At the A1 level, '冷房' (reibou) is a fundamental vocabulary word used to survive the Japanese summer. Students learn it as a simple noun meaning 'air conditioning' or 'cooling.' At this stage, the focus is on basic needs: expressing that it is hot and asking to turn on the cooling. You will see it on remote controls and signs. The grammar is kept simple, usually paired with verbs like 'tsukeru' (to turn on) or 'kesu' (to turn off). For an A1 learner, recognizing the kanji '冷' (cold) is a great first step. You might use it in phrases like '冷房、お願いします' (Reibou, onegaishimasu - Cooling, please) when entering a taxi or a shop. It's about immediate comfort and basic interaction. Understanding that 'reibou' is for summer and 'danbou' is for winter is the key distinction to master at this level. You don't need to worry about complex nuances yet; just focus on the fact that 'reibou' makes a hot room cold and comfortable.
At the A2 level, learners begin to describe their environment and preferences in more detail. You will use '冷房' to explain why you are feeling a certain way or to make polite requests. For instance, you might say '冷房が強すぎて、寒いです' (The cooling is too strong, and I'm cold). Here, you are combining the noun with adjectives and particles to express a specific condition. You also start to learn about 'jaku-reibou' (weak cooling) on trains, which is a practical piece of cultural knowledge. At A2, you should be comfortable using 'reibou' with a variety of verbs like 'kakeru' (to run/operate) and 'yowameru' (to turn down). You also begin to understand the difference between 'reibou' (the function) and 'eakon' (the machine), which helps you avoid common mistakes when talking about household appliances. This level is about moving from simple requests to describing the 'state' of the cooling in your surroundings.
At the B1 level, the use of '冷房' expands into social and environmental contexts. You will encounter the word in discussions about 'Cool Biz' and energy conservation. You might read articles about how setting the 'reibou' to 28 degrees helps the environment. At this stage, you can participate in more complex conversations, such as negotiating the temperature in an office or discussing the impact of electricity prices on 'reibou' usage. You will learn compound words like '冷房設備' (reibou setsubi - cooling facilities) and '冷房効率' (reibou kouritsu - cooling efficiency). B1 learners are expected to understand the nuance of 'reibou-chu' (cooling in progress) and use it in more formal settings. You also start to learn about 'reibou-byou' (AC sickness), which is a common health topic in Japan. This level requires a deeper understanding of how 'reibou' fits into Japanese society and daily habits, moving beyond personal comfort to broader social norms.
At the B2 level, '冷房' is used in more technical and abstract discussions. You might analyze the 'reibou juyou' (demand for cooling) in a report about the national power grid or discuss the historical development of 'reibou' technology in Japan. Your vocabulary will include formal terms like '完備' (kanbi - fully equipped) and '稼働' (kadou - operation). You can explain the pros and cons of different cooling methods, such as 'reibou' versus 'joshitsu' (dehumidifying), using sophisticated grammar. At this level, you should be able to understand news broadcasts that use 'reibou' in the context of public health warnings during heatwaves. You can also interpret the subtle social cues involved in 'reibou' etiquette in shared spaces. B2 learners are expected to handle the word in any context, from a technical manual for a new building to a sociological discussion about how air conditioning changed Japanese architecture and lifestyle.
At the C1 level, '冷房' appears in literary, academic, and highly specialized contexts. You might encounter it in a novel describing the sterile, chilly atmosphere of a modern office building, where the 'reibou' is used as a metaphor for emotional coldness or modernity. You will understand high-level terms like '冷房負荷' (reibou fuka - cooling load) in engineering contexts or '冷房化率' (reibou-ka ritsu - air conditioning rate) in urban planning studies. Your grasp of the word includes its historical evolution, from the introduction of the first 'reibou' systems in department stores to the modern era of smart-home climate control. C1 learners can engage in deep debates about the environmental ethics of 'reibou' in a warming world, using precise and varied vocabulary. The word is no longer just a label for a machine's function but a component of complex linguistic and cultural expressions. You can pick up on the subtle irony or social commentary when 'reibou' is mentioned in contemporary Japanese literature or editorials.
At the C2 level, mastery of '冷房' is absolute and indistinguishable from a native speaker. You understand the most obscure technical specifications of 'reibou' systems and can discuss them with experts. You are also sensitive to the most delicate nuances in literature, where the hum of the 'reibou' might be used to create a specific mood or tension in a scene. You can navigate the most complex legal or regulatory documents regarding 'reibou' standards in public buildings. Your usage of the word is flawless across all registers, from the most casual slang to the most formal honorifics. At this level, you might even explore the etymology of 'reibou' in depth, comparing it to historical methods of cooling like 'uchimizu' (sprinkling water) or 'sudare' (bamboo screens). You have a holistic understanding of 'reibou' as a technological, social, and cultural phenomenon that has shaped modern Japan. There is no context, no matter how specialized or creative, where you cannot use or interpret '冷房' with complete confidence.

冷房 in 30 Seconds

  • 冷房 (reibou) specifically refers to the cooling function of air conditioning, used during the hot and humid Japanese summer months to lower room temperatures.
  • It differs from 'eakon' (the machine) and 'danbou' (heating). Common verbs include 'ireru' (turn on), 'kesu' (turn off), and 'kiku' (to work effectively).
  • Socially, it is linked to the 'Cool Biz' campaign and energy saving. On trains, 'jaku-reibou-sha' offers a milder cooling option for sensitive passengers.
  • Commonly seen on remotes and signs, it is an essential A1-level word for daily survival and polite interaction in Japan's climate.

