臆病な
When you want to describe someone as cowardly or timid, the Japanese word you're looking for is 臆病な (okubyō na).
This is an adjective, so it will typically come before the noun it's describing, often followed by の (no) if it's directly modifying a noun, or です (desu) if it's at the end of a sentence.
For example, 臆病な人 (okubyō na hito) means a cowardly person. If you want to say "He is timid," you could say 彼は臆病です (Kare wa okubyō desu).
It's a useful word for describing someone who lacks courage or is easily frightened.
When you want to describe someone as cowardly or timid, the Japanese word you're looking for is 臆病な (okubyō na).
This is an adjective, so it will describe a noun. For instance, you could say 臆病な人 (okubyō na hito) to mean a cowardly person.
It suggests a lack of courage or a tendency to be easily frightened.
You'll often hear this used to describe someone who shies away from challenges or is easily intimidated.
When you're at the B1 Japanese level, you're starting to describe people and their personalities with more nuance. Learning words like 臆病な (okubyō na), meaning 'cowardly' or 'timid', helps you do just that.
This adjective is useful for expressing when someone lacks courage or is easily frightened. It's a great vocabulary addition for discussing character traits in more detail.
When talking about someone's personality, 臆病な (okubyō na) describes them as being easily scared or lacking courage. It's often used for people who are hesitant to try new things or speak up due to fear. You might hear it used to describe a child who is afraid of the dark, or an adult who avoids social situations. While it can sometimes have a negative connotation, it’s not always a harsh criticism; it simply describes a tendency to be timid. This adjective takes the な (na) particle when modifying a noun, like 臆病な人 (okubyō na hito - a timid person).
When using the adjective 臆病な (okubyō na), it's crucial to understand its nuances. While it generally means 'cowardly' or 'timid,' it often implies a deep-seated fear or lack of nerve that prevents someone from acting, even when they know they should.
For instance, a person might be described as 臆病な if they constantly shy away from challenges, confrontation, or even expressing their true feelings due to fear of negative outcomes. It's more than just being cautious; it describes a fundamental aspect of their personality regarding their readiness to face difficulties. You'll often see it used in contexts where someone is failing to meet expectations because of their timidity.
When discussing personality traits in Japanese, you'll often encounter nuanced adjectives. 臆病な (okubyō na) is a perfect example, meaning cowardly or timid.
It's an adjective that can describe someone who lacks courage or is easily frightened. You might use it to describe a person who shies away from challenges or confrontation, or even an animal that is easily scared.
For instance, a phrase like 彼はとても臆病な性格だ (Kare wa totemo okubyō na seikaku da) means 'He has a very timid personality'.
You could also say 臆病な猫 (okubyō na neko) to describe a 'timid cat' that hides from strangers.
Understanding such specific adjectives enriches your ability to describe people and situations more precisely in Japanese.
臆病な in 30 Seconds
- CEFR B1 adjective
- describes personality
- negative connotation
§ What does 臇病な mean?
- Definition
- The Japanese adjective 臇病な (okubyōna) means “cowardly,” “timid,” or “lacking courage.” It describes someone who is easily scared, hesitates to face challenges, or avoids danger.
When you hear or read 臇病な, think of someone who shrinks from confrontation, is overly cautious, or doesn't have the guts to do something. It's often used to describe a personality trait rather than a temporary feeling of fear.
You'll encounter this word in various contexts, from describing fictional characters to everyday situations. It's a common adjective to express a lack of bravery or a tendency to be easily frightened.
§ How is 臇病な used in sentences?
Since 臇病な is a “na-adjective,” it functions like a noun when directly modifying a noun, meaning it takes the particle な (na) before the noun. For example, 臇病な人 (okubyōna hito) means “a cowardly person.”
When it modifies a verb or describes a state, it becomes 臇病に (okubyōna ni). For instance, 臇病になる (okubyōna ni naru) means “to become cowardly.”
彼はとても臇病な性格で、新しいことにチャレンジするのを嫌がる。
He has a very timid personality and dislikes challenging new things.
Here, 臇病な modifies 性格 (seikaku, personality), directly describing it as timid.
彼は親が心配するほど臇病な子供だった。
He was such a timid child that his parents worried about him.
This example again shows 臇病な modifying a noun, 子供 (kodomo, child).
§ When is it appropriate to use 臇病な?
You can use 臇病な to describe:
- People who avoid risks or new experiences.
- Animals that are easily scared or shy.
- A general personality trait of lacking courage.
It's a straightforward word, so you don't need to worry too much about politeness levels unless you're directly calling someone “cowardly” in a negative way. When describing someone's character, it's generally understood as a descriptive term.
Consider the nuance: while it means “cowardly,” it's not always as harsh as the English equivalent. Sometimes it simply means “timid” or “shy,” especially when describing children or animals.
§ Common phrases and collocations with 臇病な
Here are some common ways you'll see 臇病な used:
- 臇病な人 (okubyōna hito): A cowardly person.
- 臇病な犬 (okubyōna inu): A timid dog.
- 臇病になる (okubyōna ni naru): To become cowardly/timid.
- 臇病に感じる (okubyōna ni kanjiru): To feel timid.
彼は臇病なので、高い所が弱点だ。
Because he is timid, heights are his weakness.
This sentence shows a common use where 臇病な describes a general characteristic causing a specific problem.
日本の太陽はとても臇病な猫で、見てるといつも隠れてしまう。
The sun in Japan is a very timid cat; whenever I look, it always hides.
This is an example of metaphorical use, describing something inanimate with the adjective, adding a touch of personality.
§ Understanding 臆病な (okubyou na)
- Japanese Word
- 臆病な (okubyou na)
- CEFR Level
- B1
- Definition
- Cowardly; timid; lacking courage.
Alright, let's break down 臆病な (okubyou na). This word describes someone or something that is cowardly, timid, or generally lacks courage. It's a useful adjective to know when you want to describe personality traits or reactions.
§ How to Use 臆病な in Sentences
Since 臆病な is a な-adjective, its grammatical behavior is straightforward. Here’s what you need to know:
- When directly modifying a noun, you attach な to the adjective.
- When used predicatively (at the end of a sentence or before です/だ), you don't need な.
- It can be used with adverbs like とても (totemo - very) or 少し (sukoshi - a little) to intensify or soften the meaning.
§ Modifying Nouns
When you want to describe a noun directly, just put 臆病な before it. Think of it like "a cowardly person" or "a timid dog."
彼は臆病な人なので、新しいことに挑戦するのが苦手です。
Kare wa okubyou na hito nanode, atarashii koto ni chousen suru no ga nigate desu.
(He is a timid person, so he's not good at trying new things.)
その犬はとても臆病な性格をしています。
Sono inu wa totemo okubyou na seikaku wo shiteimasu.
(That dog has a very timid personality.)
§ Using as a Predicate
When 臆病な describes the subject of a sentence, it often appears at the end of a clause or sentence. In this case, you don't need the な.
猫は雷が鳴るといつも臆病です。
Neko wa kaminari ga naru to itsumo okubyou desu.
(The cat is always timid when it thunders.)
彼は見かけによらず、結構臆病だ。
Kare wa mikake ni yorazu, kekkou okubyou da.
(Despite his appearance, he's quite cowardly.)
§ Using with Adverbs
You can add adverbs to modify the intensity of 臆病な. This is useful for expressing nuances.
彼女は少し臆病なところがあります。
Kanojo wa sukoshi okubyou na tokoro ga arimasu.
(She has a slightly timid side.)
そんなことを言われると、誰でもとても臆病になりますよ。
Sonna koto wo iwareru to, dare demo totemo okubyou ni narimasu yo.
(If you say something like that, anyone would become very timid.)
§ Common Phrases and Expressions
Here are a few more examples to help you see 臆病な in context:
臆病な心では何も始まらない。
Okubyou na kokoro de wa nani mo hajimaranai.
(Nothing starts with a cowardly heart.)
彼は新しい環境に慣れるまで、少し臆病でした。
Kare wa atarashii kankyou ni nareru made, sukoshi okubyou deshita.
(He was a bit timid until he got used to the new environment.)
§ Understanding 臆病な (okubyou na)
You've learned that 臆病な (okubyou na) means 'cowardly,' 'timid,' or 'lacking courage.' It's a useful adjective to describe someone who is easily scared or hesitant to act due to fear.
