毛布
毛布 in 30 Seconds
- Mōfu means 'blanket' in Japanese, derived from the kanji for 'wool' and 'cloth.'
- It is a seasonal essential in Japan due to the lack of central heating in many homes.
- Commonly used with the counter 'mai' and verbs like 'kakeru' (to put on) or 'tatamu' (to fold).
- Distinguished from 'kakebuton' (comforter) by its thickness and usually fuzzy texture.
The Japanese word 毛布 (もうふ - mōfu) is the primary term for a blanket. Linguistically, it is a compound noun formed from two kanji characters: 毛 (mou), meaning hair, wool, or fur, and 布 (fu), meaning cloth or fabric. Together, they literally describe a 'woolen cloth,' reflecting the historical period when blankets were primarily made of wool. In contemporary Japan, however, the term encompasses blankets made from any material, including synthetic fibers like polyester, fleece, or acrylic, as well as natural fibers like cotton or down.
- Core Usage
- The term is most commonly used in the context of bedding. Unlike a 'kakebuton' (a thick Japanese quilt or comforter), a mōfu is usually thinner and used as an additional layer for warmth. In a traditional Japanese bedding arrangement, one might place the blanket directly over their body and then put the heavier comforter on top, or vice versa, depending on the material of the blanket and personal preference for heat retention.
- Seasonal Context
- Because many Japanese homes lack central heating, the mōfu is a vital tool for surviving the winter months. People often speak of 'mōfu o dasu' (bringing out the blankets) as a sign that autumn is turning into winter. There are also specialized versions like the 'denki mōfu' (electric blanket), which is an essential household item for many during the coldest nights.
寒い夜には、厚手の毛布が欠かせません。(Samui yoru ni wa, atsude no mōfu ga kakasemasen.)
The cultural weight of the mōfu extends into the realm of comfort and psychological safety. In Japanese, the texture of a blanket is often described using onomatopoeia like 'fuwa-fuwa' (fluffy) or 'moko-moko' (fuzzy/shaggy). These words evoke a sense of 'iyashi' (healing or comfort). When a child is attached to a security blanket, it might be called a 'anshin mōfu' (relief blanket), similar to the concept of a Linus blanket from Peanuts. This highlights that the word carries connotations of protection and warmth beyond its physical utility.
この毛布は肌触りがとても良いです。(Kono mōfu wa hadazawari ga totero yoi desu.)
- Variations
- There are several sub-categories of mōfu. A 'hizakake' is a small lap blanket used while sitting. A 'taoruketto' (towel-ket) is a thin, towel-material blanket used in the humid Japanese summer. Knowing these distinctions helps you navigate the various 'mōfu' options available in department stores like Nitori or Mujirushi Ryohin.
赤ちゃんのために、綿の毛布を選びました。(Akachan no tame ni, men no mōfu o erabimashita.)
Historically, blankets were a luxury item imported during the Meiji Restoration as Japan modernized and adopted Western-style bedding. Before this, people used multiple layers of kimonos or heavy padded robes (kanko) for warmth. The word mōfu became standardized as these Western textiles became mass-produced and accessible to the general public. Today, it is a word everyone knows from early childhood, associated with the safety of one's bed and the relief of escaping the winter chill.
冬のキャンプには、暖かい毛布を二枚持っていきます。(Fuyu no kyanpu ni wa, atatakai mōfu o nimai motte ikimasu.)
新しい毛布を買ったら、猫がすぐに気に入りました。(Atarashii mōfu o kattara, neko ga sugu ni kiniirimashita.)
Using 毛布 (mōfu) in sentences is straightforward because it functions as a standard countable noun, though in Japanese, we often use generic counters like 枚 (mai) for flat objects. Understanding the verbs that typically pair with mōfu is key to sounding natural. The most common actions involve covering yourself, spreading the blanket, or washing it.
- Common Verb Pairings
- 掛ける (kakeru): To put on or cover oneself with. (e.g., 毛布を掛ける - mōfu o kakeru)
- 敷く (shiku): To spread out or lay down. (e.g., 毛布を敷く - mōfu o shiku)
- 包まる (kurumaru): To wrap oneself up in. (e.g., 毛布に包まる - mōfu ni kurumaru)
- 畳む (tatamu): To fold. (e.g., 毛布を畳む - mōfu o tatamu)
寒かったので、もう一枚毛布を掛けました。(Samukatta node, mō ichimai mōfu o kakemashita.)
When describing the quality or state of a blanket, you will often use adjectives related to temperature, texture, or weight. Words like 'atatakai' (warm), 'atsude' (thick), 'usude' (thin), and 'karui' (light) are frequently used. In a store, you might ask for a 'karukute atatakai mōfu' (a light and warm blanket), which is a highly sought-after quality in high-tech Japanese textiles.
