cleaning
- 埃が積もる
- 棚の上が埃だらけ
- 汚れが積もる
- 掃除をサボる
Reunions
- 積もる話がある
- 久しぶりに会う
- 近況報告
- ゆっくり話す
Emotions
- 不満が積もる
- 恨みが積もる
- 思いが積もる
- ストレスが積もる (Note: tamaru is more common)
Nature/Autumn
- 落ち葉が積もる
- 道が落ち葉でいっぱい
- 枯れ葉
- 秋の風景
Conversation Starters
"「昨日の夜、結構雪が積もりましたね。雪かきしましたか?」 (Quite a bit of snow piled up last night, didn't it? Did you shovel?)"
"「久しぶり!積もる話がたくさんあるから、今度飲みに行かない?」 (Long time no see! We have many stories to catch up on, want to go for a drink?)"
"「この本棚、ずっと掃除してないから埃が積もっちゃってるね。」 (This bookshelf hasn't been cleaned in forever, so dust has piled up.)"
"「最近、仕事が積もっていて全然休めないんだ。」 (Lately work has been piling up and I can't rest at all.)"
"「今年の冬はどのくらい雪が積もると思いますか?」 (How much snow do you think will pile up this winter?)"
Journal Prompts
今日は久しぶりに古い友人に会いました。積もる話がたくさんあって、時間が足りないくらいでした。 (Today I met an old friend after a long time. There were so many stories to catch up on...)
朝起きたら、外が真っ白で驚きました。庭に20センチも雪が積もっていました。 (When I woke up this morning, I was surprised the outside was pure white. 20cm of snow had piled up...)
年末の大掃除をしました。テレビの裏に埃が厚く積もっていて、びっくりしました。 (I did the end-of-year big cleaning. I was shocked at how thickly dust had piled up behind the TV.)
日々の小さな努力が積もって、いつか大きな成果になると信じています。 (I believe that small daily efforts accumulate and will one day become a great result.)
最近、少しずつ不満が積もっている気がします。どうやって解消すればいいでしょうか。 (Lately I feel like dissatisfaction is piling up bit by bit. How should I resolve it?)
Frequently Asked Questions
10 questionsYes, but 'tamaru' (溜まる) is more common for tasks. Using 'tsumoru' (積もる) creates a more visual image, like papers physically layering on your desk. For a general feeling of being busy, use 'shigoto ga tamatte iru'.
No, it's very common for dust (hokori) and fallen leaves (ochiba). It's also used metaphorically for stories (tsumoru hanashi) and feelings like resentment (urami) or love (omoi).
Tsumu (積む) is transitive, meaning you do the action (e.g., stacking boxes). Tsumoru (積もる) is intransitive, meaning the substance gathers on its own (e.g., snow piling up). Use 'ga' with tsumoru and 'wo' with tsumu.
Generally, no. Use 'tamaru' (溜まる) for money in a bank account. You would only use 'tsumoru' for money if you were literally describing a physical pile of coins or bills forming layers on a floor.
You can say 'Takusan yuki ga tsumotta' or 'Yuki ga takusan tsumotta'. In weather reports, they might say 'Ooyuki ga tsumoru' or use specific measurements like '30-senchi tsumoru'.
It literally means 'piled up talk.' It refers to all the news and stories that have accumulated because you haven't seen someone for a long time. It's the Japanese way of saying 'We have a lot to catch up on'.
It is a neutral verb. You can make it polite by using the '-masu' form: 'tsumorimasu'. It is appropriate for all social situations.
Yes, like 'omoi' (feelings of love) or 'keiken' (experience) in a literary sense. However, it's frequently used for neutral things (snow) or negative things (dust, resentment).
Not necessarily. Snowy landscapes are considered beautiful. However, when used with dust or dirt, it does imply a lack of cleaning or neglect.
There isn't one direct opposite, but 'tokeru' (melt) is the opposite for snow, and 'kieru' (disappear) or 'nakunaru' (be gone) can be used for abstract things.
Test Yourself 200 questions
Translate to Japanese: 'Snow piled up in the garden.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Dust is piling up on the shelf.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'We have a lot to catch up on (piled up stories).'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'tsumoru' and 'yuki' (snow).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'If you don't clean, dust will pile up.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the Japanese proverb: 'Even dust, if piled up, becomes a mountain.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: '10 centimeters of snow is expected to pile up.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'My feelings for her are piling up.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about fallen leaves piling up in autumn.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'It is hard to walk because snow piled up.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the causative form 'tsumoraseru' (to let pile up).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Record-breaking snow piled up this year.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a dusty room using 'tsumoru'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I hope it doesn't pile up too much.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about resentment piling up over time.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'There is still snow piled up on the mountain.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'tsumoru ni tsurete' (as it piles up).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'A thin layer of snow piled up.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about catching up with an old friend.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Volcanic ash piled up after the eruption.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the current weather if it's snowing heavily and the ground is white.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a friend you haven't seen in a year that you want to catch up.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Look at a very dusty shelf and comment on it.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why you are busy using 'tsumoru' (metaphorical for work).