The Japanese word 冷房 (reibou) is a compound noun that specifically refers to the cooling of a room or the system used to lower the temperature during hot weather. It is composed of two kanji characters: 冷 (rei), meaning 'cold' or 'chill,' and 房 (bou), which historically refers to a 'room' or 'chamber.' Together, they literally translate to 'cold room' or 'chilled chamber.' In modern daily life, it is the standard term used to describe the function of air conditioning when it is set to cooling mode. Unlike the loanword エアコン (eakon), which refers to the physical air conditioning unit itself (which can both heat and cool), 冷房 specifically denotes the act or state of cooling. You will encounter this word everywhere in Japan during the sweltering summer months, from the buttons on a remote control to the signs in public transportation. It is a vital concept in Japanese culture because of the country's intense humidity and high summer temperatures. When someone says '冷房が効いている' (reibou ga kiite iru), they are noting that the cooling is working effectively and the room is comfortably chilled.

Etymological Breakdown
The character 冷 (rei) is often associated with physical coldness that is refreshing or sharp, while 房 (bou) suggests an enclosed space, emphasizing that the entire environment is being managed.

暑いので、冷房を入れましょう。 (It is hot, so let's turn on the air conditioning.)

In a professional setting, the term is frequently used in the context of 'Cool Biz,' a Japanese government campaign to reduce energy consumption by setting 冷房 temperatures to 28 degrees Celsius. This has made the word part of a larger social conversation about environmental responsibility and workplace comfort. You will also see it paired with specific verbs like 入れる (ireru - to put in/turn on) or 強める (tsuyomeru - to strengthen/turn up). Because Japanese homes and offices often use individual units for each room rather than central air, the control of 冷房 is a frequent topic of negotiation between people sharing a space. It is not just a technical term; it is a word that carries the relief of escaping the 'mushi-atsui' (humid and hot) Japanese summer.

Usage Context
Commonly found on train cars as '弱冷房車' (jaku-reibou-sha), which indicates a car with 'weak cooling' for people who find standard air conditioning too cold.

この部屋は冷房が強すぎます。 (The cooling in this room is too strong.)

Furthermore, the word is used in weather reports and news segments discussing heatstroke prevention. Public facilities are often designated as 'cool shelters' where the 冷房 is kept at a safe level for the elderly. Understanding this word is essential for navigating the Japanese summer safely and comfortably. It represents more than just a temperature setting; it represents the modern Japanese way of managing the harsh climate of the archipelago. Whether you are at a hotel, a restaurant, or a friend's house, knowing how to ask about or adjust the 冷房 will make your interactions much smoother and your stay much more pleasant. It is one of the first 'seasonal' words a learner should master because of its high frequency and practical utility.

冷房病に気をつけてください。 (Please be careful of 'air conditioning sickness'—a common term for feeling unwell from too much cooling.)

Comparison with 'Cooler'
Older generations might use the word 'クーラー' (kuuraa) more frequently, but 'reibou' remains the formal and standard term used in official settings and on equipment.

デパートの中は冷房が効いていて涼しい。 (Inside the department store, the cooling is working well and it is cool.)

外出する時は冷房を消しましょう。 (Let's turn off the cooling when we go out.)

Using 冷房 (reibou) correctly involves understanding its relationship with specific verbs and particles. The most common way to say 'to turn on the air conditioning (cooling)' is 冷房を入れる (reibou wo ireru) or 冷房をつける (reibou wo tsukeru). Conversely, to turn it off, you use 冷房を切る (reibou wo kiru) or 冷房を消す (reibou wo kesu). These verb pairings are essential for natural-sounding Japanese. When discussing the effectiveness of the cooling, the verb 効く (kiku), meaning 'to be effective' or 'to work,' is used. For example, '冷房が効かない' (reibou ga kikanai) means the air conditioning isn't cooling the room properly, perhaps because it's broken or the room is too large. This section will explore the grammatical structures and social nuances of these expressions in depth.

Common Verb Pairings
1. 入れる (ireru) - To turn on (formal/standard)
2. つける (tsukeru) - To turn on (casual/standard)
3. 消す (kesu) - To turn off
4. 効く (kiku) - To work/be effective

このカフェは冷房がよく効いていますね。 (The cooling is working very well in this cafe, isn't it?)

When you want to adjust the intensity of the cooling, you use 強める (tsuyomeru - to strengthen) and 弱める (yowameru - to weaken). In a shared office, you might ask, '冷房を少し弱めてもいいですか?' (reibou wo sukoshi yowamete mo ii desu ka? - May I turn down the cooling a little?). This is a polite way to negotiate comfort. Another important grammatical point is the use of the particle が (ga) versus を (wo). Use when you are the agent performing the action (turning it on/off) and when describing the state of the cooling itself. Understanding this distinction helps in constructing accurate sentences that reflect your intent clearly.

Adjective Modifiers
You can use adjectives like '強い' (tsuyoi - strong) or '弱い' (yowai - weak) to describe the setting. '冷房が強すぎて寒い' (The cooling is too strong and I'm cold).

図書館の冷房の設定温度は何度ですか。 (What is the set temperature for the cooling in the library?)

In more technical or formal writing, 冷房 might be used as part of compound nouns like 冷房設備 (reibou setsubi - cooling facilities) or 冷房効率 (reibou kouritsu - cooling efficiency). For a beginner, however, focusing on daily conversational patterns is most beneficial. Remember that in Japan, it's considered polite to ask others before changing the 冷房 settings in a public or shared space. Phrases like '冷房、つけてもいい?' (Reibou, tsukete mo ii? - Is it okay if I turn on the AC?) are very common in households and among friends. By mastering these patterns, you can comfortably manage your environment and interact politely with Japanese speakers during the summer season.

夜寝る時は、冷房をタイマーにします。 (When I go to sleep at night, I set the cooling on a timer.)

Formal vs. Informal
In a business email, you might write '冷房の完備' (reibou no kanbi) to say a facility is fully equipped with air conditioning. In a text to a friend, just '冷房つけて' (turn on the AC) is enough.

古いアパートなので、冷房の音がうるさいです。 (Since it's an old apartment, the sound of the cooling is noisy.)

電気代が高いので、冷房の使用を控えています。 (Because electricity bills are high, I am refraining from using the cooling.)