この毛布は軽くてとても暖かいです。(Kono mōfu wa karukute totero atatakai desu.)
In more descriptive or literary contexts, mōfu can be used to describe things that cover the landscape, like snow. However, this is usually metaphorical. In daily life, you'll hear it used in family settings: 'Mōfu o chanto kakete ne' (Make sure you cover yourself properly with the blanket), often said by parents to children to ensure they don't catch a cold during the night.
子供が寝ている間に、毛布を掛け直してあげた。(Kodomo ga nete iru aida ni, mōfu o kakenaoshite ageta.)
Maintenance of blankets is also a common topic. Because Japanese apartments often have balconies for drying laundry, you will see people hanging their mōfu outside on sunny days. The phrase 'mōfu o hosu' (to air out/dry the blanket) is a common weekend chore. If the blanket is specifically an electric one, you must mention 'denki mōfu' to ensure proper handling or safety discussions.
天気がいいので、毛布をベランダに干しました。(Tenki ga ii node, mōfu o beranda ni hoshimashita.)
- Using with Particles
- 毛布を (mōfu o): Used when the blanket is the direct object of an action (washing, folding, buying).
- 毛布が (mōfu ga): Used when the blanket is the subject, often with adjectives (the blanket is warm, the blanket is gone).
- 毛布に (mōfu ni): Used when moving into or toward the blanket (wrapping up in the blanket).
冬の間は、ずっと毛布の中にいたい。(Fuyu no aida wa, zutto mōfu no naka ni itai.)
In Japan, you will encounter the word 毛布 (mōfu) in a variety of real-world settings, from the domestic sphere to commercial and travel environments. Understanding these contexts will help you recognize the word when it is spoken at natural speeds.
- In Hotels and Ryokans
- One of the most practical places for a traveler to use this word is at a hotel reception. If the room is too cold, you might call the front desk and ask, 'Mōfu o mō ichimai kashite itadakemasu ka?' (Could I borrow one more blanket?). In traditional Japanese inns (ryokan), the staff might ask you where you'd like the mōfu placed when they lay out your futon.
すみません、予備の毛布はありますか?(Sumimasen, yobi no mōfu wa arimasu ka?)
On airplanes, particularly long-haul flights operated by ANA or JAL, the flight attendants will offer mōfu during the flight. You might hear an announcement like 'Mōfu no go-yōi ga gozaimasu' (Blankets are available). Similarly, on overnight 'night buses' (yakō basu), which are a popular budget travel option in Japan, a mōfu is usually provided on each seat to help passengers sleep comfortably during the journey.
夜行バスには、各座席に毛布が付いています。(Yakō basu ni wa, kaku zaseki ni mōfu ga tsuite imasu.)
In hospitals or clinics, a nurse might ask if you are cold and offer a blanket: 'Mōfu o kakemashō ka?' (Shall I put a blanket on you?). In this setting, the word is associated with care and patient comfort. Similarly, in disaster management contexts—which is unfortunately a reality in Japan due to earthquakes—'mōfu' are among the first emergency supplies distributed at evacuation centers. News reports often mention 'mōfu no haikyu' (distribution of blankets).
避難所では、多くの毛布が配られました。(Hinanjo de wa, ōku no mōfu ga kubararemashita.)
Finally, you will hear it in casual conversation during the 'koromogae' (seasonal change of clothing and bedding) periods. Friends might complain about the cold by saying, 'Kinō kara mōfu o dashita yo' (I started using my blanket since yesterday). It serves as a social marker for the changing seasons and the shared experience of the Japanese climate.
そろそろ毛布をクリーニングに出さないと。(Sorosoro mōfu o kuriiningu ni dasanai to.)
While 毛布 (mōfu) is a simple noun, learners often make mistakes regarding its distinction from other types of bedding or its usage with specific verbs. One of the most common errors is confusing mōfu with futon or kakebuton.
- Mōfu vs. Kakebuton
- A 'kakebuton' is the thick, heavy comforter/quilt that serves as the main top layer of Japanese bedding. A 'mōfu' is specifically the fuzzy, often thinner blanket. If you say you are sleeping with only a 'mōfu' in the middle of winter, people will think you are freezing, as a 'mōfu' alone is usually not enough insulation.
- Confusing with 'Hizakake'
- If you are in an office or a cafe and want a small blanket for your legs, asking for a 'mōfu' might sound a bit dramatic, as it implies a full-sized bed blanket. In these cases, use 'hizakake' (lap blanket). Using 'mōfu' in a professional setting might conjure images of someone trying to take a full nap at their desk.
