At the A1 level, you don't need to use the word '公告' (gōnggào) yet, but you might see it in public places like train stations or on websites. Think of it simply as a 'very official notice'. It's like a big sign that says 'Attention!'. You should recognize the first character '公' (gōng) which means 'public' (like in 'park' - 公园). If you see a sign with this word, it means there is important information for everyone. Don't worry about the grammar for now; just remember that it's a formal way of saying 'notice'.
At the A2 level, you should start to distinguish between '公告' (gōnggào) and simpler words like '通知' (tōngzhī - notice). You will see '公告' on official websites or in news headlines. For example, '政府公告' (government announcement). You can understand it as a noun. You might hear it in announcements at the airport. At this level, just remember that '公告' is for formal things and '通知' is for more common, everyday things like a teacher telling a class something. You don't need to write it often, but you should be able to read it.
At the B1 level, you are expected to use '公告' (gōnggào) in professional or academic contexts. You should know that it's a formal noun. You should be able to use it with the verb '发布' (fābù - to issue/release), as in '发布公告'. You should also know the term '公告栏' (gōnggào lán - bulletin board). When writing an email in a business setting or a formal report, you should use '公告' instead of '通知' if the message is an official declaration to a large group. You should also be careful not to confuse it with '广告' (guǎnggào - advertisement).
At the B2 level, you should understand the legal and administrative nuances of '公告' (gōnggào). It's not just an announcement; it often implies a legal requirement for transparency. You should be familiar with compound terms like '招标公告' (tender announcement) or '停牌公告' (trading suspension announcement in the stock market). You should be able to discuss the impact of an announcement on the public or a company's stock price. You should also use the correct formal classifiers like '一份' (yí fèn) or '一项' (yí xiàng) when referring to specific announcements.
At the C1 level, you should be able to analyze the tone and intent behind a '公告' (gōnggào). You should recognize how it differs from a '声明' (shēngmíng - statement) or a '公报' (gōngbào - communiqué). In high-level reading, such as government white papers or legal documents, you will see '公告' used as a formal instrument of policy. You should be able to write professional announcements yourself, using the appropriate formal vocabulary and structures, such as '特此公告' (hereby announced) at the end of a document. You should also understand its use in legal summons (公告送达).
At the C2 level, you should have a native-like grasp of '公告' (gōnggào) and its historical and political connotations. You can appreciate the subtle differences between '公告', '布告', '通告', and '告示' in various historical periods or specialized legal fields. You should be able to interpret the strategic implications of corporate announcements in the financial sector or diplomatic announcements in international relations. Your usage should be flawless, incorporating the word into complex rhetorical structures and understanding its role in the broader framework of public discourse and statecraft.

公告 in 30 Seconds

  • A formal noun for public announcements issued by authorities.
  • Commonly used by governments, schools, and large corporations.
  • More formal than '通知' (notice) and distinct from '广告' (advertisement).
  • Frequently paired with the verb '发布' (to issue/release).

The term 公告 (gōnggào) is a high-frequency noun in formal Chinese, primarily used to denote an official announcement or a public declaration. It is composed of two characters: 公 (gōng), meaning 'public' or 'official', and 告 (gào), meaning 'to tell' or 'to inform'. Together, they form a word that carries significant weight and authority. In the hierarchy of communication, a 公告 is much more formal than a simple 'notice' (通知 - tōngzhī) or a 'message' (消息 - xiāoxi). It is typically issued by government bodies, large corporations, or educational institutions to convey information that affects a broad group of people or the general public.

Official Context
Government agencies use 公告 to publish new laws, regulations, or administrative decisions that require public compliance or awareness.

政府发布了一份关于土地使用的公告。(The government issued an announcement regarding land use.)

Corporate Context
Publicly traded companies issue 公告 to disclose financial results, mergers, or changes in leadership to their shareholders and the market.