You will hear 冷房 (reibou) in a wide variety of everyday situations in Japan, particularly from June through September. One of the most frequent places is on public transportation. Japanese trains are famous for their efficiency, and this includes climate control. Announcements might mention that the train is equipped with 冷房, or you might see signs for the 弱冷房車 (jaku-reibou-sha). These 'mildly air-conditioned cars' are usually kept a few degrees warmer than the others to accommodate people who are sensitive to the cold or who are worried about 冷房病 (reibou-byou), or 'AC sickness.' This term describes the fatigue, headaches, or muscle stiffness some people feel after long exposure to cold air. Hearing these announcements helps you choose the car that best suits your temperature preference.

At the Office
In Japanese offices, the 'Cool Biz' campaign is a major topic. You will hear managers discussing the '冷房の設定' (reibou no settei - cooling settings) and reminding employees to keep it at 28 degrees to save energy.

「次の電車は冷房が故障しています」 (The next train has a broken cooling system.)

In retail environments like department stores or supermarkets, 冷房 is a key part of customer service. You might hear staff checking if the temperature is comfortable for the guests. In weather forecasts, meteorologists often use the term when advising the public on how to stay safe during a 'moushobi' (extremely hot day). They might say, '適切に冷房を使用してください' (Tekisetsu ni reibou wo shiyou shite kudasai - Please use the cooling appropriately). This highlights the word's importance as a health and safety term. Even in casual conversations among friends, the topic of how much one uses their 冷房 at home is a common way to bond over the shared struggle of the summer heat.

In the Media
News reports often compare electricity usage and the '冷房需要' (reibou juyou - demand for cooling) during heatwaves to warn about potential power outages.

冷房完備の個室をご用意しております」 (We have private rooms fully equipped with cooling available.)

Furthermore, at home, children and parents frequently negotiate the use of 冷房. A child might complain, '冷房つけてよ!' (Turn on the AC!), while a parent might worry about the electricity bill or the health effects of staying in a cold room all day. This domestic context makes the word deeply familiar to all Japanese speakers. In apartment hunting, you will see '冷房付き' (reibou-tsuki - with cooling) listed as a key feature in real estate brochures. Whether it's a matter of public safety, professional etiquette, or daily comfort, 冷房 is a word that permeates almost every aspect of life in Japan during the warmer half of the year.

冷房の風が直接当たらないようにしてください」 (Please make sure the air from the cooling doesn't hit you directly.)

Public Spaces
Libraries and community centers are often advertised as 'cooling centers' where people can escape the heat for free.

冷房の温度を一度上げましょう」 (Let's raise the cooling temperature by one degree.)

「今夜は熱帯夜なので、冷房をつけたまま寝ます」 (Since tonight is a tropical night, I will sleep with the cooling left on.)

One of the most frequent mistakes English speakers make when learning 冷房 (reibou) is using it to refer to the actual air conditioning machine. In English, we use 'air conditioner' for both the unit and the function. However, in Japanese, if you want to talk about the physical device, you must use エアコン (eakon). For example, if your air conditioner is leaking water, you would say 'エアコンから水が漏れている' (eakon kara mizu ga morete iru), not '冷房から...' (reibou kara...). Using 冷房 in this context sounds unnatural because it refers to the *action* of cooling the room, not the hardware itself. This distinction is crucial for clear communication, especially when dealing with repairs or purchases.

Reibou vs. Eakon
Reibou = The cooling function/state. Eakon = The physical air conditioning unit.

× 冷房を買いました。 (I bought 'cooling'.)
○ エアコンを買いました。 (I bought an air conditioner.)

Another common error is using 冷房 during the winter when you actually mean heating. The opposite of 冷房 is 暖房 (danbou). Beginners sometimes get these confused because they both end in '-bou' (chamber/room) and relate to temperature control. It's helpful to remember the first kanji: 冷 (cold) for summer and 暖 (warm) for winter. If you ask a staff member to '冷房をつけて' in January, they will be very confused as to why you want to make the room even colder! Additionally, learners often struggle with the correct verbs. While 'turn on' is 'ireru' or 'tsukeru,' using 'open' (akeru) is a common mistake influenced by English speakers who might say 'open the AC' in some dialects. In Japanese, 'akeru' is for windows or doors, never for 冷房.

Confusing Reibou and Kuuraa
While 'kuuraa' (cooler) also means air conditioning, it is slightly dated. 'Reibou' is the more versatile and standard term for the cooling function.

× 窓を開けて冷房をつけます。 (Inefficient! In Japan, it's a mistake to leave windows open while the 'reibou' is on.)

Finally, some learners forget that 冷房 is a noun. While you can say 'reibou-chu' (cooling in progress), you cannot just say 'reibou-suru' to mean 'to air condition.' You must use the object marker 'wo' and a verb like 'kakeru' or 'ireru.' Misusing the particle or omitting the verb entirely can make your sentence sound broken. Pay attention to the 'reibou ga' vs 'reibou wo' distinction mentioned earlier. 'Reibou ga kiku' (The AC works) is a description of the state, while 'Reibou wo kakeru' (I turn on the AC) is an action. Mastering these small grammatical details will prevent the most common 'foreigner' mistakes and make your Japanese sound much more natural and precise.

冷房をつけっぱなしにする」 (Leaving the cooling on—often cited as a waste of money.)

Pronunciation Note
Don't shorten the 'ou' sound at the end. It's 'reibou', not 'reibo'. The long vowel is important for clarity.

× 冷房を飲みたい。 (I want to drink cooling - Incorrect! Use 'tsumetai mono' for cold drinks.)

冷房が効いた部屋で休みます。 (I will rest in a room where the cooling is working.)

