发电子邮件
发电子邮件 in 30 Seconds
- The primary Chinese phrase for sending an email, consisting of '发' (to send) and '电子邮件' (email).
- Requires the preposition '给' (gěi) to indicate the recipient, placed before the verb in the sentence.
- Commonly shortened to '发邮件' in casual conversation, while the full version remains formal and standard.
- Uses the specific measure word '封' (fēng), which is traditionally used for letters and envelopes.
The phrase 发电子邮件 (fā diànzǐ yóujiàn) is the standard Chinese expression for 'to send an email.' To understand its usage, we must break down its constituent parts, which reveal much about the Chinese approach to modern technology. The first character, 发 (fā), is a versatile verb meaning to send, to issue, or to emit. Historically, it depicted the act of shooting an arrow from a bow, suggesting a swift, outward movement. In the digital age, 发 has become the go-to verb for sending intangible data, such as text messages (发短信), WeChat messages (发微信), or emails.
- Literal Breakdown
- 发 (fā) = to send; 电子 (diànzǐ) = electronic; 邮件 (yóujiàn) = mail/post.
- Grammatical Function
- It functions as a verb-object compound, where '发' is the action and '电子邮件' is the direct object. It is frequently preceded by the preposition '给' (gěi) to indicate the recipient.
In contemporary Chinese society, the use of 发电子邮件 is increasingly reserved for formal, professional, or academic contexts. While Westerners might use email for both casual and professional correspondence, Chinese users rely heavily on instant messaging apps like WeChat for daily personal and even semi-formal business communication. Therefore, when someone says they will 发电子邮件, it often implies a level of official documentation, such as submitting a report, applying for a job, or contacting a professor.
请把你的简历发电子邮件给我。(Please send your resume to me via email.)
The term '电子邮件' itself is quite formal. In spoken Chinese, it is very common to shorten this to simply 发邮件 (fā yóujiàn). The '电子' (electronic) part is often omitted because, in the 21st century, physical mail (寄信) is rare enough that 'mail' is assumed to be digital unless specified otherwise. However, in formal writing or when first learning the language, using the full four-character phrase demonstrates a clear understanding of the technical terminology.
When using this verb, the word order is crucial. Unlike English, where you 'send an email to someone,' Chinese usually places the recipient before the action: Subject + 给 + Recipient + 发电子邮件. For example, 'I send you an email' becomes '我给你发电子邮件.' This structure emphasizes the target of the action before the action itself, which is a hallmark of Chinese sentence construction.
他每天都要发电子邮件给客户。(He has to send emails to clients every day.)
- Cultural Nuance
- Email is often seen as 'slow' compared to WeChat. If you send an email in China, it’s polite to follow up with a quick message on WeChat saying, 'I just sent you an email,' to ensure they check their inbox.
Finally, the measure word for email is 封 (fēng). This is the same measure word used for traditional letters. It adds a sense of 'unit' to the correspondence. Saying '一封电子邮件' (one email) sounds much more natural and grammatically correct than using '一个'. This linguistic bridge between old-world letters and new-world data shows how the Chinese language adapts to technology while maintaining historical roots.
我刚收到了一封发电子邮件。(I just received an email—Note: '发' would be replaced by '收' here, but the phrase structure remains similar.)
Mastering 发电子邮件 requires an understanding of Chinese verb-object structures and the use of prepositions. The most fundamental pattern is the 'Give-Recipient-Action' structure. In English, we say 'I send an email to the teacher.' In Chinese, this is rendered as 我给老师发电子邮件 (Wǒ gěi lǎoshī fā diànzǐ yóujiàn). Here, '给' (gěi) acts as 'to,' and it must come before the verb.
- Basic Structure
- [Subject] + 给 + [Recipient] + 发 + [Number/Measure Word] + 电子邮件.
When discussing past actions, the particle 了 (le) is essential. However, its placement can be tricky. You can place it after the verb '发' or at the end of the sentence. For example, '我给他发了电子邮件' (I sent him an email) suggests the action is completed. If you want to emphasize that the email has already been sent out, you might say '电子邮件已经发了' (The email has already been sent).