Furthermore, 公告 is often associated with transparency. In democratic or bureaucratic processes, 'making a 公告' ensures that the information is accessible to everyone at the same time, preventing favoritism or secret dealings. For a B1 learner, distinguishing between a casual 'notice' and a 'formal announcement' is key to mastering professional Chinese. You wouldn't use 公告 to tell your friends about a dinner party; that would sound absurdly formal, like a royal decree. However, if you are reading a financial newspaper or a university's official website, you will see this word constantly. It bridges the gap between everyday vocabulary and academic or professional discourse.

公司董事会昨晚发布了年度利润公告。(The company board of directors released the annual profit announcement last night.)

Legal Context
In legal proceedings, a 公告 might be used to summon a person whose whereabouts are unknown, serving as a public summons.

In summary, 公告 is the gold standard for public communication. It implies a one-to-many relationship where the 'one' (the issuer) holds authority and the 'many' (the audience) are being formally briefed. Whether it is a 'tender announcement' (招标公告) or a 'results announcement' (结果公告), the word ensures the message is treated with the seriousness it deserves.

Using 公告 correctly requires an understanding of its typical verbs and surrounding modifiers. Because it is a formal noun, it is frequently paired with verbs like 发布 (fābù - to release/issue), 刊登 (kāndēng - to publish in a newspaper), and 张贴 (zhāngtiē - to post/stick up). The most common structure is [Organization] + 发布 + [Type of] + 公告.

校方在官网上发布了关于奖学金申请的公告。(The school authorities published an announcement about scholarship applications on the official website.)

When you want to describe the content of the announcement, you can use phrases like 根据公告 (according to the announcement) or 公告显示 (the announcement shows). This is very common in news reporting. For example, if a journalist is quoting a government document, they will start the sentence with '根据官方公告...' to establish credibility.

Common Verb Pairings
  • 发布公告 (To issue an announcement)
  • 撤回公告 (To withdraw an announcement)
  • 起草公告 (To draft an announcement)
  • 阅读公告 (To read an announcement)

根据昨天的公告,这条路将封闭三天。(According to yesterday's announcement, this road will be closed for three days.)

Another important aspect is the 'type' of announcement. You can place adjectives or other nouns before 公告 to specify its purpose. Common types include 紧急公告 (jǐnjí gōnggào - emergency announcement), 人事公告 (rénshì gōnggào - personnel announcement), and 停电公告 (tíngdiàn gōnggào - power outage announcement). Notice how the word remains at the end of the phrase, acting as the head noun.

In more complex sentences, 公告 can be the subject of a clause that describes an action or a state. For instance, '公告引起了广泛关注' (The announcement attracted widespread attention). This shows how the announcement itself becomes an entity in the public sphere, capable of triggering reactions and discussions.

这份公告详细列出了新政策的所有细节。(This announcement listed all the details of the new policy in depth.)

Location Phrases
  • 在公告栏上 (On the bulletin board)
  • 在政府网站的公告区 (In the announcement section of the government website)
  • 在报纸的显眼位置 (In a prominent position in the newspaper)

By mastering these patterns, you can transition from simply recognizing the word to using it accurately in business emails, academic reports, or when discussing current events in Chinese. Remember that the tone of your sentence should remain professional when using this word.

In daily life in China or other Chinese-speaking regions, you will encounter 公告 in several specific environments. The most common is likely in public transportation hubs like airports, train stations, and subway stations. When there is a delay, a change in schedule, or a safety reminder, the screens and speakers will refer to these as 车站公告 (chēzhàn gōnggào) or 机场公告 (jīchǎng gōnggào).

请旅客们注意听广播里的最新公告。(Passengers, please pay attention to the latest announcement on the loudspeaker.)

Another major setting is the workplace. Large companies have digital bulletin boards or internal portals where 公告 are posted. These might concern holiday schedules, new HR policies, or health and safety protocols. During the COVID-19 pandemic, for instance, employees were constantly checking the '防疫公告' (epidemic prevention announcements) to know if they should work from home or come to the office.