❌ カフェで毛布を借りました。
✅ カフェでひざ掛けを借りました。
Another mistake involves the verb 'to wear.' In English, we might say we are 'wearing' a blanket if we wrap it around ourselves, but in Japanese, you should never use 'kiru' (to wear clothes). Instead, use 'kakeru' (to hang/put over) or 'kurumaru' (to wrap oneself in). Using 'kiru' will make it sound like the blanket has sleeves and you've put your arms through them.
❌ 毛布を着ています。
✅ 毛布を掛けています。
Learners also sometimes struggle with the counter 'mai.' Because blankets are large, some might try to use 'dai' (for machines) or 'hon' (for long objects), but 'mai' is the correct counter for all flat, thin objects, regardless of their size or thickness. Finally, be careful with the pronunciation of the long 'ō' sound in 'mōfu.' If you shorten it to 'mofu,' it sounds like the beginning of the onomatopoeia 'mofu-mofu' (fluffy), which is an adjective/adverb, not the noun for the object itself.
❌ 毛布を一足ください。
✅ 毛布を一枚ください。
While 毛布 (mōfu) is the general term for a blanket, the Japanese language has several specific words for different types of coverings. Choosing the right one depends on the material, the size, and the season.
- 掛け布団 (Kakebuton)
- This is the thick comforter or quilt. While a mōfu is often fuzzy and made of single-layer fabric, a kakebuton is filled with down, feathers, or cotton batting. In the hierarchy of bedding, the kakebuton is the primary source of warmth.
- タオルケット (Taoruketto)
- A portmanteau of 'towel' and 'blanket' (blanket -> ketto). This is a thin, towel-like blanket used during the hot and humid Japanese summer. Using a mōfu in August would be unbearable, so people switch to a taoruketto.
- ひざ掛け (Hizakake)
- Literally 'lap-hang.' This is a small throw blanket used to cover the legs while sitting in a chair. You will find these provided for free in many cafes, libraries, and even some restaurants in Japan during winter.
夏は毛布ではなく、タオルケットを使います。(Natsu wa mōfu de wa naku, taoruketto o tsukaimasu.)
Then there is the ブランケット (buranketto). While it means the same thing as mōfu, the katakana version often carries a more 'stylish' or 'Western' nuance. It is frequently used in the context of interior design (a 'throw' for a sofa) or fashion (a large scarf used as a blanket). If you go to a high-end lifestyle store, the products might be labeled as buranketto to sound more modern.
- Comparison Table
Word Main Use Season 毛布 Bedding / Warmth Winter ひざ掛け Lap cover / Sitting Autumn/Winter タオルケット Light cover Summer 肌掛け Thin quilt Spring/Autumn
Another related term is キルト (kiruto), referring to a quilt, though this is less common in traditional Japanese homes and more associated with hobbyist sewing or Western-style bedding. Finally, 羽毛布団 (umō-buton) refers specifically to a down comforter, which is the high-end alternative to layering multiple mōfu. Understanding these nuances allows you to describe your comfort needs precisely, whether you're at a friend's house or shopping for your own apartment.
このブランケットは、ソファに置くとおしゃれですね。(Kono buranketto wa, sofa ni oku to oshare desu ne.)
How Formal Is It?
Fun Fact
Blankets were so valuable in the Meiji era that they were sometimes used as overcoats (mantles) by people who couldn't afford Western coats.
Pronunciation Guide
- Shortening the 'ō' to 'o', making it sound like 'mofu' (onomatopoeia).
- Pronouncing 'fu' with strong lip rounding like the English 'foo'.
- Stress-timing the word instead of pitch-accenting/mora-timing it.
Difficulty Rating
The kanji are basic (N4 level) and the word is common.
The kanji for 'mou' is simple, but 'fu' (cloth) has several strokes.
Easy to pronounce, just watch the long vowel.
Distinct sound, usually easy to catch.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Counting objects with 枚 (mai)
毛布を二枚買いました。
Using adjectives to modify nouns
暖かい毛布。
Verb 'kakeru' for covering
肩に毛布を掛ける。
Potential form for 'can do'
この毛布は洗えます。
Conditional 'to' for natural results
毛布を掛けると暖かくなります。
Examples by Level
毛布をください。
Please give me a blanket.
Uses the direct object particle 'o' with the polite request 'kudasai'.
この毛布は暖かいです。
This blanket is warm.
Simple A-wa-B-desu structure with an i-adjective.
毛布がありますか?
Is there a blanket?
Basic existence sentence with 'arimasu'.
青い毛布が好きです。
I like the blue blanket.