彼はとても臆病な性格だ。
新しいことに挑戦するのは、少し臆病になることがある。
§ Similar words and their differences
Japanese has several words that touch upon the idea of fear or lack of courage. Let's look at some common ones and how they compare to 臆病な.
- 気が弱い (ki ga yowai)
- This phrase literally means 'spirit is weak.' It describes someone who is easily discouraged, faint-hearted, or sensitive. While an 臆病な person is afraid to act, a 気が弱い person might be hesitant due to a lack of confidence or being easily hurt. There's an overlap, but 気が弱い often emphasizes emotional fragility more than outright fear.
彼女は少し気が弱いので、人前で話すのが苦手です。
- 小心者 (shoushinmono)
- This is a noun meaning 'cowardly person' or 'timid person.' It's often used to describe someone who is petty, overly cautious, or lacks generosity due to fear or insecurity. It carries a slightly more negative connotation than 臆病な, sometimes implying a lack of integrity or a tendency to avoid responsibility.
彼はいつも損得ばかり考えている小心者だ。
- 怖がり (kowagari)
- This is a more general and often milder term, meaning 'scaredy-cat' or 'easily frightened person.' It's typically used to describe someone who is sensitive to fear, gets scared easily by things like ghosts, loud noises, or scary movies. It doesn't necessarily imply a lack of courage in a moral sense, just a tendency to feel fear. It can be used for both adults and children, often in a somewhat endearing way when referring to kids.
私の犬は雷が鳴ると怖がります。
§ When to use 臆病な
Use 臆病な when you want to specifically describe someone or something as:
- Cowardly: They lack the guts to do something.
- Timid: They are hesitant and shy due to fear.
- Lacking courage: They shrink from danger or a challenge.
It focuses on the *absence of courage* and the resulting reluctance to act. It's often used when talking about significant situations that require bravery, or character traits that prevent someone from taking necessary action.
Mastering these nuances will help you choose the most precise word to express the subtle shades of fear and courage in Japanese. Keep practicing, and you'll get it!
Fun Fact
While 病 (byō) often refers to physical sickness, in this compound, it figuratively indicates a 'condition' or 'disposition' of the mind.
Difficulty Rating
Two kanji, but common.
Two kanji, but often encountered.
Pronunciation is straightforward.
Clear pronunciation.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Japanese adjectives ending in -na (like 臆病な) connect directly to nouns. For example, 臆病な人 (okubyouna hito) means 'a timid person.'
彼は臆病な猫を飼っている。 (Kare wa okubyouna neko o katteiru.) Hint: He has a timid cat.
When 臆病な modifies a verb or acts as an adverb, you change the な to に. For example, 臆病になる (okubyou ni naru) means 'to become timid.'
彼女は新しい環境に臆病になった。 (Kanojo wa atarashii kankyou ni okubyou ni natta.) Hint: She became timid in the new environment.
To express 'is cowardly' or 'is timid' in a sentence, you can use です after the adjective. For example, 彼は臆病です (Kare wa okubyou desu) means 'He is timid.'
その犬はとても臆病です。 (Sono inu wa totemo okubyou desu.) Hint: That dog is very timid.
You can use 臆病な with phrases like ~そう (sou) to express 'looks timid' or 'seems timid.' For example, 臆病そうな顔 (okubyou sou na kao) means 'a timid-looking face.'
彼はいつも臆病そうに見える。 (Kare wa itsumo okubyou sou ni mieru.) Hint: He always looks timid.
To express 'not timid' or 'not cowardly,' you replace な with じゃない (janai) in casual speech, or ではありません (dewa arimasen) in polite speech. For example, 臆病じゃない (okubyou janai) means 'not timid.'
彼女は全然臆病じゃない。 (Kanojo wa zenzen okubyou janai.) Hint: She is not timid at all.
Examples by Level
私は臆病な猫が好きです。
I like timid cats.
彼は少し臆病な性格です。
He has a slightly timid personality.
臆病な子供はすぐに泣きます。
A timid child cries easily.
私は臆病なので、ホラー映画は見ません。
Because I am timid, I don't watch horror movies.
臆病な犬は大きな音に驚きます。
A timid dog is surprised by loud noises.
彼女は臆病な人ではありません。
She is not a timid person.
私は臆病なので、高い所が苦手です。
Because I am timid, I am not good with high places.
その臆病な鳥はすぐに逃げました。
That timid bird ran away quickly.
彼はとても臆病な人です。
He is a very cowardly person.
〜な人 (na hito) means 'a 〜 person'.
臆病な猫が隠れています。
The timid cat is hiding.
〜な猫 (na neko) means 'a 〜 cat'. '隠れる' (kakureru) means 'to hide'.
彼女は臆病なので、いつも後ろにいます。
She is timid, so she is always behind.
〜なので (nanode) means 'because 〜'. '後ろ' (ushiro) means 'behind'.
臆病な心では何もできません。
You can't do anything with a timid heart.
〜では (dewa) can indicate 'with 〜'. '何も〜ません' (nani mo ~ masen) means 'cannot do anything'.
彼は臆病で、いつも不安がっています。
He is timid and always anxious.
〜で (de) connects adjectives. '不安がる' (fuan garu) means 'to be anxious'.
臆病な犬は大きな音に驚きます。
Timid dogs are surprised by loud noises.
〜な犬 (na inu) means 'a 〜 dog'. '驚く' (odoroku) means 'to be surprised'.
子供は臆病な性格です。
The child has a timid personality.
〜な性格 (na seikaku) means 'a 〜 personality'.
臆病な気持ちを克服したいです。
I want to overcome my timid feelings.
〜な気持ち (na kimochi) means '〜 feelings'. '克服する' (kokufuku suru) means 'to overcome'.
彼はとても臆病な人で、人前で話すのが苦手だ。
He is a very cowardly person and is not good at speaking in front of people.
臆病な犬は、少しの物音にもすぐに驚く。
A timid dog gets surprised easily by small noises.
新しいことに挑戦するのは少し臆病になる。
I get a little timid when trying new things.
臆病な性格なので、一人で夜道を歩くのは怖い。
Because of my timid personality, walking alone at night is scary.
彼は失敗を恐れて、いつも臆病な態度をとる。
He always acts timidly, fearing failure.
臆病な猫は、見知らぬ人には近づかない。
A timid cat doesn't approach strangers.
彼女は臆病に見えるが、実はとても強い心を持っている。
She seems timid, but actually has a very strong heart.
この映画の主人公は、最初は臆病だったが、最後には勇気を出した。
The protagonist of this movie was timid at first, but finally found courage.
彼は臆病なので、新しいことに挑戦したがらない。
He is cowardly, so he doesn't want to try new things.
ので (node): because; so.
臆病な心では成功はつかめない。
You can't grasp success with a timid heart.
では (dewa): in (this state); with.
彼女は臆病な性格ですが、友達のためなら勇敢になれます。
She has a timid personality, but she can be brave for her friends.
〜なら (nara): if (it's the case of).
臆病な犬はすぐに隠れてしまう。
A timid dog quickly hides.
〜てしまう (te shimau): to do completely; to do regrettably.
失敗を恐れて臆病になる必要はない。
There's no need to become timid fearing failure.
〜を恐れて (o osorete): fearing ~.
彼は見た目は強そうだけど、実は臆病だ。
He looks strong, but he's actually timid.
〜だけど (dakedo): but; although.
臆病な態度では、何も解決しないだろう。
With a timid attitude, nothing will probably be resolved.
〜だろう (darou): probably; I think.
その臆病な兵士は、戦場から逃げ出した。
That cowardly soldier ran away from the battlefield.
〜から逃げ出す (kara nigedasu): to run away from ~.
彼は臆病な性格なので、新しい挑戦を避ける傾向がある。
He has a timid personality, so he tends to avoid new challenges.
その臆病な犬は、見知らぬ人を見るとすぐに隠れてしまう。
That timid dog hides immediately when it sees strangers.
彼女は臆病なため、人前で話すのが苦手だ。
Because she is timid, she is not good at speaking in front of people.
臆病な心では、大きな成功を掴むことはできないだろう。
With a cowardly heart, you probably won't be able to achieve great success.