Common Scenarios
  • Public Parks: Announcements about opening hours or maintenance.
  • Residential Communities: Notices about water cut-offs or elevator repairs.
  • Financial News: Stock market updates and corporate disclosures.
  • Online Games: Server maintenance or update patches (游戏公告).

If you are a student in China, the university's '公告栏' (bulletin board) is a vital source of information. It is where you find out about competition results, lecture series, and graduation requirements. In the digital age, this has shifted to apps like WeChat, where 'Official Accounts' (公众号) send out 公告 directly to your phone. The 'Official Account' name itself contains the '公' from 公告, emphasizing its role as a public platform for information.

Lastly, you will hear this word in the news. News anchors frequently begin segments with '下面播送一条重要公告' (Following is an important announcement). This phrase signals to the audience that what follows is official and factual. For a learner, hearing this word should trigger a 'listening mode' where you expect formal language and specific details like dates, times, and names of organizations.

电视上正在播放关于台风预警的紧急公告。(The TV is broadcasting an emergency announcement about the typhoon warning.)

Whether you are navigating a city, working in an office, or studying at a school, 公告 is the primary vehicle for important information. Recognizing it helps you identify which pieces of information are 'official' and deserve your immediate attention.

One of the most frequent mistakes learners make is confusing 公告 (gōnggào) with 通知 (tōngzhī). While both can be translated as 'notice' or 'announcement', their usage is distinct. 通知 is a general term that can be formal or informal. You can '通知' a friend to come to dinner, but you would never '公告' them. 公告 is strictly formal and public. If you use 公告 in a personal context, you will sound like you are trying to be funny or overly dramatic.

The Scale of Formality
  • 通知 (tōngzhī): Flexible, used for schools, small offices, or between individuals.
  • 公告 (gōnggào): Rigorous, used for governments, large corporations, or legal matters.

Incorrect: 我给妈妈发了一个公告说我不回家吃饭。(I sent my mom an announcement saying I'm not coming home for dinner.)
Correct: 我给妈妈发了一个通知 (or just 告诉) 说我不回家吃饭。

Another mistake is using the wrong verb with 公告. Learners often use 做 (zuò - to do) or 说 (shuō - to say). While understandable, these are not natural collocations. As mentioned before, 发布 (fābù) is the standard verb. Using the wrong verb can make your Chinese sound 'clunky' even if the meaning is clear. Always aim for '发布公告' or '刊登公告'.

Confusing 公告 with 广告 (guǎnggào - advertisement) is also common because they share the '告' character. However, their meanings are opposites in terms of intent. An 广告 is designed to sell you something or persuade you, while a 公告 is designed to inform you of a fact or a rule. Mixing these up in a business setting could lead to serious misunderstandings. For example, if you tell a client you are issuing a '公告', they expect a policy change. If you issue an '广告', they expect a sales pitch.

Key Differences: 公告 vs 广告
  • 公告: Purpose is information/authority. Public/Official.
  • 广告: Purpose is promotion/sales. Commercial.

Finally, pay attention to the classifier. Using '个' (ge) is technically okay in spoken Chinese, but '份' (fèn) is much better for written or formal spoken Chinese. Saying '一个公告' sounds a bit childish compared to '一份公告'. As a B1 learner, using the correct classifier is an easy way to sound more advanced and precise.

To truly understand 公告 (gōnggào), it is helpful to compare it with its synonyms and related terms. Chinese has a rich vocabulary for 'telling' people things, and each word has a specific 'flavor' or register.

公告 vs. 通知 (tōngzhī)
通知 is the most common word. It can be a noun or a verb. It is used for everyday matters (e.g., 'The teacher gave us a notice'). 公告 is a noun and is reserved for high-level, public declarations.
公告 vs. 声明 (shēngmíng)
声明 means 'statement' or 'declaration'. It is often used when a person or organization wants to clarify their position, deny a rumor, or express an opinion. While a 公告 provides information, a 声明 often provides a perspective or a defense.
公告 vs. 启事 (qǐshì)
启事 is used for public notices that aren't necessarily 'official' in a government sense. Common examples include '寻物启事' (lost and found notice) or '征婚启事' (marriage seeking notice). It is more personal or service-oriented than a 公告.