Adjective modifying a noun + 'ga suki desu'.
毛布を掛けます。
I will put on a blanket.
Standard verb for using a blanket: 'kakeru'.
毛布はどこですか?
Where is the blanket?
Question word 'doko' (where).
私の毛布です。
It is my blanket.
Possessive particle 'no'.
毛布を一枚買いました。
I bought one blanket.
Using the counter 'mai' for flat objects.
もっと厚い毛布が必要です。
I need a thicker blanket.
Comparative 'motto' + 'hitsuyō' (necessary).
この毛布は洗濯機で洗えますか?
Can I wash this blanket in the washing machine?
Potential form 'araemasu' (can wash).
毛布をきれいに畳んでください。
Please fold the blanket neatly.
Adverbial 'kirei ni' + 'tatande kudasai'.
電気毛布を使うと暖かいですよ。
It's warm if you use an electric blanket.
Conditional 'to' + 'denki mōfu'.
毛布をベランダに干しました。
I hung the blanket on the balcony to dry.
Particle 'ni' indicating the location of the action.
この毛布はとても軽いです。
This blanket is very light.
Adverb 'totemo' (very).
予備の毛布は押し入れの中にあります。
The spare blankets are inside the closet.
Noun 'yobi' (spare) + 'oshiire'.
毛布を掛けて寝てくださいね。
Please sleep with a blanket on, okay?
Te-form for connecting actions + sentence ending 'ne'.
冬になる前に、新しい毛布を買いに行きましょう。
Let's go buy a new blanket before it becomes winter.
Temporal 'mae ni' (before) + volitional 'ikimashō'.
最近は、吸湿発熱素材の毛布が人気です。
Recently, blankets made of moisture-absorbing heat-generating materials are popular.
Compound noun 'kyūshitsu hatnetsu sozai'.
毛布に包まって映画を見るのが好きです。
I like wrapping myself in a blanket and watching movies.
Verb 'kurumaru' (to wrap up) + nominalizer 'no'.
この毛布は肌触りがふわふわしていて気持ちいい。
This blanket feels fluffy and comfortable against the skin.
Onomatopoeia 'fuwa-fuwa' + 'kimochi ii'.
寒ければ、ひざ掛けではなく毛布を使いなさい。
If you are cold, use a blanket instead of a lap throw.
Conditional 'ba' + 'de wa naku' (not A but B).
毛布をクリーニングに出すタイミングを逃してしまった。
I missed the timing to send the blankets to the dry cleaners.
Compound verb 'nogashite shimatta' (missed completely).
キャンプ用の毛布はコンパクトに畳めるものがいい。
For camping, blankets that can be folded compactly are good.
Potential form 'tatameru' + 'mono' (thing).
その毛布、どこで買ったか教えてくれる?
Can you tell me where you bought that blanket?
Embedded question 'doko de katta ka'.
災害時に備えて、避難袋に毛布を入れておくべきだ。
In preparation for a disaster, you should put a blanket in your evacuation bag.
'Sonaete' (preparing) + 'beki da' (should).
この毛布は静電気が起きにくい加工がされています。
This blanket is processed to prevent static electricity from occurring easily.
Suffix 'nikui' (difficult to) + passive 'sarete iru'.
毛布の重さが睡眠の質に影響を与えるという説がある。
There is a theory that the weight of a blanket affects sleep quality.
Relative clause + 'setsu' (theory).
古い毛布をペット用のベッドとして再利用している。
I am reusing an old blanket as a bed for my pet.
Action 'sai-riyō' (reuse).
羽毛布団と毛布、どちらを上に掛けるのが効果的ですか?
Which is more effective: putting the comforter or the blanket on top?
Comparison 'dochira' + 'kōkateki' (effective).
高級なウールの毛布は、手入れが大変だが長持ちする。
High-quality wool blankets are hard to care for, but they last a long time.
Conjunction 'da ga' + 'nagamochi suru' (last long).
毛布の産地として有名な大阪の泉大津市を訪ねた。
I visited Izumiotsu City in Osaka, which is famous as a blanket production area.
'Sanchi' (production area) + 'to shite' (as).
彼女は子供の頃から使っている「安心毛布」を手放せない。
She can't let go of the 'security blanket' she's used since she was a child.
Noun 'anshin mōfu' + 'tebanasenai' (cannot let go).
その小説では、降り積もる雪が大地を覆う白い毛布に例えられていた。
In that novel, the falling snow was compared to a white blanket covering the earth.
Passive 'tatoerarete ita' (was compared).
毛布一枚の温もりが、極限状態にある被災者の心を癒やした。
The warmth of a single blanket healed the hearts of disaster victims in extreme conditions.