你发电子邮件了吗?(Have you sent the email?)
For negation, use 没 (méi) or 没有 (méiyǒu) because sending an email is a concrete action. '我没发电子邮件' means 'I didn't send the email.' Using '不' (bù) would imply a refusal or a habitual non-action, such as '我不发电子邮件' (I don't send emails/I won't send an email), which is less common in daily conversation unless expressing a specific preference.
In more complex sentences, you might want to specify the purpose of the email. In this case, you can follow the main phrase with a purpose clause. For example: '我发电子邮件是为了告诉你这个好消息' (I sent an email [in order] to tell you this good news). Notice how the phrase '发电子邮件' acts as the primary action, followed by the intention.
- Common Measure Words
- 封 (fēng) is the standard. Use '一封电子邮件' for one email, or '几封' (jǐ fēng) for several emails.
Another important aspect is the use of frequency adverbs. If you send emails frequently, you would say '我经常发电子邮件' (I often send emails). If it's your first time, '这是我第一次发电子邮件' (This is my first time sending an email). The position of these adverbs is consistently before the verb '发'.
别忘了给经理发电子邮件。(Don't forget to send an email to the manager.)
Finally, consider the passive voice. While less common in casual speech, in a business report you might see '电子邮件已被发送' (The email has already been sent). Here, '被' (bèi) indicates the passive voice, and '发送' (fāsòng) is a slightly more formal version of '发'. Understanding these variations allows you to navigate different levels of formality in Chinese communication.
In China, the environment dictates whether you will hear 发电子邮件 or a more modern alternative. The most likely place to hear this phrase is in a corporate office. Despite the dominance of WeChat (微信) and DingTalk (钉钉) for internal messaging, email remains the 'gold standard' for official external communication, contracts, and long-form reports. If a colleague says, '我会发电子邮件确认' (I will send an email to confirm), they are signaling that the matter is now official and recorded.
- Professional Context
- Used for sending CCs (抄送), attachments (附件), and formal invitations to meetings.
Another common location is the university campus. Students in China use email primarily to communicate with professors or to submit assignments to international journals. A student might ask a classmate, '你给教授发电子邮件了吗?' (Did you send an email to the professor?). In this context, email carries a tone of respect and formality that a WeChat message might lack. It provides a clear boundary between a student's personal life and their academic responsibilities.
在办公室,我们通常用发电子邮件来处理正式业务。(In the office, we usually use email to handle formal business.)
You will also hear this phrase in customer service scenarios. If you are dealing with a bank, an airline, or a tech support team in China, they may ask you to '发电子邮件到我们的客服中心' (Send an email to our customer service center). This is often done when screenshots, ID verification, or detailed explanations are required that exceed the capabilities of a simple chat interface.
Interestingly, you might hear this phrase in international trade discussions. Since email is the universal language of global business, Chinese exporters and importers spend a significant portion of their day '发电子邮件' to clients in Europe, America, and elsewhere. In these settings, the phrase is often paired with '附件' (fùjiàn - attachment), as in '我已经把发票发电子邮件给你了' (I have already emailed the invoice to you).
- Social Media Contrast
- Contrast this with '发微信' (send a WeChat), which is what you'd hear 90% of the time for casual plans or quick questions.
Lastly, you'll encounter this phrase in movies and TV dramas, particularly those set in legal or high-stakes business environments. When a character says, '我手里有证据,我会发电子邮件给警察' (I have evidence in my hands; I will email it to the police), it adds a layer of modern technological drama to the plot. It signifies the transfer of digital information that can change the course of the story.
如果你有问题,请随时给我发电子邮件。(If you have questions, please feel free to email me.)
For English speakers, the most common mistake when using 发电子邮件 is incorrect word order. In English, we say 'I will email you,' where 'email' acts as a verb and 'you' is the object. In Chinese, you cannot say '我电子邮件你.' You must use the preposition '给' (gěi) and place the recipient before the verb: '我给你发电子邮件.' Forgetting the '给' is a hallmark of a beginner's mistake.