In a historical or very formal written context, you might also see 布告 (bùgào). This was common in the past for physical posters put up by the government. Today, it is mostly replaced by 公告 in digital and modern contexts, though you might still see '布告栏' used for physical bulletin boards.

这份声明澄清了公司对该事件的立场。(This statement clarified the company's position on the incident.)

Another related term is 通报 (tōngbào). This is often used within an organization to 'circulate' information about a specific event, often a disciplinary action or an achievement. For example, '通报批评' (publicly criticize within the system). Unlike a 公告 which is for everyone, a 通报 is usually for people within a specific system or hierarchy.

By understanding these nuances, you can choose the word that fits the exact level of formality and intent you need. For a B1 student, focusing on the trio of 通知 (general), 公告 (official), and 广告 (commercial) will cover 90% of your needs.

How Formal Is It?

Fun Fact

In ancient China, similar messages were often carved on stone tablets (碑 - bēi) so they could be read by the public for centuries.

Pronunciation Guide

UK ɡɒŋ ɡaʊ
US ɡɔŋ ɡaʊ
Gōng (first syllable) has a sustained high pitch, Gào (second syllable) is emphasized with a sharp drop.
Rhymes With
中 (zhōng) 红 (hóng) 同 (tóng) 送 (sòng) 教 (jiào - partial) 到 (dào - partial) 笑 (xiào - partial) 要 (yào - partial)
Common Errors
  • Pronouncing 'gào' with a rising tone (like 'gáo').
  • Confusing the 'g' sound with a 'k' sound (it should be unaspirated).
  • Shortening the 'ōng' sound too much.
  • Making 'gōng' too low in pitch.
  • Blending the two characters into one syllable.

Examples by Level

1

这是公告。

This is an announcement.

Simple Subject + Verb + Noun structure.

2

我看公告。

I look at the announcement.

Subject + Verb + Object.

3

公告在那儿。

The announcement is over there.

Noun + Location.

4

公告不长。

The announcement is not long.

Noun + Negative Adjective.

5

这是什么公告?

What announcement is this?

Question with '什么'.

6

公告是红色的。

The announcement is red.

Noun + 是 + Color.

7

这里有公告。

There is an announcement here.

Existential sentence with '有'.

8

请看公告。

Please look at the announcement.

Polite command with '请'.

1

学校发布了新公告。

The school released a new announcement.

Subject + Verb + Adjective + Noun.

2

公告栏在门口。

The bulletin board is at the entrance.

Compound noun '公告栏'.

3

我没看到昨天的公告。

I didn't see yesterday's announcement.

Negative past tense with '没'.

4

这个公告很重要。

This announcement is very important.

Demonstrative + Noun + Adverb + Adjective.

5

老师读了公告。

The teacher read the announcement.

Subject + Verb + 了 + Object.

6

公告说今天放假。

The announcement says today is a holiday.

The noun '公告' acting as the subject of '说'.

7

你要看这份公告吗?

Do you want to see this announcement?

Question with '吗' and classifier '份'.

8

网上的公告很有用。

The announcement online is very useful.

Noun phrase with '的'.

1

公司发布了关于年终奖的公告。

The company issued an announcement regarding year-end bonuses.

Using '关于' to introduce the topic of the announcement.

2

根据政府公告,公园明天关闭。

According to the government announcement, the park will be closed tomorrow.

Using '根据' (according to).

3

请大家仔细阅读这份紧急公告。

Everyone please read this emergency announcement carefully.

Adverb '仔细' modifying the verb '阅读'.

4

官方公告澄清了那个传闻。

The official announcement clarified that rumor.