To truly understand 冷房 (reibou), it helps to compare it with its synonyms and related terms. The most common alternative is エアコン (eakon), which is a shortened version of 'air conditioner.' As discussed, エアコン is the machine, while 冷房 is the function. In casual speech, people often use them interchangeably when saying 'turn on the AC,' but 冷房 is more specific to the cooling mode. Another word you might hear, especially from older Japanese people, is クーラー (kuuraa). This was the standard term before multi-function air conditioners (that also heat) became common. Today, クーラー specifically implies cooling and is becoming slightly less common in formal writing but remains alive in daily conversation.

Reibou vs. Danbou
Reibou (冷房) is for cooling (summer). Danbou (暖房) is for heating (winter). They are perfect antonyms.

「エアコンを冷房に設定してください」 (Please set the air conditioner to 'cooling' mode.)

Another related term is 除湿 (joshitsu), which means 'dehumidifying.' In the humid Japanese summer, many people prefer using the 除湿 mode instead of 冷房 because it feels more comfortable without making the room too cold. On an AC remote, you will see buttons for 冷房, 暖房, and 除湿 (sometimes called 'dry'). Knowing the difference is key to managing your environment. There is also 送風 (soufuu), which just blows air like a fan without cooling it. If 冷房 is too strong, switching to 送風 can be a good middle ground. These terms form the vocabulary of climate control in Japan.

Specific Variations
1. 弱冷房 (jaku-reibou): Weak cooling.
2. 強冷房 (kyou-reibou): Strong cooling.
3. 全館冷房 (zenkan-reibou): Central air/Building-wide cooling.

冷房よりもドライの方が好きです」 (I like the 'dry' mode better than the cooling mode.)

In a broader sense, you might also encounter the word 空調 (kuuchou), which stands for 'air conditioning' in a more professional or architectural sense (short for 空気調節 - kuuki chousetsu). While 冷房 is what you use at home, 空調 is what an engineer discusses when designing a skyscraper. Understanding these layers of vocabulary allows you to choose the right word for the right situation. Whether you are talking to a friend about your high electricity bill or reading a technical manual for a new apartment, knowing how 冷房 fits into the family of temperature-related words will give you a much deeper grasp of the Japanese language and culture.

「最新の冷房システムは省エネです」 (The latest cooling systems are energy-efficient.)

Summary of Differences
Use 'reibou' for the act of cooling. Use 'danbou' for heating. Use 'eakon' for the machine. Use 'kuuchou' for the overall ventilation system.

冷房を止めて、扇風機を使いましょう」 (Let's stop the cooling and use a fan.)

冷房の効きが悪くなったので掃除します」 (The cooling isn't working well anymore, so I'll clean it.)

How Formal Is It?

Fun Fact

Before 'reibou' became a household word, Japanese people used 'kuuraa' (from the English 'cooler'). 'Reibou' sounds more technical and formal, which is why it is preferred on official documentation and buttons.

Pronunciation Guide

UK /reɪ.boʊ/
US /reɪ.boʊ/
In Japanese, the pitch accent for 冷房 is usually 'Heiban' (flat) or 'Atamadaka' (initial high), depending on the dialect, but in standard Tokyo Japanese, it is often pronounced with a relatively flat pitch [rei-bou].
Rhymes With
暖房 (danbou) 厨房 (chuubou) 独房 (dokubou) 工房 (koubou) 文房 (bunbou) 消防 (shoubou) 予防 (yobou) 堤防 (teibou)
Common Errors
  • Pronouncing 'rei' as 'ray' with a hard English 'r'.
  • Shortening the 'ou' at the end to 'o'. It must be 'bou'.
  • Confusing the pitch with 'Reizou' (refrigeration).
  • Pronouncing the 'ei' as two distinct sounds instead of a long 'e'.
  • Treating it as three syllables instead of two long beats (re-i-bo-u).

Difficulty Rating

Reading 2/5

The kanji are relatively simple but 'bou' is slightly less common for beginners.

Writing 3/5

Writing 'bou' (房) correctly requires attention to stroke order.

Speaking 1/5

Pronunciation is straightforward as long as long vowels are respected.

Listening 1/5

Distinct sound, usually easy to hear in context.

What to Learn Next

Prerequisites

暑い (atsui) 寒い (samui) 部屋 (heya) 入れる (ireru) 消す (kesu)

Learn Next

暖房 (danbou) エアコン (eakon) 除湿 (joshitsu) 湿気 (shikke) 熱中症 (netchuushou)

Advanced

空調システム (HVAC system) 省エネ (energy saving) 設定温度 (set temperature) 室外機 (outdoor unit)

Grammar to Know

N + を + 入れる/消す

冷房を入れます。

N + が + 効く

冷房がよく効いています。

N + すぎる (as an adjective root)

冷房が強すぎます。

N + 対策 (Countermeasure)

冷房対策に上着を持っていきます。

N + 完備 (Fully equipped)

この部屋は冷房完備です。

Examples by Level

1

冷房をつけてください。

Please turn on the cooling.

Uses the '...te kudasai' form for a polite request.

2

冷房はどこですか。

Where is the cooling (unit/control)?

Basic 'A wa B desu ka' question structure.

3

暑いから、冷房を入れます。

Since it's hot, I'll turn on the cooling.

Uses 'kara' to show reason/cause.

4

冷房を消しましょう。

Let's turn off the cooling.

Uses the '...mashou' form for a suggestion.

5

この部屋は冷房がありません。

This room does not have cooling.

Uses 'ga arimasen' to indicate non-existence.

6

冷房、いいですか。

Is the cooling okay? (May I turn it on?)

Casual way to ask for permission.

7

冷房が涼しいです。

The cooling is cool/refreshing.

Simple adjective modification.

8

冷房をください。

Give me some cooling! (Very casual/desperate)

Uses 'kudasai' with a noun for a direct request.

1

冷房が強すぎて寒いです。

The cooling is too strong and I am cold.

Uses '...sugiru' to express 'too much'.

2

冷房の温度を上げてください。

Please raise the cooling temperature.

Uses 'noun + no + noun' to specify 'cooling temperature'.

3

弱冷房車に乗りました。

I rode in the mildly air-conditioned car.