- Mistake #1: Direct Object Placement
- Incorrect: 我发电子邮件你。 (Wǒ fā diànzǐ yóujiàn nǐ.)
Correct: 我给你发电子邮件。 (Wǒ gěi nǐ fā diànzǐ yóujiàn.)
Another frequent error is confusing the verbs 发 (fā) and 寄 (jì). While both mean 'to send' in English, '寄' is specifically used for physical mail, packages, or letters sent through a post office. '发' is used for electronic transmissions. Saying '寄电子邮件' (jì diànzǐ yóujiàn) sounds strange to native ears—it's like saying you're going to 'post an email' in a physical mailbox.
错误:我想寄电子邮件给我的朋友。(Wrong: I want to 'mail' an email to my friend.)
The third common mistake involves the measure word. Many learners default to the general measure word '个' (gè), saying '一个电子邮件.' While understandable, the correct measure word is 封 (fēng). '封' is used for things that are sealed or in an envelope. Even though digital emails aren't in physical envelopes, the language retains this measure word to treat each email as a distinct 'letter.'
A more subtle mistake is the omission of the verb '发' entirely. Some learners might say '我给你电子邮件' (I to you email), thinking '电子邮件' can function as a verb like in English. In Chinese, '电子邮件' is strictly a noun. You must always include a verb like '发' (send), '收' (receive), or '写' (write) to complete the thought.
- Mistake #2: Using 'Email' as a Verb
- In Chinese, nouns stay nouns. You need the action '发' to make it work.
Finally, learners often struggle with the placement of the '了' (le) particle. If you want to say 'I sent the email,' the '了' should follow the verb: '我发了电子邮件.' If you put it at the end—'我发电子邮件了'—it can sometimes imply a change of state (e.g., 'I am sending the email now' or 'I have finally sent it'). While both are often acceptable, placing '了' after the verb is the safest way to indicate a completed past action.
正确:我已经发了电子邮件。(Correct: I have already sent the email.)
While 发电子邮件 is the standard term, there are several alternatives depending on the level of formality and the specific technology being used. The most common colloquial variation is 发邮件 (fā yóujiàn). By dropping '电子' (electronic), the phrase becomes snappier and more natural for daily conversation. In 99% of modern contexts, '邮件' is understood to be electronic.
- 发邮件 vs. 发电子邮件
- '发邮件' is the casual, everyday version. '发电子邮件' is the full, formal name used in textbooks and technical manuals.
In a highly formal or official business setting, you might encounter the term 发送 (fāsòng) instead of just '发'. '发送' is a two-character verb that specifically means 'to transmit' or 'to dispatch.' You will often see this on the actual button in an email client (like Gmail or Outlook) in China. For example, '邮件发送成功' (Email sent successfully).
请确认邮件已经发送。(Please confirm the email has been sent.)
If you are talking about sending a physical letter, you must use 寄信 (jì xìn). As mentioned in the common mistakes section, '寄' is for physical objects. '信' (xìn) refers to a letter. It is important to distinguish these two, as using '发' for a physical letter would imply you are somehow transmitting the paper through the air like a radio wave.
Another related term is 转发 (zhuǎnfā), which means 'to forward.' If you receive an email and need to send it to someone else, you would say '我会把这封邮件转发给你' (I will forward this email to you). The '转' (zhuǎn) means to turn or transfer, perfectly capturing the act of forwarding.
- Comparison Table
-
- 发电子邮件: Formal, standard 'send email'.
- 发邮件: Casual, common 'send email'.
- 寄信: Physical post/letters.
- 发短信: Text messaging (SMS).
- 发微信: Sending a WeChat message.
Finally, for very formal announcements or official correspondence, the word 致函 (zhìhán) might be used. This is a literary way of saying 'to send a letter/message to.' You won't hear this in daily life, but you might see it in diplomatic news or formal business invitations. For most learners, sticking to '发电子邮件' or '发邮件' will cover almost every situation perfectly.
我稍后会给你发邮件说明详情。(I will send you an email later to explain the details.)
Examples by Level
我给你发电子邮件。
I send you an email.
Uses the '给 + person + verb' structure.
老师发电子邮件了。
The teacher sent an email.