Abstract noun 'numukori' (warmth) + 'iyashita' (healed).
合成繊維の毛布は安価だが、環境への負荷も考慮すべきだろう。
Synthetic blankets are cheap, but we should probably consider the environmental burden as well.
'Anka' (cheap) + 'kōryo subeki' (should consider).
伝統的な職人技による毛布作りは、後継者不足に悩まされている。
Blanket making by traditional craftsmanship is suffering from a lack of successors.
Passive 'nayamasarete iru' (is being bothered/suffering).
毛布の繊維が絡み合って、フェルト状になってしまった。
The fibers of the blanket became entangled and turned into a felt-like state.
Verb 'karamiatte' + '-jō' (state/shape).
冬の冷え込みが厳しくなり、毛布の需要が急速に高まっている。
The winter chill has become severe, and the demand for blankets is rising rapidly.
Noun 'juyō' (demand) + 'kyūsoku ni' (rapidly).
この毛布は、カシミヤならではの滑らかな光沢と肌触りがある。
This blanket has the smooth luster and feel unique to cashmere.
Structure 'naredewa no' (unique to/only possible with).
毛布にくるまって、しんしんと冷える夜をやり過ごした。
Wrapped in a blanket, I endured the night as the cold deepened silently.
Onomatopoeia 'shin-shin' (quietly/deeply cold).
明治期の毛布輸入は、日本の生活様式の欧米化を象徴する出来事であった。
The import of blankets during the Meiji period was an event that symbolized the Westernization of the Japanese lifestyle.
Formal 'de atta' + 'shōchō suru' (symbolize).
毛布の起毛加工における技術革新は、寝具業界に革命をもたらした。
Technological innovation in the napping process of blankets brought a revolution to the bedding industry.
Technical term 'kimō kakō' (napping/raising process).
孤独な夜、毛布だけが唯一の温もりとして彼に寄り添っていた。
On lonely nights, only the blanket stood by him as his sole source of warmth.
Personification 'yorisotte ita' (snuggled/stood by).
未曾有の大震災において、毛布の備蓄の重要性が再認識された。
In the unprecedented great earthquake, the importance of blanket stockpiling was recognized anew.
Idiom 'mizō no' (unprecedented) + 'sai-ninshiki' (re-recognition).
その詩人は、静寂を「夜を包む黒い毛布」と表現した。
The poet described the silence as a 'black blanket wrapping the night.'
Metaphorical use in literature.
機能性を極めた最新の毛布は、宇宙開発の技術を応用している。
The latest blankets, which have reached the pinnacle of functionality, apply space development technology.
'Kiwameta' (attained the peak) + 'ōyō' (application).
毛布の肌触りの違いをブラインドテストで判別するのは困難だ。
It is difficult to distinguish the differences in the feel of blankets through a blind test.
Noun 'hanbetsu' (discrimination/distinction).
幾層にも重ねられた毛布は、過ぎ去った日々の記憶の重層性のようだった。
The layers of blankets were like the multilayered nature of the memories of days gone by.
Simile 'yō datta' + 'jūsōsei' (multilayered nature).
Synonyms
Antonyms
Common Collocations
Common Phrases
— To bring out blankets from storage for winter.
寒くなったので毛布を出した。
— To put away blankets into storage after winter.
暖かくなったので毛布をしまった。
— To pull a blanket over one's head or body completely.
怖くて毛布を被った。
— To pull the blanket off someone (often to wake them up).
母に毛布を剥がれた。
— To layer multiple blankets for extra warmth.
寒すぎて毛布を二枚重ねた。
— To have the blanket professionally cleaned.
毛布をクリーニングに出した。
— For the blanket to slip off the bed or body during sleep.
寝ている間に毛布がずれた。
— To kick the blanket off while sleeping.
子供が毛布を蹴飛ばしている。
— The texture or feel of the blanket.
この毛布の肌触りが好きだ。
— To buy a brand new blanket.
今年は毛布を新調しよう。
Often Confused With
Futon refers to the whole bedding set, while mōfu is just the blanket.
Kakebuton is the thick quilt; mōfu is the fuzzy blanket.
Sheets are thin; mōfu are thick and warm.
Idioms & Expressions
— A security blanket; something that provides psychological comfort.
彼にとって、この本は安心毛布のようなものだ。
Metaphorical— Snow that covers the ground like a thick blanket.
一夜にして、町は毛布のような雪に覆われた。
Literary— To retreat into bed to avoid reality or the cold.
嫌なことがあったので、毛布の中に逃げ込んだ。
Informal— A muffled or soft, warm voice.
彼の声は毛布でくるんだように優しかった。
Poetic— To fight over the blanket (often between couples in bed).