Uses the compound noun 'jaku-reibou-sha'.

4

冷房が効いていて気持ちいいです。

The cooling is working well and it feels good.

Uses the 'te-form' to connect two states/feelings.

5

冷房を少し弱めてもいいですか。

May I turn down the cooling a little?

Uses '...te mo ii desu ka' for permission.

6

冷房が故障しているので、暑いです。

Since the cooling is broken, it is hot.

Uses 'koshou shite iru' to describe a broken state.

7

夜は冷房をタイマーに設定します。

At night, I set the cooling on a timer.

Uses 'ni setteisuru' for 'to set to'.

8

デパートは冷房が完備されています。

The department store is fully equipped with cooling.

Uses the passive form 'sarete iru' for 'is equipped'.

1

環境のために冷房を28度に設定しましょう。

Let's set the cooling to 28 degrees for the environment.

Uses '...no tame ni' to show purpose/benefit.

2

冷房病にならないように気をつけてください。

Please be careful not to get air conditioning sickness.

Uses '...nai you ni' to show a negative goal.

3

最近は電気代が高いので、冷房を控えています。

Since electricity bills are high lately, I'm refraining from using the cooling.

Uses 'hikaete iru' to mean 'refraining from'.

4

冷房の効率を上げるために、カーテンを閉めます。

I close the curtains to increase cooling efficiency.

Uses '...no tame ni' with a noun-verb phrase.

5

このアパートは各部屋に冷房がついています。

This apartment has cooling in every room.

Uses 'kaku-heya' to mean 'each/every room'.

6

冷房の風が直接当たるのが苦手です。

I don't like the cooling air hitting me directly.

Uses '...no ga nigate' to show a dislike/difficulty.

7

外出中もペットのために冷房をつけておきます。

I leave the cooling on for my pet even while I'm out.

Uses '...te oku' to show doing something in advance.

8

冷房のスイッチがどこにあるかわかりません。

I don't know where the cooling switch is.

Uses an embedded question 'doko ni aru ka'.

1

冷房の普及により、夏の過ごし方が大きく変わりました。

With the spread of cooling, the way we spend summer has changed significantly.

Uses 'ni yori' to show a cause or means.

2

冷房の過剰な使用は、地球温暖化の原因の一つです。

Excessive use of cooling is one of the causes of global warming.

Uses 'kajou na' for 'excessive'.

3

冷房の設定温度を一度上げるだけで、節電になります。

Just raising the cooling temperature by one degree results in energy savings.

Uses '...dake de' to show that a small action is sufficient.

4

オフィスでは冷房の温度設定をめぐって意見が分かれます。

In the office, opinions are divided over the cooling temperature settings.

Uses '...wo megutte' to mean 'concerning/regarding'.

5

冷房の効いた室内と外の温度差で、体調を崩しやすいです。

It's easy to get sick due to the temperature difference between the cooled indoors and outdoors.

Uses '...yasui' to show a tendency.

6

全館冷房のシステムを導入するには、多額の費用がかかります。

Introducing a building-wide cooling system costs a large amount of money.

Uses '...ni wa ... kakaru' for costs/requirements.

7

冷房完備の施設が増え、熱中症のリスクが軽減されました。

As facilities with cooling have increased, the risk of heatstroke has been reduced.

Uses 'keigen sareta' for 'was reduced/alleviated'.

8

冷房の効きが悪い場合は、フィルターの掃除を検討してください。

If the cooling isn't working well, please consider cleaning the filter.

Uses '...baai wa' for conditional situations.

1

冷房の冷気が、都会の喧騒を忘れさせてくれる。

The cool air from the AC makes me forget the hustle and bustle of the city.

Literary use of the causative form 'wasuresasete kureru'.

2

冷房の乾いた風が、部屋の湿気を一掃した。

The dry wind from the cooling swept away the room's humidity.

Uses 'issou shita' for 'swept away/eradicated'.

3

冷房の恩恵を受けつつも、自然の風が恋しくなることもある。

While enjoying the benefits of cooling, I sometimes miss the natural breeze.

Uses '...tsutsu mo' to show a contrast between two simultaneous feelings.

4

冷房負荷の計算は、建築設計において極めて重要である。

Calculating the cooling load is extremely important in architectural design.

Formal academic 'de aru' ending.

5

冷房に頼りすぎる生活は、人間の体温調節機能を弱める恐れがある。

A life that relies too much on cooling may weaken the human body's temperature regulation function.

Uses 'osore ga aru' to show a risk or fear.

6

冷房の効いた図書館で、彼は一日中、古書に没頭していた。

In the cooled library, he was immersed in old books all day.

Uses 'ni bottou shite ita' for 'was immersed in'.

7

冷房の普及は、日本の都市構造を根本から変容させた。

The spread of cooling fundamentally transformed Japan's urban structure.

Uses 'henyou saseta' for 'caused to transform'.

8

冷房の音が絶え間なく響く中、彼女は静かにペンを走らせた。

Amidst the constant hum of the cooling, she quietly kept writing.

Uses '...naka' to show the background environment.

1

冷房という文明の利器が、熱帯夜の苦痛を過去のものとした。

The convenience of civilization known as 'cooling' has made the pain of tropical nights a thing of the past.

Uses '...wo kako no mono to shita' for a dramatic effect.

2

冷房の効きすぎた空間は、時として人を孤独にする。

A space that is over-cooled can sometimes make a person feel lonely.

Philosophical observation using 'toki to shite'.

3

冷房システムの高度化は、AIによる精密な温度管理を可能にした。

The advancement of cooling systems has enabled precise temperature management via AI.

Uses 'kanou ni shita' for 'made possible'.

4

冷房の室外機から放出される熱気が、ヒートアイランド現象を助長している。

The heat released from cooling outdoor units is exacerbating the heat island phenomenon.

Uses 'jochou shite iru' for 'exacerbating/promoting'.