The '了' at the end indicates the action has happened.
这是我的电子邮件。
This is my email (address).
'电子邮件' here functions as a noun.
他不发电子邮件。
He doesn't send emails.
Uses '不' for a general habit or refusal.
你会发电子邮件吗?
Can you send emails?
'会' indicates a learned skill.
我发一封电子邮件。
I send one email.
'封' is the correct measure word.
请发电子邮件给我。
Please send an email to me.
Formal request using '请'.
爸爸在发电子邮件。
Dad is sending an email.
'在' indicates the action is in progress.
我昨天给你发了电子邮件。
I sent you an email yesterday.
Time word '昨天' comes before the verb.
我想给朋友发电子邮件。
I want to send an email to a friend.
'想' expresses desire.
你收到我发的电子邮件了吗?
Did you receive the email I sent?
'我发的' acts as an adjective modifying '电子邮件'.
请把照片发电子邮件给我。
Please email the photos to me.
Uses the '把' construction to focus on the photos.
我还没发电子邮件呢。
I haven't sent the email yet.
'还没...呢' means 'not yet'.
你要发几封电子邮件?
How many emails do you need to send?
'几' is used for a small, unknown number.
他每天都发很多电子邮件。
He sends many emails every day.
'都' emphasizes 'every day'.
发电子邮件比写信快。
Sending an email is faster than writing a letter.
Comparison structure 'A 比 B + Adjective'.
如果你有时间,请给我发电子邮件。
If you have time, please send me an email.
Conditional '如果...请...'.
我已经把文件发电子邮件发过去了。
I have already sent the file via email.
Resultative '发过去' indicates the direction of the action.
发电子邮件的时候别忘了加附件。
Don't forget to add an attachment when sending an email.
'...的时候' means 'when'.
我经常给客户发电子邮件沟通业务。
I often send emails to clients to discuss business.
Purpose clause '沟通业务' follows the main action.
他发电子邮件是为了申请那份工作。
He sent the email in order to apply for that job.
'是为了' indicates purpose.
这封电子邮件发错人了,真不好意思。
This email was sent to the wrong person, I'm so sorry.
'发错' is a resultative complement meaning 'sent incorrectly'.
你可以通过发电子邮件来联系我。
You can contact me by sending an email.
'通过...来' means 'by means of'.
除了发电子邮件,你还可以发微信。
Besides sending an email, you can also send a WeChat.
'除了...还...' means 'besides... also...'.
为了提高效率,公司要求大家多发电子邮件。
To improve efficiency, the company requires everyone to send more emails.
'为了' used at the beginning of the sentence for purpose.
请注意发电子邮件的礼仪和格式。
Please pay attention to email etiquette and formatting.
'的' turns the phrase into a noun modifier.
我刚才把会议记录发电子邮件抄送给经理了。
I just CC'd the meeting minutes to the manager via email.
'抄送' (CC) is a technical business term.
由于网络问题,电子邮件没有发出去。
Due to network problems, the email was not sent out.
'由于' means 'due to' or 'because of'.
发电子邮件之前,请务必仔细检查拼写。
Before sending an email, please be sure to check the spelling carefully.
'务必' is a formal way to say 'must' or 'be sure to'.
他通过发电子邮件向我们解释了事情的经过。
He explained the sequence of events to us via email.
'向' indicates the direction/recipient of the explanation.
这种重要的通知通常需要发电子邮件确认。
This kind of important notice usually needs to be confirmed by email.
'通常需要' indicates a general requirement.
如果你收到垃圾邮件,千万不要点击链接。
If you receive spam, whatever you do, don't click the link.
'千万' adds strong emphasis to a command.
在数字化办公时代,发电子邮件已成为不可或缺的技能。
In the era of digital offices, sending emails has become an indispensable skill.
Uses formal vocabulary like '不可或缺' (indispensable).
尽管即时通讯软件很流行,但发电子邮件在正式场合依然无可替代。
Although instant messaging software is popular, sending emails remains irreplaceable in formal occasions.
'尽管...但...' is a sophisticated contrast structure.