彼はいつも臆病な態度で、自分の意見を主張しない。
He always has a timid attitude and doesn't assert his own opinions.
臆病な決断は、後で後悔することになるかもしれない。
Cowardly decisions might lead to regret later.
子供たちは、暗闇を臆病に恐がっていた。
The children were timidly afraid of the dark.
彼の臆病な言動が、チームの士気を下げてしまった。
His cowardly words and actions lowered the team's morale.
Common Collocations
Common Phrases
彼は臆病な男だ。
He is a cowardly man.
臆病な気持ちになる。
To feel timid.
新しいことに臆病になる。
To be timid about new things.
臆病な犬が吠える。
A timid dog barks.
臆病なせいでチャンスを逃した。
I missed the chance because of my timidity.
臆病な性格を変えたい。
I want to change my timid personality.
臆病な質問をする。
To ask a timid question.
彼は臆病なところがある。
He has a timid side.
臆病な考え方をやめる。
To stop thinking timidly.
臆病な動物は隠れる。
Timid animals hide.
Often Confused With
This is the noun form, meaning 'a coward' or 'a timid person.' '臆病な' is an adjective, 'cowardly'.
Literally 'does not have courage.' This describes a temporary state or a specific instance, whereas '臆病な' describes a characteristic. You can 'not have courage' in one situation without being '臆病な' as a person.
Similar to '臆病者,' meaning a timid or faint-hearted person, often implying someone who is overly cautious or easily alarmed by small things.
Grammar Patterns
Idioms & Expressions
"臆病風に吹かれる"
To get cold feet; to lose one's nerve.
プレゼンテーションの直前に、臆病風に吹かれてしまった。(Just before the presentation, I got cold feet.)
neutral"尻込みする"
To flinch; to hesitate out of fear.
新しい挑戦に尻込みしてはいけない。(You shouldn't flinch from new challenges.)
neutral"弱気になる"
To become faint-hearted; to lose confidence.
困難に直面しても、決して弱気になるな。(Even when facing difficulties, never become faint-hearted.)
neutral"肝が小さい"
To be timid; to be easily scared (literally 'small liver').
彼は肝が小さいから、ジェットコースターには乗れないだろう。(He's timid, so he probably can't ride roller coasters.)
neutral"腰が引ける"
To hang back; to be reluctant to act due to fear.
試合の前に、相手の強さに腰が引けてしまった。(Before the match, I hung back because of the opponent's strength.)
neutral"及び腰になる"
To become timid or hesitant; to adopt a defensive posture.
初めての海外旅行で、最初は及び腰になった。(On my first overseas trip, I was hesitant at first.)
neutral"びくびくする"
To be nervous; to be scared and tremble slightly.
先生に怒られるかとびくびくしていた。(I was nervous, wondering if the teacher would get angry.)
neutral"チキンになる"
To become a chicken; to back out due to fear.
高所恐怖症だから、あの橋を渡るのはチキンになる。(I have a fear of heights, so I'll chicken out of crossing that bridge.)
informal"気が弱い"
To be faint-hearted; to lack spirit.
彼は気が弱いので、断るのが苦手だ。(He's faint-hearted, so he's bad at refusing.)
neutral"逃げ腰になる"
To be ready to run away; to be on the verge of retreating.
議論が白熱して、彼は逃げ腰になった。(As the discussion heated up, he was ready to run away.)
neutralEasily Confused
Often confused with other words related to fear or shyness, but specifically means a fundamental lack of courage.
It describes a person's inherent nature or a characteristic, not just a temporary state of being scared. It's about being cowardly or timid as a personality trait.
彼は臆病な性格なので、新しいことに挑戦するのが苦手です。 (Kare wa okubyō na seikaku na node, atarashii koto ni chōsen suru no ga nigate desu.) - He has a timid personality, so he's not good at trying new things. (Hint: His personality is timid.)
Sometimes mistakenly used to mean timid, but actually refers to feeling ashamed or embarrassed.
While a timid person might feel embarrassed, 'hazukashii' is about the feeling of shame or embarrassment itself, not the characteristic of being timid. You can feel 'hazukashii' even if you're not a timid person.
人前で間違えてしまって、とても恥ずかしかった。 (Hitomae de machigaete shimatte, totemo hazukashikatta.) - I made a mistake in front of people, and I was very embarrassed. (Hint: I felt shame/embarrassment.)
Both 'okubyō na' and 'kowai' relate to fear, but 'kowai' expresses being afraid of something, while 'okubyō na' describes a person's disposition.
'Kowai' is an adjective meaning 'scary' or 'frightening,' or expressing the feeling of being scared. It's a reaction to a specific thing or situation. 'Okubyō na' is a characteristic.
暗い場所は少し怖いです。 (Kurai basho wa sukoshi kowai desu.) - Dark places are a little scary (to me). (Hint: Dark places are frightening.)
Both describe someone who is not outgoing, but 'hikkomi shian' focuses more on being reserved or shy, rather than lacking courage.
'Hikkomi shian' means being reserved, shy, or retiring. A 'hikkomi shian' person might avoid social situations, but it doesn't necessarily mean they are cowardly in the face of danger or challenges. 'Okubyō na' implies a lack of bravery.
彼女は引っ込み思案なので、あまり意見を言いません。 (Kanojo wa hikkomi shian nanode, amari iken o iimasen.) - She is shy, so she doesn't express her opinions much. (Hint: She's a reserved type.)
Very similar to '臆病な' but often implies a gentler, more sensitive nature rather than outright cowardice.
While both describe someone who might be easily intimidated, 'ki ga yowai' literally means 'weak-spirited' or 'faint-hearted.' It can suggest being easily upset, sensitive, or not assertive. 'Okubyō na' more strongly emphasizes a lack of courage when facing difficulties or dangers.
彼は気が弱いので、断るのが苦手です。 (Kare wa ki ga yowai node, kotowaru no ga nigate desu.) - He is faint-hearted, so he's not good at refusing. (Hint: He's weak-spirited/sensitive.)
Sentence Patterns
〜は臆病です。
彼は臆病です。 Kare wa okubyō desu. He is cowardly.
臆病な〜
臆病な猫。 Okubyō na neko. A timid cat.
〜は臆病な性格です。
彼女は臆病な性格です。 Kanojo wa okubyō na seikaku desu. She has a timid personality.
〜は臆病なので、...
彼は臆病なので、新しいことに挑戦しません。 Kare wa okubyō nanode, atarashī koto ni chōsen shimasen. Because he is cowardly, he doesn't try new things.
臆病な態度をとる
彼は臆病な態度をとった。 Kare wa okubyō na taido o totta. He took a timid attitude.
〜を臆病にさせる
失敗が彼を臆病にさせた。 Shippai ga kare o okubyō ni saseta. Failure made him timid.
〜にもかかわらず、臆病ではありません。
小さい体にもかかわらず、彼女は臆病ではありません。 Chīsai karada ni mo kakawarazu, kanojo wa okubyō dewa arimasen. Despite her small stature, she is not timid.
〜という臆病な感情に打ち勝つ
彼は臆病な感情に打ち勝って、プレゼンテーションをした。 Kare wa okubyō na kanjō ni uchikatte, purezentēshon o shita. He overcame his timid feelings and gave the presentation.
Word Family
Nouns
How to Use It
When describing a person or animal that is easily scared or lacks courage, you can use 臆病な (okubyō na). It's often used for someone who avoids challenges or dangerous situations out of fear. You'll typically see it modifying a noun directly, like 臆病な人 (okubyō na hito) for a cowardly person.
A common mistake is confusing 臆病な (okubyō na) with 恥ずかしい (hazukashii). While both can relate to negative feelings, 臆病な specifically means 'cowardly' or 'timid' due to fear, whereas 恥ずかしい means 'embarrassed' or 'shy' due to social discomfort. For example, a person might be 臆病な about riding a roller coaster, but 恥ずかしい about speaking in public.
Tips
Basic Meaning of 臆病な
The core meaning of 臆病な (okubyō na) is cowardly or timid. It describes someone who lacks courage or is easily frightened.
Using 臆病な in a Sentence
Since it's a な-adjective, you'll see it followed by な when modifying a noun. For example, 臆病な人 (okubyō na hito) means a cowardly person.