夫婦で毛布を奪い合って寝る。
Colloquial— To spend all day in bed (humorous).
今日は寒いから毛布が友達だ。
Slang/Joking— Unable to leave the warmth of bed in the morning.
冬の朝は毛布から出られない。
Common expression— A warm night where no covering is needed.
熱帯夜で、毛布の要らない夜だった。
Descriptive— To wet the blanket (usually referring to bedwetting).
子供が毛布を濡らしてしまった。
Child-related— A very close relationship (rare/suggestive).
彼らは毛布一枚の仲だ。
Archaic/SuggestiveEasily Confused
Both start with '毛' (hair/wool).
Kegawa means fur or a fur coat, not a blanket.
毛皮のコートは高い。
Both contain '布' (cloth).
Nuno is a general term for any fabric; mōfu is a specific item.
この布で服を作る。
Both start with '毛'.
Keito is knitting wool/yarn.
毛糸でセーターを編む。
Contains '布'.
Shikifu is an old word for a bed sheet.
敷布を新しくする。
Similar sounds (mō).
Mōsho means 'extreme heat,' the opposite context of a blanket.
猛暑で毛布は要らない。
Sentence Patterns
[Object] ga hoshii desu.
毛布が欲しいです。
[Object] o [Counter] kudasai.
毛布を二枚ください。
[Object] o [Verb] no ga suki desu.
毛布に包まるのが好きです。
[Object] wa [Adjective] node [Result].
毛布は暖かいのでよく眠れます。
[Object] ni [Verb-te] [Action].
毛布にくるまって夜を過ごした。
[Object] no [Noun] wa [Abstract Concept].
毛布の温もりは母の愛のようだった。
[Object] wa [Location] ni arimasu.
毛布はベッドの上にあります。
[Object] o [Verb-te] kudasai.
毛布を掛けてください。
Word Family
Nouns
Related
How to Use It
Very high, especially in autumn and winter.
-
Using 'kiru' (to wear) for a blanket.
→
Using 'kakeru' or 'kurumaru'.
Blankets are not clothes with sleeves; you 'hang' them over you or 'wrap' yourself in them.
-
Counting blankets with 'hitotsu, futatsu'.
→
Counting with 'ichimai, nimai'.
Flat objects require the 'mai' counter for natural-sounding Japanese.
-
Calling a comforter a 'mōfu'.
→
Calling it a 'kakebuton'.
A comforter is filled and thick; a mōfu is usually a single layer of fuzzy fabric.
-
Pronouncing it as 'mofu' (short o).
→
Pronouncing it as 'mōfu' (long o).
The long vowel is essential for the noun 'blanket'.
-
Using 'mōfu' for a lap throw in a formal meeting.
→
Using 'hizakake'.
'Mōfu' implies bedroom bedding; 'hizakake' is appropriate for sitting/office use.
Tips
Balcony Sightings
On sunny winter days, look at Japanese apartment balconies. You'll see colorful 'mōfu' hanging everywhere. This is the traditional way to keep bedding fresh and dry.
The 'Mai' Counter
Always use 'mai' for blankets. Even if it's a very thick, heavy blanket, it's still considered a 'flat' object in the Japanese counting system.
Lap Blankets
If you see a basket of blankets in a cafe, those are 'hizakake'. It's polite to take one if you're cold, but remember to fold it back neatly when you leave.
N-Warm
If you're in Japan, look for 'N-Warm' (エヌウォーム) blankets at Nitori. They are a famous seasonal staple known for being incredibly warm and soft.
Long Vowels Matter
Make sure to hold the 'mō' sound. If you say it too quickly, it might be mistaken for the first part of a different word or sound like onomatopoeia.
Wool History
The kanji 毛 (wool) reminds us that blankets were once exclusively wool imports. Today, even if your blanket is 100% polyester, it's still called 'mōfu'.
Electric Safety
When using a 'denki mōfu', be careful not to leave it on high all night, as it can cause low-temperature burns or dehydration.
Vacuum Bags
Blankets take up a lot of space. In Japan, people often use 'asshuku-bukuro' (vacuum compression bags) to store their 'mōfu' during the summer.
Small Talk
Complaining about how hard it is to get out of your 'mōfu' in the morning is a great way to bond with Japanese colleagues in the winter.
Futon vs. Bed
Whether you sleep on a Western bed or a Japanese futon, the word for the blanket remains 'mōfu'.
Memorize It
Mnemonic
Imagine a sheep's 'hair' (毛 - mō) turned into 'fabric' (布 - fu) to make a 'blanket'.
Visual Association
Picture a fluffy sheep lying on a piece of cloth.