Formal subject '官方公告'.

5

我们在报纸上刊登了招聘公告。

We published a recruitment announcement in the newspaper.

Verb '刊登' (to publish in print).

6

这份公告引起了员工的讨论。

This announcement sparked discussion among employees.

Verb '引起' (to cause/spark).

7

公告的详细内容请见附件。

For the detailed content of the announcement, please see the attachment.

Formal structure '请见'.

8

他正在起草一份正式公告。

He is drafting a formal announcement.

Progressive aspect '正在' with verb '起草'.

1

该上市公司发布了停牌公告。

The listed company issued a trading suspension announcement.

Specific financial terminology '停牌'.

2

公告显示,该项目的招标已经结束。

The announcement shows that the bidding for the project has ended.

Using '公告显示' as a clause starter.

3

由于天气原因,原定的公告被推迟了。

Due to weather reasons, the originally scheduled announcement was postponed.

Passive voice with '被'.

4

这份公告的法律效力尚不明确。

The legal validity of this announcement is not yet clear.

Formal noun phrase '法律效力'.

5

董事会一致通过了这项利润分配公告。

The board of directors unanimously passed this profit distribution announcement.

Adverb '一致' (unanimously).

6

公告中列出的条款非常严格。

The terms listed in the announcement are very strict.

Relative clause '公告中列出的'.

7

我们必须在截止日期前发布公告。

We must issue the announcement before the deadline.

Modal verb '必须' with time constraint.

8

该公告旨在提高公众的环保意识。

The announcement aims to raise public environmental awareness.

Formal verb '旨在' (aims to).

1

特此公告,望周知。

This announcement is hereby made for public information.

Standard formal closing phrase in Chinese announcements.

2

法院采取公告送达的方式传唤被告。

The court summoned the defendant by way of public announcement.

Legal term '公告送达'.

3

这篇公告的措辞需要反复推敲。

The wording of this announcement needs to be carefully considered.

Formal noun '措辞' (wording).

4

公告的发布标志着改革进入新阶段。

The release of the announcement marks a new stage in the reform.

Verb '标志着' (to mark/signify).

5

该公告在国际社会引起了强烈反响。

The announcement caused a strong reaction in the international community.

Noun phrase '强烈反响'.

6

公告明确了各部门的职责范围。

The announcement clarified the scope of responsibilities for each department.

Verb '明确' (to clarify/define).

7

在缺乏正式公告的情况下,我们不应臆测。

In the absence of a formal announcement, we should not speculate.

Complex structure '在...的情况下'.

8

该公告是对近期市场波动的正式回应。

The announcement is a formal response to recent market volatility.

Noun phrase '正式回应'.

1

此项公告之发布,实乃顺应民意之举。

The issuance of this announcement is indeed an act in compliance with public will.

Classical style '之' and '实乃'.

2

公告全文见今日之政府公报。

The full text of the announcement can be found in today's Government Gazette.

Concise formal written style.

3

各级政府须严格执行公告中所述之规定。

Governments at all levels must strictly enforce the regulations stated in the announcement.

Formal requirement '须' and '所述之'.

4

该公告不仅是政策的宣示,更是行动的指南。

The announcement is not only a declaration of policy but also a guide for action.

Correlative conjunction '不仅...更是'.

5

公告的权威性不容置疑。

The authority of the announcement is beyond doubt.

Idiomatic expression '不容置疑'.

6

针对该争议,官方迟迟未发布正式公告。

Regarding the controversy, the authorities have long delayed issuing a formal announcement.

Adverb '迟迟未' (long-delayed).

7

公告的颁布通常伴随着相关的法律解释。

The promulgation of an announcement is usually accompanied by relevant legal interpretations.

Formal verb '颁布' (to promulgate).

8

透视该公告,不难发现其背后的战略意图。

Looking through the announcement, it is not hard to discover the strategic intent behind it.

Sophisticated analytical structure '透视...不难发现'.