Common Usage with Verbs
You can also use it with なる (naru, to become) to say someone became timid: 彼は臆病になった (Kare wa okubyō ni natta - He became timid).
Synonyms and Nuances
Similar words include 気が小さい (ki ga chiisai - fainthearted) or 弱気 (yowaki - timid, nervous). 臆病な often implies a more inherent character trait.
Not Just for People
While often used for people, 臆病な can also describe animals. For instance, 臆病な猫 (okubyō na neko) means a timid cat.
Contextual Examples: Fear of Heights
高所恐怖症で、彼は臆病な一面がある。 (Kōsho kyōfushō de, kare wa okubyō na ichimen ga aru.) - He has acrophobia, so he has a timid side.
Contextual Examples: Avoiding Conflict
彼女は争いを避けるために臆病な態度をとった。 (Kanojo wa arasoi o sakeru tame ni okubyō na taido o totta.) - She took a cowardly attitude to avoid conflict.
Reading Kanji: 臆 and 病
The kanji are 臆 (oku - timidity, fear) and 病 (byō - illness, defect). Together, they form the idea of a 'defect of courage'.
Related Noun: 臆病者 (okubyōmono)
The noun 臆病者 (okubyōmono) directly means a coward or timid person. This is a common way to refer to such an individual.
Practice with Opposites
Think of its opposite, e.g., 勇敢な (yūkan na - brave) or 強い (tsuyoi - strong). This helps solidify the meaning of 臆病な in your mind.
Memorize It
Mnemonic
Imagine an 'OK' sign made with your fingers, but the person making it is so **timid** or **cowardly** they can barely hold their hand up. So, 'OK-BYO-NA' (臆病な) sounds like 'Okay, but no courage.'
Visual Association
Picture a small, frightened rabbit (often seen as timid in Japan) with huge, bulging eyes (representing 'oku' as in 'ocular') that's too scared to move. This rabbit is 'okubyō na.'
Word Web
Challenge
Think of three situations where you might describe someone (or even yourself) as 臆病な. For example, 'I was 臆病な before my presentation.' Then, try to use 臆病な in a simple Japanese sentence for each situation. Bonus: Try to rephrase one of your English sentences using a synonym like 気が弱い.
Word Origin
Comes from the kanji 臆 (oku) meaning 'hesitate' or 'flinch,' and 病 (byō) meaning 'sickness' or 'illness.'
Original meaning: The combination originally described a 'sickly hesitation' or a 'flinching sickness,' evolving to mean a disposition of timidity.
Sino-Japanese (kango)Cultural Context
<p>In Japanese culture, while courage is admired, '臆病な' doesn't always carry the strong negative connotation it might in English. Sometimes, it can be seen as a natural human trait, or even a form of prudence, especially in situations where rash action is discouraged. However, in contexts requiring bravery or leadership, being described as 臆病な would generally be considered undesirable.</p>
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Describing someone's personality
- 彼は臆病な性格です。
- She has a timid personality.
- 臆病な人
- A timid person
- 臆病な態度
- A cowardly attitude
Explaining why someone avoids something
- 彼は臆病なので、新しいことに挑戦しません。
- He's timid, so he doesn't try new things.
- 臆病だから、一人で旅行に行けない。
- Because I'm cowardly, I can't travel alone.
- 臆病で、意見が言えない。
- Too timid to express an opinion.
Talking about an animal's behavior
- うちの猫はとても臆病です。
- Our cat is very timid.
- 臆病な犬
- A timid dog
- 臆病な動物
- A shy animal
Discussing courage or lack thereof
- 臆病では何もできない。
- You can't do anything if you're cowardly.
- 臆病さを乗り越える
- Overcome timidity
- 臆病な心
- A timid heart
Expressing self-deprecating humor
- 私はちょっと臆病なんです。
- I'm a little timid.
- 臆病だけど、頑張ります!
- I'm timid, but I'll do my best!
- 臆病者なので、すみません。
- Sorry, I'm a coward.
Conversation Starters
"あなたは臆病なほうですか?"
"Have you ever been called timid?"
"臆病な人が好きですか?"
"What's one thing you're too timid to try?"
"あなたの周りに臆病な人はいますか?"
Journal Prompts
When was a time you felt particularly timid or cowardly? Describe the situation and how you reacted.
Do you think being timid is always a bad thing? Why or why not?
Write about a time you overcame your own timidity. What did you do?
Imagine a character who is very timid. What kind of challenges would they face in their daily life?
What advice would you give to someone who feels very timid about trying something new?
Frequently Asked Questions
10 questionsThink of it as oku-byou-na. The oku part can make you think of 'to be afraid' or 'to be reserved.' The byou can be associated with 'sickness' or 'weakness.' Put them together, and it sounds like someone who is 'sick with fear' or 'weak-spirited.'
Example:
彼は臆病な性格だ。
Kare wa okubyō na seikaku da.
He has a cowardly personality. (Literally: He is a timid personality.)
Yes, absolutely! It's very common to describe timid animals with 臆病な.
Example:
その猫はとても臆病で、いつも隠れている。
Sono neko wa totemo okubyō de, itsumo kakurete iru.
That cat is very timid and always hides. (Literally: That cat is very timid, always hiding.)
臆病な means cowardly or timid, focusing on a lack of courage or fear. 恥ずかしい means embarrassed or shy, focusing on feeling self-conscious or ashamed. Someone can be shy (恥ずかしい) but not cowardly (臆病な), and vice-versa.
Example for 恥ずかしい:
彼は人前で話すのが恥ずかしい。
Kare wa hitomae de hanasu no ga hazukashii.
He is embarrassed to speak in front of people. (Literally: He is embarrassed to speak before people.)
You can add 人 (hito) for 'person' or 者 (mono) for 'one' to make it 'a cowardly person' or 'a timid one.' Or, you can just use the noun form 臆病 (okubyō) which means 'cowardice' or 'timidity.'
Example:
彼は臆病者だ。
Kare wa okubyōmono da.
He is a coward. (Literally: He is a timid person.)
彼の臆病さには驚いた。
Kare no okubyōsa ni wa odoroita.
I was surprised by his cowardice. (Literally: By his timidity, I was surprised.)
Yes, it generally carries a negative connotation. While being cautious isn't always bad, 臆病な implies a level of fear or lack of bravery that is usually seen as a negative trait.
Example:
臆病な行動は彼を危険にさらした。
Okubyō na kōdō wa kare o kiken ni sarashita.
His cowardly actions put him in danger. (Literally: Timid actions put him to danger.)
For 'shy' or 'bashful,' you might hear 内気な (uchiki na). For generally 'cowardly' or 'frightened easily,' 臆病な is quite standard. But sometimes, in very casual speech, people might use phrases like 'びびり (bibiri)' for someone who is easily scared, though this is quite informal.
Example for 内気な:
彼女は内気な性格です。
Kanojo wa uchiki na seikaku desu.
She has a shy personality. (Literally: She is a shy personality.)
Since it's a な-adjective, it will attach directly to a noun with な, or it can be followed by です/ます to describe a state.
Noun modification:
臆病な子供 (okubyō na kodomo) - a timid child
Describing a state:
彼は臆病だ。
Kare wa okubyō da.
He is timid.
Yes, it can. You can describe an action as 臆病な or a situation that shows timidity. It applies to the characteristic of the action or the person involved.
Example:
それは臆病な逃げ方だった。
Sore wa okubyō na nigekata datta.
That was a cowardly way to escape. (Literally: That was a timid way of running away.)
A good antonym would be 勇敢な (yūkan na), which means 'brave' or 'courageous.' Another one could be 大胆な (daitan na), meaning 'bold' or 'daring.'
Example for 勇敢な:
彼は勇敢な兵士だ。
Kare wa yūkan na heishi da.
He is a brave soldier. (Literally: He is a brave soldier.)
While not a specific idiom, you'll often hear it in phrases like 臆病風に吹かれる (okubyōkaze ni fukareru), which literally means 'to be blown by the wind of timidity,' and it means 'to get cold feet' or 'to lose courage.'
Example:
彼は試合の前に臆病風に吹かれた。
Kare wa shiai no mae ni okubyōkaze ni fukareru.
He got cold feet before the game. (Literally: He was blown by the wind of timidity before the game.)