5

冷房の有無が、現代社会における生活の質の格差を象徴している。

The presence or absence of cooling symbolizes the disparity in quality of life in modern society.

Uses 'shouchou shite iru' for 'symbolizing'.

6

冷房の冷たさが肌を刺すような、冬のような室内外のギャップ。

A gap between indoors and outdoors like winter, where the coldness of the AC stings the skin.

Metaphorical use of 'hada wo sasu' (stings the skin).

7

冷房を巡る議論は、個人の快適さと公共の福祉の対立を浮き彫りにする。

Discussions surrounding cooling highlight the conflict between individual comfort and public welfare.

8

冷房の無い時代、人々は団扇や打ち水で涼を求めたものである。

In an era without cooling, people sought coolness with fans and by sprinkling water.

Uses '...mono de aru' to reflect on the past/general truths.

Synonyms

クーラー エアコン 空調 冷却 冷温

Common Collocations

冷房を入れる
冷房を切る
冷房が効く
冷房の設定温度
冷房病
冷房完備
弱冷房車
冷房の風
冷房を弱める
冷房需要

Common Phrases

冷房、つけてもいい?

— Is it okay if I turn on the cooling? Used among friends or family.

「暑いね。冷房、つけてもいい?」「いいよ。」

冷房が強すぎる

— The cooling is too strong. A common complaint in offices and trains.

どこへ行っても冷房が強すぎて困る。

冷房の効いた部屋

— A room where the cooling is working. Often used to describe a place of relief.

冷房の効いた部屋でアイスを食べるのが最高だ。

冷房を消し忘れる

— To forget to turn off the cooling. A common source of regret regarding bills.

冷房を消し忘れて外出してしまった。

冷房をタイマーにする

— To set the cooling on a timer. Commonly done before going to sleep.

冷房を1時間のタイマーにします。

冷房が故障する

— The cooling system breaks down. A nightmare during a Japanese summer.

一番暑い日に冷房が故障してしまった。

冷房をガンガンかける

— To turn the cooling on very high/strong. Casual expression.

彼は冷房をガンガンかけるのが好きだ。

冷房対策

— Measures taken against the coldness of AC, like wearing a cardigan.

夏のオフィスでは冷房対策が欠かせない。

冷房専用

— Only for cooling. Refers to older units that don't have a heating function.

この古い機種は冷房専用です。

冷房代

— The cost of running the cooling (electricity bill).

今月は冷房代が高くなりそうだ。

Often Confused With

冷房 vs 暖房 (danbou)

The opposite (heating). Both end in 'bou', which causes confusion for beginners.

冷房 vs 冷蔵 (reizou)

Refers to refrigeration of food (e.g., in a fridge). 'Reibou' is for people/rooms.

冷房 vs 冷凍 (reitou)

Refers to freezing food. Don't use this for air conditioning!

Idioms & Expressions

"冷房病 (Reibou-byou)"

— Not a literal idiom, but a cultural 'syndrome' referring to health issues caused by excessive AC.

冷房病にならないよう、腹巻をしています。

Common
"冷房の効いた..."

— Used as a set phrase to describe a comfortable, modern environment.

冷房の効いたビルの中で働く。

Neutral
"弱冷房車 (Jaku-reibou-sha)"

— A specific social construct in Japan indicating a 'weakly cooled' train car.

冷え性なので弱冷房車を選びます。

Neutral
"冷房をケチる"

— To be stingy with the air conditioning to save money.

冷房をケチって熱中症になったら大変だ。

Informal
"冷房の設定温度は..."

— A common conversation starter regarding social responsibility and comfort.

冷房の設定温度は28度が推奨されている。

Neutral
"冷房完備 (Reibou Kanbi)"

— Fully air-conditioned. Often used in advertising.

当ホテルは冷房完備です。

Formal
"冷房の風を避ける"

— To avoid the direct blast of the AC, often for health reasons.

冷房の風を避けるために席を移動した。

Neutral
"冷房のスイッチを入れる"

— Metaphorically starting the 'summer mode' of life.

そろそろ冷房のスイッチを入れる時期だ。

Neutral
"冷房に頼る"

— To rely on air conditioning. Often used in environmental discussions.

冷房に頼りすぎない生活を心がける。

Neutral
"冷房を強める"

— To increase the cooling power.

人が増えたので冷房を強めた。

Neutral

Easily Confused

冷房 vs エアコン (eakon)

Both refer to air conditioning.

Eakon is the machine; Reibou is the cooling function. You buy an 'eakon', but you turn on the 'reibou'.

エアコンの冷房をつけます。

冷房 vs クーラー (kuuraa)

Both mean cooling.

Kuuraa is a loanword, often used casually or by older people. Reibou is the standard Japanese term.

クーラーつけてよ!

冷房 vs 扇風機 (senpuuki)

Both are used for cooling.

Senpuuki is just a fan that moves air. Reibou actually lowers the temperature.

冷房と扇風機を一緒に使います。

冷房 vs 除湿 (joshitsu)

Both make a room comfortable in summer.

Joshitsu removes moisture; Reibou removes heat. They feel similar but work differently.

湿気が多いので除湿にします。

冷房 vs 送風 (soufuu)

It's a mode on the AC unit.

Soufuu is just 'ventilation' or 'fan mode' without cooling the air.