Word Web
Challenge
Try to count all the 'mōfu' in your house using the counter 'mai' (e.g., mōfu ga san-mai arimasu).
Word Origin
The word is a Sinitic compound (kango) created in Japan or borrowed from Chinese roots to describe the woolen textiles imported from the West.
Original meaning: Literally 'hair cloth' or 'woolen fabric.'
Sino-Japanese (Kango).Cultural Context
No specific sensitivities, but be aware that in disaster situations, the lack of 'mōfu' is a serious humanitarian concern.
In English, 'blanket' is a broad term. In Japan, 'mōfu' is specific to the fuzzy/woolen type, while 'comforter' is 'kakebuton'.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
At Home
- 毛布を出して。
- 毛布を畳んで。
- 毛布を洗いたい。
- 毛布が足りない。
In a Hotel
- 毛布をもう一枚ください。
- 予備の毛布はありますか?
- この毛布は汚れています。
- 毛布は要りません。
On a Plane/Bus
- 毛布を貸してください。
- 毛布を返します。
- 毛布はどこにありますか?
- 毛布が暖かいです。
Shopping
- 暖かい毛布を探しています。
- 洗える毛布はありますか?
- この毛布の素材は何ですか?
- 一番軽い毛布はどれですか?
Winter Morning
- 毛布から出たくない。
- 毛布が気持ちいい。
- 毛布がずれた。
- 毛布を被って寝る。
Conversation Starters
"最近寒くなりましたね。もう毛布は出しましたか?"
"この毛布、すごく肌触りがいいんですよ。触ってみますか?"
"電気毛布と普通の毛布、どちらが好きですか?"
"冬の夜、毛布は何枚掛けて寝ていますか?"
"新しい毛布を買おうと思っているんですが、おすすめはありますか?"
Journal Prompts
今日はとても寒かったので、ついに押し入れから一番厚い毛布を出しました。その時の気持ちを書いてください。
あなたが子供の頃に使っていた「安心毛布」や、お気に入りの毛布について思い出を書いてください。
冬の朝、暖かい毛布の中から出られない時の葛藤を詳しく描写してください。
理想の毛布(色、素材、重さなど)について、詳しく説明してください。
毛布を干した後の、お日様の匂いがする時の幸せについて書いてください。
Frequently Asked Questions
10 questionsMōfu is the standard word for a bed blanket, often implying warmth and fuzzy texture. Buranketto is the katakana version, often used for smaller decorative throws or fashion items. In a hotel, you would usually ask for a mōfu.
No, 'kiru' is only for clothing that you put your limbs through. For a blanket, use 'kakeru' (to put over) or 'kurumaru' (to wrap yourself in).
Use the counter 'mai' (枚). One blanket is 'ichimai', two is 'nimai', and so on. It is the counter for flat, thin objects.
It is an electric blanket. It has heating wires inside and a controller to adjust the temperature. They are very common in Japan during winter.
Usually no. They switch to a 'taoruketto' (towel blanket), which is much thinner and made of cotton towel material to handle humidity.
In Japan, many people put the blanket directly against their body and the comforter on top. However, for synthetic blankets, putting them on top of the comforter is said to be warmer.
It means 'security blanket.' It refers to a blanket (or any object) that a child or person carries to feel safe and calm.
You can say: 'Sumimasen, mōfu o ichimai kashite kudasai' (Excuse me, please lend me one blanket).
It is 毛布. 毛 means wool/hair and 布 means cloth.
It is a neutral word. It can be used in any situation, from talking to family to talking to a store clerk.
Test Yourself 180 questions
Write a sentence in Japanese asking for two blankets.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence describing a fluffy and warm blanket.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain why you are hanging the blanket outside.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about using an electric blanket because it's cold.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe your favorite blanket using three adjectives.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about folding the blanket in the morning.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ask if the blanket can be washed in a machine.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about wrapping yourself in a blanket to watch a movie.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the difference between a mōfu and a kakebuton.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about buying a new blanket for winter.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a cat sleeping on a blanket.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain that you brought out the blankets because it got cold.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal request for a blanket at a hotel.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a security blanket from childhood.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a snowy landscape using the blanket metaphor.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about the importance of blankets in disaster relief.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the texture of cashmere blankets.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about static electricity in blankets.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about sending blankets to the dry cleaners.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a mother tucking in her child.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Please give me a blanket' in polite Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This blanket is very fluffy' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Is there an electric blanket?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm going to fold the blankets.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone 'Don't kick off the blanket.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Can I borrow one more blanket?' at a hotel.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to wash the blanket today.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a blanket as 'light and warm.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm wrapped in a blanket.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's time to put away the blankets.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Where did you buy that blanket?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The blanket slipped off while I was sleeping.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I use a towel-ket in the summer.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please hang the blanket on the balcony.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I can't get out of my blanket because it's cold.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The texture of this wool blanket is great.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm looking for a spare blanket.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm going to take the blanket to the dry cleaners.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The baby is sleeping under the blanket.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This blanket is a bit heavy.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify: 'Mōfu o kashite kudasai.' What is being asked for?