Test Yourself 126 questions
彼はいつも___だから、新しいことに挑戦するのが苦手です。 Kare wa itsumo ___ dakara, atarashii koto ni chōsen suru no ga苦手 desu. He is always ___, so he is bad at trying new things.
The sentence implies a negative characteristic preventing someone from trying new things. '臆病な' (cowardly/timid) fits this context.
その犬はとても___で、小さな音にもすぐに驚きます。 Sono inu wa totemo ___ de, chiisana oto ni mo sugu ni odorokimasu. That dog is very ___, and is easily surprised by small sounds.
Being easily surprised by small sounds suggests a timid nature, which '臆病な' describes.
彼女は___な性格なので、人前で話すのが苦手です。 Kanojo wa ___ na seikaku nanode, hitomae de hanasu no ga苦手 desu. She has a ___ personality, so she is bad at speaking in front of people.
Difficulty speaking in front of people often stems from timidity or shyness, aligning with '臆病な'.
暗い場所では、私は少し___になります。 Kurai basho de wa, watashi wa sukoshi ___ ni narimasu. In dark places, I become a little ___.
Feeling '臆病な' (timid/fearful) is a common reaction to dark places for some.
新しい学校では、最初は少し___だったけど、すぐに友達ができました。 Atarashii gakkō de wa, saisho wa sukoshi ___ datta kedo, sugu ni tomodachi ga dekimashita. At the new school, I was a little ___ at first, but I quickly made friends.
It's common to feel timid or shy ('臆病な') when starting at a new school before making friends.
彼は___だから、一人で夜道を歩くのが好きではありません。 Kare wa ___ dakara, hitori de yomichi o aruku no ga suki de wa arimasen. He is ___, so he doesn't like walking alone at night.
Not liking to walk alone at night suggests a timid or fearful nature, which '臆病な' conveys.
Choose the word that means 'cowardly' or 'timid'.
臆病な means 'cowardly' or 'timid', often describing someone who is easily scared.
Which sentence describes someone who is scared easily?
The sentence '彼は臆病な猫です。' means 'He is a timid cat,' indicating he is easily scared.
If someone is '臆病な', what are they probably NOT?
臆病な means cowardly or timid, so the opposite would be brave.
The word '臆病な' is used to describe someone who is very brave.
No, '臆病な' means cowardly or timid, the opposite of brave.
A shy person might be described as '臆病な'.
Yes, a shy person can often be timid or lacking courage in social situations, which aligns with the meaning of '臆病な'.
If you are not afraid of anything, you are '臆病な'.
No, if you are not afraid of anything, you are brave, not '臆病な' (cowardly/timid).
This is a dog.
I am a student.
What is this?
Read this aloud:
おはようございます。
Focus: ohayou gozaimasu
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
ありがとうございます。
Focus: arigatou gozaimasu
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
こんにちは。
Focus: konnichiwa
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Translate 'timid cat' into Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
臆病な猫
Complete the sentence with the correct form of 'timid': 彼はとても___です。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
彼はとても臆病です。
Write a short sentence in Japanese describing someone who is cowardly.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
彼は臆病な人です。
この犬はどんな犬ですか?
Read this passage:
この犬はとても小さいです。そして、いつも怖がっています。
この犬はどんな犬ですか?
文章は「いつも怖がっています」と述べており、これは臆病な犬であることを示しています。
文章は「いつも怖がっています」と述べており、これは臆病な犬であることを示しています。
この人はどんな性格ですか?
Read this passage:
彼は新しい場所に一人で行くのが好きではありません。いつも友達と一緒です。
この人はどんな性格ですか?
一人で行くのが好きではないという記述から、臆病な性格であることがわかります。
一人で行くのが好きではないという記述から、臆病な性格であることがわかります。
彼女は蜘蛛に対してどんな感情を持っていますか?
Read this passage:
彼女は蜘蛛が怖いです。蜘蛛を見るといつも叫びます。
彼女は蜘蛛に対してどんな感情を持っていますか?
「蜘蛛が怖いです」と「いつも叫びます」という記述から、彼女が蜘蛛を怖がっていることがわかります。
「蜘蛛が怖いです」と「いつも叫びます」という記述から、彼女が蜘蛛を怖がっていることがわかります。
彼はいつも___なので、新しいことに挑戦するのが苦手です。
文脈から、新しいことに挑戦するのが苦手な人は「臆病な」性格であると推測できます。
その犬はとても___で、小さな音にもすぐに驚きます。
小さな音にもすぐに驚く犬は「臆病な」性格です。
私は___で、人前で話すのが得意ではありません。
人前で話すのが得意ではないという文脈から、「臆病な」が適切です。
彼女は___な性格なので、一人で夜道を歩くのが怖いです。
一人で夜道を歩くのが怖いという状況は、「臆病な」性格を表しています。
あの猫は___で、見知らぬ人には近づきません。
見知らぬ人に近づかない行動は、「臆病な」性格の猫によく見られます。
彼は少し___なので、新しい仕事に申し込むのをためらっています。
新しい仕事に申し込むのをためらう理由は、「臆病な」性格から来ることがあります。
Choose the word closest in meaning to 臆病な (okubyō na):
臆病な means timid or cowardly. So, 臆病な is the closest meaning.
Which sentence uses 臆病な correctly?
A timid child would naturally be afraid of dark places. The other options describe actions or preferences that contradict the meaning of 'timid'.
What is the opposite of 臆病な (okubyō na)?
The opposite of being timid or cowardly is being brave or courageous.
臆病な人は、新しいことに挑戦するのが好きです。(Okubyō na hito wa, atarashii koto ni chōsen suru no ga suki desu. - Timid people like to try new things.)
Timid people usually avoid new challenges because they lack courage.
臆病な性格は、勇気がないことを意味します。(Okubyō na seikaku wa, yūki ga nai koto o imi shimasu. - A timid personality means a lack of courage.)
Yes, '臆病な' directly means lacking courage or being timid.
彼は臆病な猫なので、よく外で遊びます。(Kare wa okubyō na neko na node, yoku soto de asobimasu. - He is a timid cat, so he often plays outside.)
A timid cat would likely be hesitant to play outside and would prefer to stay in a safe, familiar environment.
He has a timid personality.
A timid cat is hiding.
It's difficult for a timid person like me to try new things.
Read this aloud:
臆病な人
Focus: おくびょうなひと
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
臆病な性格
Focus: おくびょうなせいかく
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
臆病な気持ち
Focus: おくびょうなきもち
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'He is a timid person.' The structure is 'Subject (彼) + particle (は) + adjective (臆病な) + noun (人) + です.'
This sentence means 'Because I am timid, I am scared of cats.' The structure uses 'ので' to indicate a reason.
This sentence means 'That dog is timid and hides immediately.' 'で' connects adjectives, and 'すぐ' means 'immediately.'
Choose the word closest in meaning to 臆病な (okubyō na):
The question asks for the word closest in meaning to 臆病な, which means cowardly or timid. Therefore, 臆病な itself is the correct answer.
Which sentence uses 臆病な correctly?
臆病な describes a lack of courage or timidity. Option 3 correctly uses it to describe a personality trait that makes new situations difficult. The other options describe actions or traits that contradict the meaning of 臆病な.
What is the opposite of 臆病な (okubyō na)?
臆病な means cowardly or timid. Its direct opposite is brave or courageous, which is 勇敢な.
臆病な (okubyō na) is generally used to describe someone who is confident and outgoing.
臆病な describes someone who is timid, lacking courage, or easily scared, which is the opposite of confident and outgoing.
If someone is described as 臆病な, it means they are likely to take risks.
Someone who is 臆病な is timid and lacks courage, making them unlikely to take risks.
You can use 臆病な to describe an animal that is easily scared.
臆病な can be used to describe both people and animals that are timid or easily frightened.
Describe a time you felt 臆病な (timid or cowardly) in a situation and how you overcame it, or if you didn't, what you learned from it. Write 2-3 sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
プレゼンテーションの前はいつも臆病な気持ちになります。でも、練習をたくさんすることで自信を持つことができました。その経験から、準備の大切さを学びました。(Before presentations, I always feel timid. But by practicing a lot, I was able to gain confidence. From that experience, I learned the importance of preparation.)