冷房は止めて送風にします。

Sentence Patterns

A1

[Place] は 冷房 が ありますか。

ホテルは冷房がありますか。

A1

冷房 を [Verb: つける/消す]。

冷房をつけます。

A2

冷房 が [Adjective] すぎます。

冷房が強すぎます。

A2

冷房 を [Adverb] [Verb: 弱める/強める]。

冷房を少し弱めます。

B1

冷房病 に ならない ように [Verb]。

冷房病にならないように注意します。

B1

冷房 の 効率 を [Verb: 上げる/下げる]。

冷房の効率を上げます。

B2

冷房 完備 の [Noun]。

冷房完備のマンション。

C1

冷房 に 頼りすぎる [Noun] は [Risks]。

冷房に頼りすぎる生活は健康に悪いです。

Word Family

Nouns

冷房 (reibou) - cooling
冷房機 (reibouki) - cooling machine
冷房車 (reibousha) - air-conditioned car
冷房病 (reiboubyou) - AC sickness

Verbs

冷房する (reibou suru) - to air condition (less common than 'ireru')
冷やす (hiyasu) - to cool down (something)
冷え込む (hiekomu) - to get cold

Adjectives

冷たい (tsumetai) - cold (to the touch)
涼しい (suzushii) - cool/refreshing (air temperature)

Related

暖房 (danbou) - heating
エアコン (eakon) - air conditioner
扇風機 (senpuuki) - electric fan
除湿 (joshitsu) - dehumidifying
空調 (kuuchou) - air conditioning/HVAC

How to Use It

frequency

Extremely high during summer, nearly zero during winter.

Common Mistakes
  • Using 'reibou' to mean the machine. エアコン (eakon)

    'Reibou' is the function of cooling. You cannot 'buy a reibou' or 'repair a reibou' in the same way you do a machine.

  • Using 'reibou' for heating. 暖房 (danbou)

    Beginners often confuse the two because they both end in '-bou'. Remember 'rei' = cold.

  • Saying 'reibou wo akeru'. 冷房をつける / 入れる

    'Akeru' means to open a physical object like a door. For electrical devices, use 'tsukeru' or 'ireru'.

  • Using 'reibou' for cold drinks. 冷たい飲み物 (tsumetai nomimono)

    'Reibou' is strictly for room/air cooling. It is never used for food or drinks.

  • Confusing 'reibou' with 'reizou'. 冷蔵 (reizou)

    'Reizou' is for a refrigerator (reizouko). 'Reibou' is for a room (heya).

Tips

Verb Choice

Use 'tsukeru' for turning it on and 'kesu' for turning it off in casual settings. In more formal settings, 'ireru' and 'kiru' are preferred. Never use 'akeru' (to open) or 'shimeru' (to close) for 'reibou'.

Weak Cooling Cars

If you are sensitive to cold, look for the '弱冷房車' (jaku-reibou-sha) sign on Japanese trains. These cars are usually the second or fourth car in a train set and are kept at 27°C instead of the usual 25°C.

Avoid AC Sickness

To avoid 'reibou-byou', try not to let the air blow directly on your skin. Use the 'swing' function on the remote or adjust the vents to point away from you.

Asking Permission

In a shared office or house, always ask '冷房をつけてもいいですか?' before touching the remote. Temperature preference is a sensitive topic in Japan.

Kanji Recognition

Look for the kanji '冷' on remotes. It's often the blue button. If you see '暖', that's the red button for heating (danbou).

Energy Efficiency

Cleaning the filters (firutaa) once every two weeks can improve 'reibou' efficiency by up to 10%, saving you money on your electricity bill.

Station Announcements

Listen for the word 'reibou' in station announcements. If a train's cooling is broken, they will announce 'reibou ga koshou shite imasu' so you can choose a different train.

Rei = Cold

Remember that 'Rei' is also the word for 'zero' (0) in Japanese. Zero degrees is cold, just like 'reibou'!

Apartment Listings

When looking for an apartment, '冷房完備' (reibou kanbi) is a huge plus. It means the landlord has already installed the AC units for you.

Outdoor Units

The heat you feel blowing from the boxes outside buildings is the heat removed by the 'reibou' system. These are called 'shitsugaiki'.

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'Ray' of 'Bow'—a 'Ray' of cold air shooting into a 'Bow' (chamber). Or remember 'Rei' (like the character from Evangelion) in a 'Bou' (box).

Visual Association

Imagine a blue remote control with the kanji 冷房 on the biggest button, with a snowflake icon next to it.

Word Web

Summer Electricity Remote Control Cool Biz Humidity Train Comfort Energy Saving

Challenge

Go through your house and identify every device that has a 'reibou' function. If you are in Japan, look at the remote and find the 'reibou' kanji without using a translation app.

Word Origin

The word is a Sino-Japanese compound (Kango). It was coined in the modern era to describe the new technology of mechanical cooling. The kanji '冷' (cool/cold) and '房' (room) were combined to create a functional description of the system.

Original meaning: Literally, a 'cold room' or 'chilled chamber.'

Sino-Japanese (Kango)

Cultural Context

Be mindful when adjusting 'reibou' in shared spaces; Japanese etiquette usually requires asking others if they are comfortable first.

In many English-speaking countries, central air is common. In Japan, individual units (eakon) are more common, making 'reibou' a room-by-room decision.

Cool Biz Campaign (Ministry of the Environment) Weakly Air-Conditioned Cars (jaku-reibou-sha) on the Yamanote Line The '28 Degrees' rule in Japanese offices.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At Home

  • 冷房をつけて。
  • 冷房を消して。
  • 冷房をタイマーにして。
  • 冷房が効かない。

On the Train

  • 弱冷房車はどこですか?
  • 冷房が強すぎます。
  • この車両は冷房がありますか?
  • 冷房が涼しい。

At the Office

  • 冷房の温度を上げましょう。
  • 冷房を弱めてもいいですか?
  • 冷房の設定は28度です。
  • 冷房病対策をする。

In a Hotel

  • 冷房の使い方がわかりません。
  • 冷房が壊れています。
  • 冷房完備の部屋を予約しました。
  • 冷房のリモコンはどこですか?

Real Estate / Apartment Hunting

  • 冷房付きの物件。
  • 冷房は新しいですか?
  • 全館冷房ですか?
  • 冷房の掃除をしてください。

Conversation Starters

"今日は暑いですね。もう冷房を入れましたか?"

"オフィスの冷房、少し強すぎると感じませんか?"

"家では冷房を何度に設定していますか?"

"冷房病になったことはありますか?"