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use the proverb 'Chiri mo tsumoreba...' to encourage someone studying Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a local person in Hokkaido how much snow usually piles up in winter.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe an autumn scene with fallen leaves.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Warn someone that it might snow tonight and stick to the ground.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Express that your feelings for someone have grown over a long time.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Respond to 'Why are you cleaning so hard?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a coworker if they have finished the accumulated work.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Comment on a news report about heavy snow.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about a reunion party you attended.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a mountain view in spring.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say you hope it doesn't snow too much tomorrow.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the state of an abandoned house.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the concept of 'tsumoru' to a beginner.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say that small savings add up.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the feeling of a long-distance relationship.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'tsumoru' to describe a thick book of history.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Transcript: '明日の朝までに、山沿いを中心に30センチの雪が積もる見込みです。' Question: Where will the snow pile up?
Transcript: '久しぶり!元気だった?積もる話がいっぱいあるから、あそこのカフェに入ろう。' Question: Why do they want to go to the cafe?
Transcript: 'うわ、この部屋、全然掃除してないでしょ。埃が積もってるよ。' Question: What is the speaker pointing out?
Transcript: '雪が積もると電車が遅れるかもしれないから、早めに家を出たほうがいいよ。' Question: Why should the person leave home early?
Transcript: '塵も積もれば山となるっていうし、毎日少しずつ漢字を覚えよう。' Question: What does the speaker suggest doing every day?
Transcript: '今夜は雪が降りますが、地面が温かいので積もることはないでしょう。' Question: Will the snow pile up tonight?
Transcript: '長年の不満が積もり積もって、彼はついに爆発したんだ。' Question: Did the explosion happen suddenly or after a long time?
Transcript: '見て、車の上に雪がうっすら積もってるよ。' Question: Is there a lot of snow on the car?
Transcript: '道路に雪が積もって、滑りやすくなっています。気をつけてください。' Question: Why should you be careful?
Transcript: 'この図書館の古い本には、歴史の重みが積もっている感じがするね。' Question: What 'weight' does the speaker feel in the old books?
Transcript: '秋になると、この道は落ち葉が積もって歩くのが楽しいんです。' Question: Why is it fun to walk on this road in autumn?
Transcript: '仕事が山のように積もっていて、今日も残業になりそうだよ。' Question: Does the speaker have a lot of work?
Transcript: '火山灰が積もると、視界が悪くなるので運転には注意が必要です。' Question: What happens to visibility when volcanic ash piles up?
Transcript: '庭に雪が積もったから、明日雪だるまを作ろうね。' Question: What will they do tomorrow?
Transcript: '彼女への思いが積もるばかりで、どう伝えればいいかわからない。' Question: Does the speaker know how to express their feelings?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word <span class='font-bold italic'>積もる (tsumoru)</span> is your go-to verb for anything that gathers in layers. While its most common use is for snow (<span class='italic'>yuki ga tsumoru</span>), its emotional depth in describing 'piled up stories' makes it an essential part of natural Japanese conversation.
- Tsumoru primarily means 'to pile up' or 'accumulate,' focusing on the physical layering of substances like snow, dust, or fallen leaves on a surface.
- It is an intransitive verb, meaning the subject (e.g., snow) performs the action. It is grammatically distinct from the transitive verb 'tsumu' (to stack).
- Metaphorically, it describes the buildup of time, feelings, or news, most notably in the phrase 'tsumoru hanashi' for catching up with old friends.
- Commonly heard in Japanese weather forecasts and used in literature to evoke themes of silence, patience, or the weight of the past.
Check Your Particles
Always use 'ga' (が) for the thing that is piling up. Using 'wo' (を) is a common mistake because English speakers think of 'piling up something'. Remember: [Substance] ga [Location] ni tsumoru.
Winter Essential
If you live in Japan during winter, 'tsumoru' is a survival word. Use it to ask if the trains will stop or if you need to shovel the driveway.
The Reunion Phrase
Memorize 'Tsumoru hanashi ga arimasu'. It's a very warm and natural way to start a conversation with an old friend or former colleague.
Result vs Action
Don't confuse 'furu' (falling) with 'tsumoru' (piling). If it's snowing but not sticking to the ground, it's 'futte iru' but not 'tsumotte iru'.
Example
庭に雪が積もっている。
Related Content
This Word in Other Languages
More weather words
のち
A2Later; afterwards (used in weather forecasts).
近づく
A2To approach; to come near (e.g., a storm).
避ける
B1To avoid; to dodge.
氷点下
A2Below freezing point; temperature below 0 degrees Celsius.
長靴
A2Rain boots; waterproof boots worn to protect feet from rain.
穏やかな
B1Calm; mild (na-adjective).
快晴
A2Clear skies; perfectly clear and sunny weather.
快適な
A2Comfortable; pleasant (na-adjective).
涼む
B1To cool oneself; to enjoy the cool air.
小雨
A2Light rain; gentle, sparse rainfall.