Imagine you have a friend who is feeling 臆病な about trying something new. Write a short message (1-2 sentences) encouraging them.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
新しいことに挑戦するのは少し臆病な気持ちになるよね。でも、君ならできると信じているよ!応援しているからね。(It's normal to feel a bit timid about trying new things. But I believe you can do it! I'm cheering for you.)
Complete the sentence using 臆病な. 「彼は新しい環境に慣れるまで、とても______。」(He is very ______ until he gets used to a new environment.)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
彼は新しい環境に慣れるまで、とても臆病な。(He is very timid until he gets used to a new environment.)
この会話で、友人が臆病な理由は何ですか? (In this conversation, what is the friend's reason for being timid?)
Read this passage:
A: 友人が新しい仕事に挑戦することを迷っています。とても臆病な性格なので、失敗を恐れているようです。(My friend is hesitating to try a new job. They have a very timid personality, so they seem to be afraid of failure.) B: 臆病な気持ちは誰にでもありますよ。大切なのは、一歩踏み出す勇気を持つことです。(Everyone feels timid sometimes. The important thing is to have the courage to take a step forward.) A: そうですね。私も彼を励ましてあげようと思います。(That's right. I'll try to encourage him too.)
この会話で、友人が臆病な理由は何ですか? (In this conversation, what is the friend's reason for being timid?)
会話の中で「失敗を恐れているようです」と明記されています。 (It is clearly stated in the conversation that 'they seem to be afraid of failure.')
会話の中で「失敗を恐れているようです」と明記されています。 (It is clearly stated in the conversation that 'they seem to be afraid of failure.')
この犬の性格について正しい記述はどれですか? (Which statement about this dog's personality is correct?)
Read this passage:
あの犬はいつも臆病で、知らない人が近づくとすぐに隠れてしまいます。でも、一度仲良くなると、とても甘えん坊になります。(That dog is always timid and hides immediately when a stranger approaches. But once it gets to know you, it becomes very affectionate.)
この犬の性格について正しい記述はどれですか? (Which statement about this dog's personality is correct?)
文章には「知らない人が近づくとすぐに隠れてしまいます」とあり、特定の状況で臆病であることが示されています。(The passage states 'hides immediately when a stranger approaches,' indicating timidity in specific situations.)
文章には「知らない人が近づくとすぐに隠れてしまいます」とあり、特定の状況で臆病であることが示されています。(The passage states 'hides immediately when a stranger approaches,' indicating timidity in specific situations.)
この文章の主題は何ですか? (What is the main topic of this passage?)
Read this passage:
多くの人は、新しいことに挑戦するときに少し臆病な気持ちになります。これは自然な感情です。大切なのは、その感情を乗り越え、行動することです。(Many people feel a bit timid when trying new things. This is a natural emotion. The important thing is to overcome that feeling and take action.)
この文章の主題は何ですか? (What is the main topic of this passage?)
文章は、臆病な気持ちは自然な感情であり、それを乗り越えて行動することが重要であると述べています。(The passage states that timid feelings are natural and it's important to overcome them and take action.)
文章は、臆病な気持ちは自然な感情であり、それを乗り越えて行動することが重要であると述べています。(The passage states that timid feelings are natural and it's important to overcome them and take action.)
彼はいつも自信がなく、とても___人だ。
文脈から、自信がない人がどのような人であるかを推測すると、「臆病な」が最も適切です。(Hint: He is always lacking confidence, he is a very ___ person.)
新しい挑戦を避ける傾向があるのは、彼の___な性格のせいかもしれません。
「新しい挑戦を避ける傾向がある」という記述から、その原因となる性格として「臆病な」が適切です。(Hint: Avoiding new challenges might be due to his ___ personality.)
あの犬は普段は優しいけれど、雷が鳴ると___になって震えだす。
雷が鳴ると震えだすという行動は、「臆病に」なることと一致します。(Hint: That dog is usually gentle, but when thunder strikes, it becomes ___ and starts to tremble.)
彼の___な態度のせいで、チームは重要な決断を下すことができなかった。
「重要な決断を下すことができなかった」という結果から、その原因が「臆病な態度」であることが適切です。(Hint: Due to his ___ attitude, the team couldn't make an important decision.)
彼女はプレゼンテーションで失敗することを恐れて、とても___になっていた。
「失敗することを恐れて」という記述は、「臆病に」なることと繋がります。(Hint: She was very ___ because she was afraid of failing the presentation.)
未知の状況に直面すると、彼はいつも___な反応を示す。
「未知の状況に直面すると」という文脈で、否定的な意味合いの「臆病な」が適切です。(Hint: When facing unknown situations, he always shows a ___ reaction.)
He is cowardly, so he can't try new things easily. Listen for the reason he struggles with new challenges.
A timid dog quickly hides. Listen for what a timid dog does.
With such a cowardly attitude, you won't achieve anything. Listen for the consequence of a cowardly attitude.
Read this aloud:
臆病な人でも、勇気を出すことはできます。
Focus: おくびょうな
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼は臆病なので、いつも後ろに隠れています。
Focus: うしろに
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
臆病な心に打ち勝つ。
Focus: うちかつ
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a time you or someone you know felt 臆病な (cowardly). What was the situation and how did it resolve?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私は新しい仕事に挑戦するとき、いつも少し臆病になります。しかし、準備をしっかりすることで、その気持ちを乗り越えられます。 (When I try new things, I always feel a little timid. However, I can overcome that feeling by preparing well.)
Imagine a character who is initially 臆病な (timid) but eventually overcomes their fear. Write a short paragraph about their transformation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
彼は最初は臆病な少年で、人前で話すことさえできませんでした。しかし、友人の励ましと練習のおかげで、今では自信を持って自分の意見を述べることができます。 (He was initially a timid boy, unable even to speak in front of others. But thanks to his friends' encouragement and practice, he can now confidently express his opinions.)
Explain the difference between being 臆病な (cowardly) and being cautious. Provide an example for each.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
臆病な人は危険を避けるために行動しないことが多いですが、慎重な人はリスクを評価して計画的に行動します。例えば、臆病な人は新しい投資の機会を完全に無視するかもしれませんが、慎重な人はそれを徹底的に調査します。 (A cowardly person often avoids action to escape danger, while a cautious person evaluates risks and acts planfully. For example, a timid person might completely ignore a new investment opportunity, but a cautious person would research it thoroughly.)
この女性がスピーチコンテストに出場した主な理由はどれですか?
Read this passage:
彼女はとても臆病な性格なので、新しい挑戦をすることにいつもためらいを感じていました。しかし、ある日、友人の助言を受けて、ずっと避けていたスピーチコンテストに出場することを決意しました。結果はともかく、彼女はその一歩を踏み出したことで、大きな自信を得ることができました。
この女性がスピーチコンテストに出場した主な理由はどれですか?
本文によると、彼女は臆病な性格で新しい挑戦をためらっていましたが、友人の助言でスピーチコンテストに出場し、自信を得ました。これは、彼女が臆病な自分を変えたいという気持ちがあったことを示唆しています。
本文によると、彼女は臆病な性格で新しい挑戦をためらっていましたが、友人の助言でスピーチコンテストに出場し、自信を得ました。これは、彼女が臆病な自分を変えたいという気持ちがあったことを示唆しています。
経営者の臆病な態度が会社にどのような結果をもたらしましたか?
Read this passage:
ある会社の経営者は、リスクを恐れて新しい技術への投資を渋っていました。彼の同僚たちは、この臆病な態度が会社の成長を妨げると懸念していました。結局、競合他社がその技術を導入し、市場シェアを拡大したことで、その経営者は自身の判断ミスを認めざるを得なくなりました。
経営者の臆病な態度が会社にどのような結果をもたらしましたか?
本文では、経営者が臆病な態度で新しい技術への投資を渋った結果、競合他社がその技術を導入し、市場シェアを拡大したと述べられています。これは、会社が競合他社に遅れをとったことを意味します。
本文では、経営者が臆病な態度で新しい技術への投資を渋った結果、競合他社がその技術を導入し、市場シェアを拡大したと述べられています。これは、会社が競合他社に遅れをとったことを意味します。
この男性は、臆病な性格をどのように克服しましたか?