Listen: 'Mōfu wa oshiire ni arimasu.' Where is the blanket?
Listen: 'Denki mōfu o tsukaimashō.' What should we use?
Listen: 'Mōfu o ichimai kaimashita.' How many blankets were bought?
Listen: 'Atarashii mōfu wa karui desu.' Is the new blanket heavy or light?
Listen: 'Mōfu o tatande kudasai.' What should I do with the blanket?
Listen: 'Mōfu o kuriiningu ni dashita.' Where is the blanket now?
Listen: 'Samui node mōfu o kaketa.' Why did the person put on a blanket?
Listen: 'Mōfu ga mofumofu shite iru.' How does the blanket feel?
Listen: 'Yobi no mōfu wa arimasu ka?' What is the person asking about?
Listen: 'Mōfu o beranda ni hoshita.' Where is the blanket?
Listen: 'Men no mōfu wa kimochi ii.' What is the blanket made of?
Listen: 'Mōfu ni kurumaru.' What is the person doing?
Listen: 'Denki mōfu o keshite.' What should I do with the electric blanket?
Listen: 'Mōfu o hagu.' What action was taken?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 毛布 (mōfu) is your go-to term for a standard bed blanket. Remember that in Japan, layering is key for warmth, so you'll often use a mōfu along with a kakebuton (comforter). Example: 'Samui node, mōfu o kashite kudasai' (It's cold, so please lend me a blanket).
- Mōfu means 'blanket' in Japanese, derived from the kanji for 'wool' and 'cloth.'
- It is a seasonal essential in Japan due to the lack of central heating in many homes.
- Commonly used with the counter 'mai' and verbs like 'kakeru' (to put on) or 'tatamu' (to fold).
- Distinguished from 'kakebuton' (comforter) by its thickness and usually fuzzy texture.
Balcony Sightings
On sunny winter days, look at Japanese apartment balconies. You'll see colorful 'mōfu' hanging everywhere. This is the traditional way to keep bedding fresh and dry.
The 'Mai' Counter
Always use 'mai' for blankets. Even if it's a very thick, heavy blanket, it's still considered a 'flat' object in the Japanese counting system.
Lap Blankets
If you see a basket of blankets in a cafe, those are 'hizakake'. It's polite to take one if you're cold, but remember to fold it back neatly when you leave.
N-Warm
If you're in Japan, look for 'N-Warm' (エヌウォーム) blankets at Nitori. They are a famous seasonal staple known for being incredibly warm and soft.
Example
厚い毛布です。
Related Content
Related Grammar Rules
More Home words
空調
A1A formal term for air conditioning or climate control systems. It refers to the mechanical regulation of temperature, humidity, and air purity within a room or building.
建築
A1Kenchiku refers to the art, science, and process of designing and constructing buildings or structures. It can be used as a general term for architecture or the physical act of building.
ベッド
A1A bed is a piece of furniture used for sleeping or resting, typically consisting of a mattress on a frame. In a Japanese context, it specifically refers to Western-style beds to distinguish them from traditional floor-based futons.
椅子
A1A piece of furniture with a seat, legs, and a back, designed for one person to sit on. In Japanese, it specifically refers to Western-style chairs as opposed to traditional floor cushions.
建設
A1The act of building or establishing something large-scale, such as a building, bridge, or a system. It refers to both the physical process of construction and the abstract idea of creating something new.
冷房
A1Refers to air conditioning specifically for cooling purposes or the state of a room being cooled. It is commonly used during the hot summer months to describe turning on or adjusting the cooling system.
カーテン
A1A piece of fabric or other material hung to cover a window, often used to block light or provide privacy. In a broader sense, it can also refer to a large hanging cloth in a theater or a divider in a room.
布団
A1Futon refers to traditional Japanese bedding consisting of a padded mattress (shikibuton) and a quilt (kakebuton). It is designed to be laid directly on the floor (usually tatami) and is typically folded and stored in a closet during the day to save space.
暖房
A1A noun referring to the heating system or the act of warming a room during cold weather. It encompasses both the equipment used and the state of the room being heated.
電灯
A1A general term for an electric light or lamp used for illumination. It refers both to the device itself and the light emitted by electric power.