他在发电子邮件时,辞令非常考究,显得十分专业。
When he sends emails, his wording is very sophisticated, appearing very professional.
'辞令' (wording/rhetoric) and '考究' (sophisticated) are high-level words.
公司内部严禁利用发电子邮件的方式传播不实信息。
The company strictly forbids using email to spread false information.
'严禁' (strictly forbid) and '传播' (spread) are formal.
通过发电子邮件进行跨国协作,可以有效降低沟通成本。
Cross-border collaboration via email can effectively reduce communication costs.
'跨国协作' (cross-border collaboration) and '降低成本' (reduce costs) are business terms.
他习惯于在深夜发电子邮件,这让同事们感到有些困扰。
He is accustomed to sending emails late at night, which troubles his colleagues.
'习惯于' (be accustomed to) and '困扰' (trouble/disturb).
我们需要对所有发电子邮件的记录进行存档以备查阅。
We need to archive all email records for future reference.
'存档' (archive) and '以备查阅' (for future reference) are formal.
发电子邮件的语气应当根据收件人的身份灵活调整。
The tone of an email should be flexibly adjusted according to the recipient's identity.
'应当' (should) and '灵活调整' (flexibly adjust).
发电子邮件这一行为的普及,彻底颠覆了传统的邮政通信模式。
The popularization of the act of sending emails has completely subverted the traditional postal communication model.
Uses '彻底颠覆' (completely subvert) for strong impact.
在法律诉讼中,发电子邮件的往来记录常被作为关键证据呈现。
In legal litigation, the records of email correspondence are often presented as key evidence.
'法律诉讼' (legal litigation) and '往来记录' (correspondence records).
频繁发电子邮件导致的信息过载,已成为现代职场人士的一大压力源。
Information overload caused by frequent emailing has become a major source of stress for modern professionals.
'信息过载' (information overload) and '压力源' (stress source).
我们需要审慎对待通过发电子邮件传输敏感数据的安全性问题。
We need to treat the security issues of transmitting sensitive data via email with caution.
'审慎对待' (treat with caution) and '敏感数据' (sensitive data).
从发电子邮件的修辞风格中,可以窥见写信者的文化素养。
From the rhetorical style of an email, one can catch a glimpse of the sender's cultural refinement.
'修辞风格' (rhetorical style) and '窥见' (catch a glimpse).
发电子邮件虽然便捷,却也剥夺了手写信件中蕴含的那份温情。
Although sending emails is convenient, it also deprives us of the warmth contained in handwritten letters.
'剥夺' (deprive) and '蕴含' (contain/embody).
企业应当建立完善的发电子邮件规范,以维护其专业形象。
Enterprises should establish comprehensive email protocols to maintain their professional image.
'完善' (comprehensive/perfect) and '规范' (protocols/norms).
在某些极端的网络环境下,发电子邮件甚至可能成为一种奢侈。
In certain extreme network environments, sending an email might even become a luxury.
'极端' (extreme) and '奢侈' (luxury).
Summary
To say 'I email you' in Chinese, you must say '我给你发电子邮件' (Wǒ gěi nǐ fā diànzǐ yóujiàn). Remember to use the verb '发' (send), not '寄' (post), and always place the recipient after '给'.
- The primary Chinese phrase for sending an email, consisting of '发' (to send) and '电子邮件' (email).
- Requires the preposition '给' (gěi) to indicate the recipient, placed before the verb in the sentence.
- Commonly shortened to '发邮件' in casual conversation, while the full version remains formal and standard.
- Uses the specific measure word '封' (fēng), which is traditionally used for letters and envelopes.
Related Content
This Word in Other Languages
More communication words
承认
A2to admit; to acknowledge
恐怕
B1I'm afraid that...; perhaps; probably. Used to express concern, uncertainty, or to soften a polite refusal.
同意
A1to agree
虽然...但是...
A2although...but...
公告
B1announcement
回答
A1to answer; to reply
接听
B2To answer (a phone call).
致歉
B2To express an apology formally. This is a critical term for IELTS letters of apology.
提问
A1To ask a question; to pose an inquiry.
广播
A2Broadcast.