Read this passage:
彼は小さい頃からとても臆病な子供でした。暗闇を怖がり、一人で留守番することもできませんでした。しかし、成長するにつれて、少しずつ勇気を持つようになり、今では探検家として世界中を旅しています。彼の変化は、周りの人々を驚かせました。
この男性は、臆病な性格をどのように克服しましたか?
本文には「成長するにつれて、少しずつ勇気を持つようになり」とあります。これは、彼が臆病な性格を徐々に克服していったことを示しています。
本文には「成長するにつれて、少しずつ勇気を持つようになり」とあります。これは、彼が臆病な性格を徐々に克服していったことを示しています。
This sentence describes someone's timid nature preventing them from trying new things.
This sentence illustrates a dog's timidity, easily scared by small sounds.
This sentence suggests that a timid attitude won't resolve any issues.
彼女は新しい挑戦に対して___でした。
文脈から、新しい挑戦に対して積極的ではない「臆病な」が適切です。他の選択肢はポジティブな意味合いが強いです。She was timid about new challenges.
この状況で___な態度を取るのは避けるべきだ。
この状況では「臆病な」態度、つまり行動をためらうような態度を取るべきではないという意味です。Other options describe more neutral or positive attitudes. In this situation, you should avoid taking a timid attitude.
彼はいつも___な性格で、なかなか意見を言わない。
「なかなか意見を言わない」という記述から、自分の意見を主張することに抵抗がある「臆病な」性格が適切です。He is always timid and rarely expresses his opinions.
臆病な人は、困難な状況でも積極的に行動することができます。
臆病な人は「臆病な」という言葉が示すように、恐れや不安から困難な状況で積極的に行動することが苦手です。A timid person is not good at taking active action in difficult situations due to fear and anxiety.
失敗を恐れずに新しいことに挑戦する人は、臆病な人ではありません。
失敗を恐れずに新しいことに挑戦する行動は、「臆病な」という言葉の反対の意味合いを持ちます。People who challenge new things without fear of failure are not timid.
臆病な性格は、状況によっては慎重さと解釈されることもあります。
臆病であることと慎重であることは、行動をためらうという点で共通していますが、慎重は良い意味で使われることもあります。Timid nature can sometimes be interpreted as cautious depending on the situation.
He is cowardly, so he can't try new things easily. Listen for the reason he struggles with new challenges.
A timid dog reacts quickly to small noises. Listen for what a timid dog does when it hears a sound.
As a child, I was timid and always hid behind my mother. Listen for what the speaker did when they were timid as a child.
Read this aloud:
臆病な行動は自己成長の機会を奪うことがあります。
Focus: おくびょうな こうどうは じこせいちょうの きかいを うばうことが あります。
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼は臆病な一面もあるが、いざという時には頼りになる。
Focus: かれは おくびょうな いちめんも あるが、いざという ときには たよりに なる。
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
臆病な気持ちを乗り越えて、新しいステップを踏み出しましょう。
Focus: おくびょうな きもちを のりこえて、あたらしい ステップを ふみだしましょう。
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
あなたが最近見た映画のキャラクターで、「臆病な」という言葉がぴったりくる人物について、その臆病さがどのように物語に影響を与えたかを説明してください。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
最近見た映画『パラサイト』の登場人物であるキム・ギウは、最初はその場の状況に流されやすく、決断力に欠ける臆病な面がありました。この臆病さが彼を危険な計画に巻き込み、家族全体が予期せぬ困難に直面することになりました。しかし、物語が進むにつれて、彼は愛する者を守るために徐々に勇気を振り絞るようになり、その臆病さを乗り越えようと奮闘する姿が描かれています。
「臆病な」行動が、個人的な成長や人間関係において、良い結果をもたらす可能性について考察し、具体的な例を挙げて説明してください。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
「臆病な」行動は、一見すると消極的に見えますが、慎重さや思慮深さの表れでもあります。例えば、新しい挑戦に対して臆病になることで、入念な準備を重ね、結果として成功に繋がることもあります。また、人間関係において、相手を傷つけることを恐れて臆病になることで、言葉遣いや行動に配慮が生まれ、より穏やかで良好な関係を築くことができる場合もあります。このような臆病さは、衝突を避け、周囲との調和を保つ上で重要な役割を果たすことがあります。
あなたが「臆病な」と感じるもの(状況、動物、場所など)を一つ選び、なぜそれがあなたを臆病にさせるのか、その理由と具体的な経験を詳しく記述してください。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私が「臆病な」と感じるものは、暗闇の中を一人で歩くことです。特に夜遅く、人気のない場所で街灯が少ない道を歩くときは、常に背後に何かがいるような感覚に襲われます。これは子供の頃に見たホラー映画の影響が強く、その時の恐怖体験が今でも私の心に深く刻み込まれているからです。具体的な経験としては、大学生の時、夜間アルバイトの帰りに家の近道として使っていた森の中の道が、真っ暗で不気味に感じられ、毎回足早に通り過ぎていたことがあります。その時、もし何かあったらどうしようという臆病な気持ちが常に付きまとっていました。
この文章から読み取れる、彼の性格の変化として最も適切なものはどれですか?
Read this passage:
彼は非常に臆病な性格で、新しいことへの挑戦を常に躊躇していました。しかし、ある日、友人が彼を励まし、一緒に新しいプロジェクトに取り組むことになりました。最初は戸惑いを見せていましたが、プロジェクトが進むにつれて彼の臆病さは薄れ、自信を持つようになりました。最終的に、彼はそのプロジェクトを成功させ、周りから賞賛される存在になったのです。
この文章から読み取れる、彼の性格の変化として最も適切なものはどれですか?
文章中には「プロジェクトが進むにつれて彼の臆病さは薄れ、自信を持つようになりました」とあり、友人の励ましがきっかけで臆病さが克服されたことが示唆されています。
文章中には「プロジェクトが進むにつれて彼の臆病さは薄れ、自信を持つようになりました」とあり、友人の励ましがきっかけで臆病さが克服されたことが示唆されています。
この諺が示唆しているのは、どのような行動パターンですか?
Read this passage:
「臆病な犬ほどよく吠える」という諺があります。これは、自信のない人や弱い立場にある人ほど、虚勢を張ったり、大声を出したりして自分を強く見せようとすることを意味しています。しかし、その根底には不安や恐れがあることが多く、真に強い人とは異なる行動パターンを示すことが多いです。
この諺が示唆しているのは、どのような行動パターンですか?
諺の解説で「自信のない人や弱い立場にある人ほど、虚勢を張ったり、大声を出したりして自分を強く見せようとすること」と明記されています。
諺の解説で「自信のない人や弱い立場にある人ほど、虚勢を張ったり、大声を出したりして自分を強く見せようとすること」と明記されています。
筆者が臆病な性格を克服できた主な要因として、文章中で言及されているのは何ですか?
Read this passage:
子供の頃、私はとても臆病で、些細なことでもすぐに泣いてしまう性格でした。しかし、高校生になり、部活動で困難な練習を乗り越えるうちに、少しずつ精神的に強くなっていきました。特に、チームメイトとの絆が深まるにつれて、一人で抱え込んでいた臆病な気持ちも薄れ、自信を持って行動できるようになりました。あの頃の経験が、今の私を形成していると思います。
筆者が臆病な性格を克服できた主な要因として、文章中で言及されているのは何ですか?
文章中に「部活動で困難な練習を乗り越えるうちに、少しずつ精神的に強くなっていきました。特に、チームメイトとの絆が深まるにつれて、一人で抱え込んでいた臆病な気持ちも薄れ、自信を持って行動できるようになりました。」と明記されています。
文章中に「部活動で困難な練習を乗り越えるうちに、少しずつ精神的に強くなっていきました。特に、チームメイトとの絆が深まるにつれて、一人で抱え込んでいた臆病な気持ちも薄れ、自信を持って行動できるようになりました。」と明記されています。
This sentence describes someone who is reluctant to try new things because of their timid personality.
This sentence illustrates a timid cat that hides at the slightest sound.
This sentence suggests that a timid heart can sometimes hinder growth.