"寝る時も冷房をつけたままにしますか?"

Journal Prompts

日本の夏と冷房について、あなたの意見を書いてください。28度の設定は快適ですか?

冷房がない時代の人々は、どのように夏を過ごしていたと思いますか?

冷房代(電気代)を節約するために、あなたがしている工夫を教えてください。

「冷房病」を避けるために、どのような対策をしていますか?

あなたが今までで一番「冷房があってよかった!」と思った瞬間はいつですか?

Frequently Asked Questions

10 questions

'Eakon' is the physical device (air conditioner) that hangs on your wall. 'Reibou' is the specific setting or function for cooling the air. You would say 'I bought an eakon' but 'I turned on the reibou'.

Technically no. If you want to warm your room, you must use 'danbou'. If you use 'reibou' in winter, you will be making your room colder!

It means 'weak cooling'. You often see this on Japanese trains ('jaku-reibou-sha') which are cars kept at a slightly higher temperature for people who get cold easily.

Yes, 'kuuraa' is the loanword for 'cooler'. It's used casually, but 'reibou' is more formal and specific to the cooling mode of an AC unit.

You can say '冷房を入れる' (reibou wo ireru) or '冷房をつける' (reibou wo tsukeru). Both are very common.

It literally means 'AC sickness'. It refers to feeling unwell, having a headache, or feeling stiff because the air conditioning is too cold or you've been in it too long.

The Japanese government recommends 28 degrees Celsius as part of the 'Cool Biz' energy-saving campaign.

Yes, cooling naturally removes some moisture, but most Japanese AC units have a separate 'joshitsu' (dehumidify) mode for when it's humid but not too hot.

It is written as 冷房. The first kanji means 'cold' and the second means 'room'.

Yes, you can use 'reibou' to refer to the cooling system in a car, although 'eakon' is also very common in that context.

Test Yourself 200 questions

writing

Translate to Japanese: 'Please turn on the cooling.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'The cooling is too strong.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'I set the cooling on a timer.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '冷房' and '暑い'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'Is there cooling in this room?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'I am sensitive to the cold, so I use weak cooling.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'Don't forget to turn off the cooling.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about energy saving and 'reibou'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'The cooling is broken.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'May I turn down the cooling a little?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write the kanji for 'reibou' three times.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'The department store was fully air-conditioned.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'I have a headache because of the cooling.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'I prefer dehumidifying over cooling.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal sentence about cooling facilities.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'The cooling is working well.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'Please don't leave the cooling on all day.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'The cooling efficiency has decreased.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'I'll turn on the cooling for the dog.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'Is the cooling on?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'It's hot, so let's turn on the AC.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'Is the cooling working?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The cooling is too strong. Please turn it down.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'Where is the second car? I want the weak cooling car.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I forgot to turn off the cooling at home.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Please set the cooling to 26 degrees.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The AC breeze hits me directly and I feel cold.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'May I turn on the cooling?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The cooling is broken, so it's very hot.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I'll set a timer for the cooling.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'This room is fully air-conditioned.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I have a cold because of the cooling.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Let's raise the temperature for the environment.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The sound of the cooling is a bit noisy.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I'm looking for a room with cooling.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The cooling efficiency is bad.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I'll turn off the cooling and open the window.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The cooling demand is high in summer.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Be careful of AC sickness.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I can't live without cooling.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: '冷房、入れてもいいですか?' What is requested?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'この電車、冷房が効きすぎじゃない?' What is the complaint?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: '弱冷房車は4号車です。' Which car is the weak cooling car?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: '冷房を28度に設定しましょう。' What is the suggested temperature?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: '冷房が故障中につき、ご迷惑をおかけします。' What is the problem?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: '冷房完備の個室です。' What kind of room is it?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: '冷房の風を避けるために席を替えた。' Why did they change seats?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: '冷房代がもったいないから消して。' Why should it be turned off?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: '冷房をタイマーにするのを忘れた。' What did they forget?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: '冷房病対策に腹巻をしています。' What are they wearing?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: '冷房、消したっけ?' What are they wondering?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: '外の冷房機がうるさい。' What is noisy?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: '冷房効率を考えましょう。' What should be considered?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: '冷房なしの夏は考えられない。' What can't they imagine?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: '冷房を強めてください。' What is the request?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Related Content

More Home words

空調

A1

A formal term for air conditioning or climate control systems. It refers to the mechanical regulation of temperature, humidity, and air purity within a room or building.

建築

A1

Kenchiku refers to the art, science, and process of designing and constructing buildings or structures. It can be used as a general term for architecture or the physical act of building.

ベッド

A1

A bed is a piece of furniture used for sleeping or resting, typically consisting of a mattress on a frame. In a Japanese context, it specifically refers to Western-style beds to distinguish them from traditional floor-based futons.

毛布

A1

A thick, warm piece of fabric used as a covering for warmth, typically while sleeping or resting. It is usually made from wool, cotton, or synthetic fibers and is a staple item for winter bedding.

椅子

A1

A piece of furniture with a seat, legs, and a back, designed for one person to sit on. In Japanese, it specifically refers to Western-style chairs as opposed to traditional floor cushions.

建設

A1

The act of building or establishing something large-scale, such as a building, bridge, or a system. It refers to both the physical process of construction and the abstract idea of creating something new.

カーテン

A1

A piece of fabric or other material hung to cover a window, often used to block light or provide privacy. In a broader sense, it can also refer to a large hanging cloth in a theater or a divider in a room.

布団

A1

Futon refers to traditional Japanese bedding consisting of a padded mattress (shikibuton) and a quilt (kakebuton). It is designed to be laid directly on the floor (usually tatami) and is typically folded and stored in a closet during the day to save space.

暖房

A1

A noun referring to the heating system or the act of warming a room during cold weather. It encompasses both the equipment used and the state of the room being heated.

電灯

A1

A general term for an electric light or lamp used for illumination. It refers both to the device itself and the light emitted by electric power.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!