Common Collocations

发布公告
官方公告
招标公告
公告栏
停牌公告
撤回公告
紧急公告
人事公告
刊登公告
根据公告

Common Phrases

特此公告

— A standard closing phrase meaning 'hereby announced'.

特此公告,望周知。

见公告

— Refer to the announcement.

详情见公告。

发布日期

— The date the announcement was issued.

公告的发布日期是三月一号。

生效公告

— An announcement stating that something has become effective.

新法律的生效公告已发布。

预警公告

— An early warning announcement.

天气预警公告非常重要。

中标公告

— An announcement of the winning bidder.

我们正在等待中标公告。

澄清公告

— An announcement to clarify or debunk something.

公司发布了澄清公告以应对传闻。

道歉公告

— A formal public apology.

由于质量问题,公司发布了道歉公告。

法院公告

— A formal announcement from a court.

他在报纸上看到了法院公告。

游戏公告

— Updates or news for an online game.

游戏公告说服务器将维护。

Idioms & Expressions

"大张旗鼓"

— To do things on a grand scale with much fanfare (often used when announcing something big).

公司大张旗鼓地发布了新产品公告。

Idiomatic
"家喻户晓"

— Known to every household (the goal of many public announcements).

这条公告让新政策变得家喻户晓。

Idiomatic
"公之于众"

— To make something public.

事实真相终于通过公告公之于众了。

Formal
"众所周知"

— As everyone knows.

众所周知,官方公告具有权威性。

Formal
"名正言顺"

— Perfectly justifiable (often what an announcement provides).

有了这份公告,我们的行动就名正言顺了。

Formal
"广而告之"

— To make known to all (often used in advertising but related to the intent of announcements).

我们要把这个好消息广而告之。

Neutral
"明文规定"

— Explicitly stipulated in writing (often found in announcements).

公告里有明文规定,禁止吸烟。

Formal
"言出必行"

— To do what one says (a quality expected after an announcement).

政府在公告后言出必行,赢得了民心。

Positive
"雷厉风行"

— Strict and efficient (often describing the enforcement after an announcement).

公告发布后,各部门雷厉风行地开始工作。

Formal
"如火如荼"

— Like fire or tea (intense and grand, used for events announced publicly).

公告之后,建设工作开展得如火如荼。

Literary

Word Family

Nouns

布告 (bùgào)
通告 (tōnggào)
报告 (bàogào)
公告栏 (gōnggàolán)

Verbs

告 (gào)
告知 (gàozhī)
宣告 (xuāngào)
发布 (fābù)

Adjectives

公共 (gōnggòng)
公开 (gōngkāi)
官方 (guānfāng)

Related

通知 (tōngzhī)
声明 (shēngmíng)
启事 (qǐshì)
广告 (guǎnggào)
信息 (xìnxī)

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'Gong' (公) being hit to get everyone's attention before you 'Go' (告) and tell them the news.

Visual Association

Imagine a large red bulletin board with a gold seal at the top. This is where a 公告 lives.

Word Web

政府 (Government) 发布 (Release) 正式 (Formal) 公众 (Public) 通知 (Notice) 重要 (Important) 官方 (Official) 栏 (Board)

Challenge

Try to find three different '公告' on a Chinese news website like Xinhua or People's Daily today.

Word Origin

The term '公告' comes from combining '公' (public/official) and '告' (to tell/report). It has been used in modern Chinese to translate the Western concept of a 'public announcement' or 'gazette notice'.

Original meaning: To report to the public or the authorities.

Sino-Tibetan (Chinese)

Cultural Context

Avoid using 公告 for trivial personal matters as it may sound sarcastic or arrogant.

In English, 'announcement' can be casual (wedding announcement) or formal. In Chinese, 公告 is almost always formal.

The 'Joint Communiqué' (联合公报) between China and the US. Stock market 'Profit Announcements' (盈利公告). Government 'Epidemic Prevention Announcements' (防疫公告).
Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!