彼の___な態度のせいで、チームは重要な局面で決断を下せなかった。
文脈から、チームが決断できなかったのは「勇気がない」態度が原因と推測できます。「勇敢」は逆の意味、「強気」と「積極的」も状況に合いません。
新しい挑戦を前にして、彼の心には常に___がつきまとう。
「新しい挑戦」に対してネガティブな感情がつきまとうことを示唆しています。「臆病」は「勇気がない」ことを意味し、この文脈に合致します。「自信」「希望」「楽観」はポジティブな意味合いで不適切です。
失敗を恐れるあまり、彼は___な選択ばかりしてきた。
「失敗を恐れるあまり」という前段から、消極的な選択をしていたことがわかります。「臆病」は「勇気がなく、ためらいがち」な様子を表し、この文脈にぴったりです。「大胆」「賢明」「合理的」は逆の意味か、状況に合いません。
その問題は、___なリーダーシップによって解決されずに残された。
問題が解決されずに残されたのは、リーダーシップに「勇気がない」ことが原因と推測できます。「臆病な」リーダーシップは、決断をためらい、行動を起こさない傾向があります。「断固とした」は逆の意味、「優柔不断な」も近いですが「臆病な」の方がより根本的な「勇気の欠如」を指します。「強引な」は状況に合いません。
彼はいつも自信なさげで、まるで___な猫のようだ。
「自信なさげ」という表現から、猫も「臆病」であることが適切です。「臆病な猫」は比喩表現としてよく使われます。「獰猛な」は逆の意味、「賢い」や「遊び好きな」は文脈に合いません。
批判を恐れて自分の意見を言えないのは、___な行動の典型だ。
「批判を恐れて自分の意見を言えない」という状況は、「勇気がなく、ためらいがち」な行動、すなわち「臆病な」行動の典型と言えます。「建設的な」「創造的な」「合理的な」はポジティブな意味合いで、この文脈には不適切です。
Imagine a character in a novel who is described as "臆病な". Write a short paragraph (3-4 sentences) detailing a situation where their timid nature is clearly demonstrated, and how it affects the outcome. Focus on showing, not just telling.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
彼は常に新しい挑戦を恐れ、会議では意見を述べることを躊躇した。臆病な性格のため、昇進の機会が訪れても一歩踏み出せず、結局は同僚にその座を譲ってしまった。その結果、彼のキャリアは停滞し、自己評価も下がっていった。彼は自分の臆病さがもたらした結果を深く後悔していた。
Describe a time when you or someone you know had to overcome an "臆病な" tendency to achieve something significant. What was the challenge, what specific actions were taken, and what was the outcome? (3-4 sentences)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
友人は人前で話すことが非常に苦手で、プレゼンテーションのたびに臆病になっていた。しかし、彼はその弱点を克服しようと決意し、何度も鏡の前で練習を重ね、スピーチクラブにも参加した。最初は声が震え、目が泳いでいたが、練習を続けるうちに自信がつき、最終的には大きな会議で堂々と発表を成功させた。その経験は彼の人生にとって大きな転機となった。
Consider the nuance between "臆病な" and simply "慎重な" (cautious). In a short paragraph (3-4 sentences), explain how these two adjectives differ in context, providing an example for each where their respective meanings are clear.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
「臆病な」は恐怖や不安から行動をためらう様子を指し、しばしば消極的な印象を与える。例えば、臆病な投資家はリスクを恐れて一切投資しない。一方、「慎重な」は物事を注意深く考え、リスクを考慮して行動する態度を指し、賢明な判断と見なされることが多い。慎重な投資家は、綿密な調査に基づいてリスクを最小限に抑えながら投資を行う。この違いは、行動の根底にある動機と結果に現れる。
このパッセージから読み取れる、Aさんの「臆病さ」がプロジェクトに与えた具体的な影響は何ですか?
Read this passage:
Aさんは新しいプロジェクトリーダーに任命されたが、彼は非常に臆病な性格で知られていた。重要な意思決定の際、彼は常に部下の意見に耳を傾け、自分の判断に自信を持てずにいた。ある日、プロジェクトの方向性を決定する会議で、彼の臆病さが露呈した。競合他社が大胆な戦略を発表したにもかかわらず、彼はリスクを避けるために現状維持を主張し、結果的にプロジェクトは市場の機会を逃してしまった。
このパッセージから読み取れる、Aさんの「臆病さ」がプロジェクトに与えた具体的な影響は何ですか?
Aさんの臆病な性格により、彼はリスクを避けて現状維持を主張したため、競合他社の大胆な戦略に追随できず、結果としてプロジェクトは市場の機会を逃しました。
Aさんの臆病な性格により、彼はリスクを避けて現状維持を主張したため、競合他社の大胆な戦略に追随できず、結果としてプロジェクトは市場の機会を逃しました。
B君の「臆病な」性格が彼のキャリアに与えた最も直接的な影響は何ですか?
Read this passage:
B君は優秀な研究者だったが、極度の発表恐怖症で、学会での口頭発表は常に彼にとって大きな試練だった。彼は自分の研究内容には絶対的な自信を持っていたにもかかわらず、壇上に立つと足が震え、声が上ずってしまう。同僚たちは彼の臆病な態度を心配し、何度か励ましの言葉をかけたが、彼の恐怖はなかなか消えなかった。ある時、国際学会での発表のチャンスが訪れたが、彼は結局その機会を辞退してしまった。
B君の「臆病な」性格が彼のキャリアに与えた最も直接的な影響は何ですか?
B君は発表恐怖症という臆病な性質のため、国際学会での発表のチャンスを辞退してしまい、これは彼のキャリアにおいて直接的な機会損失となりました。
B君は発表恐怖症という臆病な性質のため、国際学会での発表のチャンスを辞退してしまい、これは彼のキャリアにおいて直接的な機会損失となりました。
Cさんの「臆病な」一面が克服されたきっかけとして最も適切なのはどれですか?
Read this passage:
Cさんは常に周囲の目を気にし、自分の意見を主張することをためらう「臆病な」一面を持っていた。彼女は自分の考えが間違っているのではないか、人に嫌われるのではないかと恐れていたのだ。しかし、ある日、職場で不当な扱いに直面した同僚を見て、Cさんの心境に変化が起きた。彼女は自分の臆病さを乗り越え、同僚のために声を上げることを決意した。その一歩が、職場の環境改善へと繋がるきっかけとなった。
Cさんの「臆病な」一面が克服されたきっかけとして最も適切なのはどれですか?
Cさんは、職場で不当な扱いに直面した同僚を見たことで、自分の臆病さを乗り越え、行動を起こすことを決意しました。
Cさんは、職場で不当な扱いに直面した同僚を見たことで、自分の臆病さを乗り越え、行動を起こすことを決意しました。
This sentence describes someone who is timid and therefore reluctant to try new things. The word order follows a natural Japanese sentence structure: subject, modifying adjective, reason, topic, adverb, and verb.
This sentence describes a dog looking timidly. The structure is subject, adjective modifying 'eye', particle indicating manner, object, and verb.
This sentence expresses that a timid heart is the biggest obstacle to success. The order is adjective, noun (subject), phrase indicating direction, superlative, and verb.
/ 126 correct
Perfect score!
Summary
「臆病な」is a useful adjective to describe someone who is easily scared or timid, and it often carries a negative nuance.
- CEFR B1 adjective
- describes personality
- negative connotation
Basic Meaning of 臆病な
The core meaning of 臆病な (okubyō na) is cowardly or timid. It describes someone who lacks courage or is easily frightened.
Using 臆病な in a Sentence
Since it's a な-adjective, you'll see it followed by な when modifying a noun. For example, 臆病な人 (okubyō na hito) means a cowardly person.
Common Usage with Verbs
You can also use it with なる (naru, to become) to say someone became timid: 彼は臆病になった (Kare wa okubyō ni natta - He became timid).
Synonyms and Nuances
Similar words include 気が小さい (ki ga chiisai - fainthearted) or 弱気 (yowaki - timid, nervous). 臆病な often implies a more inherent character trait.
Related Content
This Word in Other Languages
More emotions words
ぼんやり
B1Vaguely; absentmindedly; dimly.
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1To accept; to take; to grasp.
達成感
B1Sense of accomplishment.
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1To adapt; to adjust.
健気な
B2Brave, admirable, or plucky (especially of a weaker person).
感心な
B1Admirable; deserving admiration.
感心
B1Admiration, impression, or being impressed.
感心する
B1To be impressed; to admire.